ExodusChapter 15 |
1 Then |
2 The LORD |
3 The LORD |
4 Pharaoh's |
5 The depths |
6 Your right |
7 And in the greatness |
8 And with the blast |
9 The enemy |
10 You did blow |
11 Who |
12 You stretched |
13 You in your mercy |
14 The people |
15 Then |
16 Fear |
17 You shall bring |
18 The LORD |
19 For the horse |
20 And Miriam |
21 And Miriam |
22 So Moses |
23 And when they came |
24 And the people |
25 And he cried |
26 And said, |
27 And they came |
ИсходГлава 15 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 И воспела Мариам в соответствие сынам Израилевым: пойте Иегове; ибо Он высоко превознесся, коня и всадника его ввергнул в море. |
22 Потом повел Моисей Израиля от Чермного моря, и они вступили в пустыню Сур; и шли три дня пустынею, и не находили воды. |
23 Пришли в Мерру, и не могли пить воды в Мерре, ибо она была горька: от сего и наречено тому месту имя: Мерра |
24 |
25 Моисей возопил к Иегове, и показал ему Иегова дерево, которое он бросил в воду, и вода сделалась сладкою. Там Бог дал народу устав и закон, и там испытывал его. |
26 И сказал: если ты будешь постоянно слушать гласа Иеговы, Бога твоего, и поступать праведно пред очами Его, и внимать заповеди Его, и соблюдешь все уставы Его; то не наведу на тебя ни одной из болезней, кои навел Я на Египтян. Ибо Я Иегова, врач твой. |
27 |
ExodusChapter 15 |
ИсходГлава 15 |
1 Then |
1 |
2 The LORD |
2 |
3 The LORD |
3 |
4 Pharaoh's |
4 |
5 The depths |
5 |
6 Your right |
6 |
7 And in the greatness |
7 |
8 And with the blast |
8 |
9 The enemy |
9 |
10 You did blow |
10 |
11 Who |
11 |
12 You stretched |
12 |
13 You in your mercy |
13 |
14 The people |
14 |
15 Then |
15 |
16 Fear |
16 |
17 You shall bring |
17 |
18 The LORD |
18 |
19 For the horse |
19 |
20 And Miriam |
20 |
21 And Miriam |
21 И воспела Мариам в соответствие сынам Израилевым: пойте Иегове; ибо Он высоко превознесся, коня и всадника его ввергнул в море. |
22 So Moses |
22 Потом повел Моисей Израиля от Чермного моря, и они вступили в пустыню Сур; и шли три дня пустынею, и не находили воды. |
23 And when they came |
23 Пришли в Мерру, и не могли пить воды в Мерре, ибо она была горька: от сего и наречено тому месту имя: Мерра |
24 And the people |
24 |
25 And he cried |
25 Моисей возопил к Иегове, и показал ему Иегова дерево, которое он бросил в воду, и вода сделалась сладкою. Там Бог дал народу устав и закон, и там испытывал его. |
26 And said, |
26 И сказал: если ты будешь постоянно слушать гласа Иеговы, Бога твоего, и поступать праведно пред очами Его, и внимать заповеди Его, и соблюдешь все уставы Его; то не наведу на тебя ни одной из болезней, кои навел Я на Египтян. Ибо Я Иегова, врач твой. |
27 And they came |
27 |