Job

Chapter 38

1 Then the LORD3068 answered6030 Job347 out of the whirlwind,5591 and said,559

2 Who4310 is this2088 that darkens2821 counsel6098 by words4405 without1097 knowledge?1847

3 Gird247 up now4994 your loins2504 like a man;1397 for I will demand7592 of you, and answer3045 you me.

4 Where375 were1961 you when I laid the foundations3245 of the earth?776 declare,5046 if you have understanding.998

5 Who4310 has laid7760 the measures4461 thereof, if3588 you know?3045 or176 who4310 has stretched5186 the line6957 on it?

6 Whereupon5921 4100 are the foundations134 thereof fastened?2883 or176 who4310 laid3384 the corner6438 stone68 thereof;

7 When the morning1242 stars3556 sang7442 together,3162 and all3605 the sons1121 of God430 shouted7321 for joy?

8 Or who shut5526 up the sea3220 with doors,1817 when it broke1518 forth,1518 as if it had issued3318 out of the womb?7358

9 When I made7760 the cloud6051 the garment3830 thereof, and thick darkness6205 a swaddling cloth2854 for it,

10 And broke7665 up for it my decreed2706 place, and set7760 bars1280 and doors,1817

11 And said,559 Till now5704 6311 shall you come,935 but no3808 further:3254 and here6311 shall your proud1347 waves1530 be stayed?7896

12 Have you commanded6680 the morning1242 since4480 your days;3117 and caused the dayspring7837 to know3045 his place;4725

13 That it might take270 hold270 of the ends3671 of the earth,776 that the wicked7563 might be shaken5287 out of it?

14 It is turned2015 as clay2563 to the seal;2368 and they stand3320 as a garment.3830

15 And from the wicked7563 their light216 is withheld,4513 and the high7311 arm2220 shall be broken.7665

16 Have you entered935 into5704 the springs5033 of the sea?3220 or have you walked1980 in the search2714 of the depth?8415

17 Have the gates8179 of death4194 been opened1540 to you? or have you seen7200 the doors8179 of the shadow6757 of death?6757

18 Have you perceived995 the breadth7338 of the earth?776 declare5046 if518 you know3045 it all.3605

19 Where335 is the way1870 where335 light216 dwells?7931 and as for darkness,2822 where335 is the place4725 thereof,

20 That you should take3947 it to the bound1366 thereof, and that you should know995 the paths5410 to the house1004 thereof?

21 Know3045 you it, because3588 you were then227 born?3205 or because the number4557 of your days3117 is great?7227

22 Have you entered935 into413 the treasures214 of the snow?7950 or have you seen7200 the treasures214 of the hail,1259

23 Which834 I have reserved2820 against the time6256 of trouble,6862 against the day3117 of battle7128 and war?4421

24 By what335 2088 way1870 is the light216 parted,2505 which scatters6327 the east6921 wind on the earth?776

25 Who4310 has divided6385 a watercourse8585 for the overflowing7858 of waters, or a way1870 for the lightning2385 of thunder;6963

26 To cause it to rain4305 on5921 the earth,776 where no3808 man376 is; on the wilderness,4057 wherein there is no3808 man;120

27 To satisfy7646 the desolate7722 and waste4875 ground; and to cause the bud4161 of the tender herb1877 to spring6779 forth?6779

28 Has3426 the rain4306 a father?1 or176 who4310 has begotten3205 the drops96 of dew?2919

29 Out of whose4310 womb990 came3318 the ice?7140 and the hoary3713 frost3713 of heaven,8064 who4310 has gendered3205 it?

30 The waters4325 are hid2244 as with a stone,68 and the face6440 of the deep8415 is frozen.3920

31 Can you bind7194 the sweet4575 influences4575 of Pleiades,3598 or176 loose6605 the bands4189 of Orion?3685

32 Can you bring3318 forth3318 Mazzaroth4216 in his season?6256 or can you guide5148 Arcturus5906 with his sons?1121

33 Know3045 you the ordinances2708 of heaven?8064 can you set7760 the dominion4896 thereof in the earth?776

34 Can you lift7311 up your voice6963 to the clouds,5645 that abundance8229 of waters4325 may cover3680 you?

35 Can you send7971 lightning,1300 that they may go 3212and say559 to you, Here2009 we are?

36 Who4310 has put7896 wisdom2451 in the inward2910 parts? or176 who4310 has given5414 understanding998 to the heart?7907

37 Who4310 can number5608 the clouds7834 in wisdom?2451 or who4310 can stay7901 the bottles5035 of heaven,8064

38 When the dust6083 grows3332 into hardness,4165 and the clods7263 stuck1692 fast together?

39 Will you hunt6679 the prey2964 for the lion?3833 or fill4390 the appetite2416 of the young3715 lions,3715

40 When3588 they couch7817 in their dens,4585 and abide3427 in the covert5521 to lie in wait?695

41 Who4310 provides3559 for the raven6158 his food?6718 when3588 his young3206 ones cry7768 to God,410 they wander8582 for lack1097 of meat.400

Книга Иова

Глава 38

1 Тогда Иегова возглаголал Иову из вихря бурного, и сказал:

2 Кто сей, дерзающий затмить определение Совета словами без знания?

3 Препояшь, как муж, чресла твои, и что спрошу у тебя, объясни Мне.

4 Где ты был, когда Я основывал землю? скажи, если имеешь ведение.

5 Кто назначил размеры ее, когда знаешь, или кто протягивал по ней мерную вервь?

6 Во что погружены подножия столпов ее, или кто положил краеугольный камень ее,

7 При всеобщем ликовании утренних звезд, когда восклицали все сыны Божии?

8 Кто заградил вратами море, когда оно исторглось, выступило из чрева,

9 Когда Я дал ему облака вместо одежды, и мглу вместо пелен,

10 И провел ему черту Мою, и поставил врата с затворами,

11 И сказал: `доселе доходи, и не далее, и здесь полагается предел надмению волн твоих`?

12 В жизни твоей давал ли ты когда заповедь утру? указывал ли заре место ее,

13 Чтобы обхватывала крыла земли, и стряхивала беззаконных с нее,

14 Когда она разнообразится, как глина под печатью, и сии зори являются, как облачения,

15 И отъемлется у нечестивых свет их, и мышца высокая сокрушается?

16 Доходил ли ты до источников моря? во внутренности бездны расхаживал ли?

17 Отворялись ли для тебя врата смерти, и врата тени смертной видел ли ты?

18 Обозрел ли ты даже пространство земли? скажи, если ты знаешь все сие.

19 Где путь к жилищу света, и тьма, где место ее?

20 Скажи, когда ты постиг их у предела их, и когда известны тебе стези к домам их.

21 Ибо тогда ли ты родился, и дни твои так ли многи, что ты знаешь сие?

22 Ходил ли ты к хранилищам снега, и видел ли ты хранилища града,

23 Которые берегу на время тесное, на день брани и битвы?

24 Где те пути, которыми разделяется свет, разносится восточный ветр по земле?

25 Кто воздушным водам проводит протоки, и путь молнии громоносной,

26 Чтобы посылать дождь земле безлюдной, пустыне, где человека нет,

27 Чтоб насыщать страну пустую и дикую, и возбуждать к прозябанию исходище зелени?

28 Есть ли отец у дождя, и кто рождает капли росы?

29 Из чьего чрева исходит лед, и иней небесный, кто рождает его?

30 Как под камень скрываются воды, и скована поверхность бездны.

31 Ты ли связал Плеяды в узел, или ты распустил узы Ориону?

32 Ты ли изводишь зодиакальные созвездия, каждое в свое время, и водишь Медведицу с детьми ее?

33 Знаешь ли ты законы неба, и ты ли уставил господство его над землею?

34 Можешь ли вознести к облаку глас твой, чтобы изобильные воды покрыли тебя?

35 Посылаешь ли молнии, чтоб они шли, и говорят ли они тебе: `вот мы`?

36 Кто в игру безотчетных вержений вложил премудрость, или кто бездушным образам дал печать разума?

37 Кто облака расчисляет с мудростью, и из мехов небесных кто льет,

38 Когда пыль сливается в слитки, и глыбы слепляются?

39 Ты ли ловишь добычу львице, и насыщаешь алчность молодых львов,

40 Когда они лежат в логовищах, сидят под кровом чащи в засаде?

41 Кто готовит ворону корм его, когда птенцы его взывают к Богу, блуждают без пищи?

Job

Chapter 38

Книга Иова

Глава 38

1 Then the LORD3068 answered6030 Job347 out of the whirlwind,5591 and said,559

1 Тогда Иегова возглаголал Иову из вихря бурного, и сказал:

2 Who4310 is this2088 that darkens2821 counsel6098 by words4405 without1097 knowledge?1847

2 Кто сей, дерзающий затмить определение Совета словами без знания?

3 Gird247 up now4994 your loins2504 like a man;1397 for I will demand7592 of you, and answer3045 you me.

3 Препояшь, как муж, чресла твои, и что спрошу у тебя, объясни Мне.

4 Where375 were1961 you when I laid the foundations3245 of the earth?776 declare,5046 if you have understanding.998

4 Где ты был, когда Я основывал землю? скажи, если имеешь ведение.

5 Who4310 has laid7760 the measures4461 thereof, if3588 you know?3045 or176 who4310 has stretched5186 the line6957 on it?

5 Кто назначил размеры ее, когда знаешь, или кто протягивал по ней мерную вервь?

6 Whereupon5921 4100 are the foundations134 thereof fastened?2883 or176 who4310 laid3384 the corner6438 stone68 thereof;

6 Во что погружены подножия столпов ее, или кто положил краеугольный камень ее,

7 When the morning1242 stars3556 sang7442 together,3162 and all3605 the sons1121 of God430 shouted7321 for joy?

7 При всеобщем ликовании утренних звезд, когда восклицали все сыны Божии?

8 Or who shut5526 up the sea3220 with doors,1817 when it broke1518 forth,1518 as if it had issued3318 out of the womb?7358

8 Кто заградил вратами море, когда оно исторглось, выступило из чрева,

9 When I made7760 the cloud6051 the garment3830 thereof, and thick darkness6205 a swaddling cloth2854 for it,

9 Когда Я дал ему облака вместо одежды, и мглу вместо пелен,

10 And broke7665 up for it my decreed2706 place, and set7760 bars1280 and doors,1817

10 И провел ему черту Мою, и поставил врата с затворами,

11 And said,559 Till now5704 6311 shall you come,935 but no3808 further:3254 and here6311 shall your proud1347 waves1530 be stayed?7896

11 И сказал: `доселе доходи, и не далее, и здесь полагается предел надмению волн твоих`?

12 Have you commanded6680 the morning1242 since4480 your days;3117 and caused the dayspring7837 to know3045 his place;4725

12 В жизни твоей давал ли ты когда заповедь утру? указывал ли заре место ее,

13 That it might take270 hold270 of the ends3671 of the earth,776 that the wicked7563 might be shaken5287 out of it?

13 Чтобы обхватывала крыла земли, и стряхивала беззаконных с нее,

14 It is turned2015 as clay2563 to the seal;2368 and they stand3320 as a garment.3830

14 Когда она разнообразится, как глина под печатью, и сии зори являются, как облачения,

15 And from the wicked7563 their light216 is withheld,4513 and the high7311 arm2220 shall be broken.7665

15 И отъемлется у нечестивых свет их, и мышца высокая сокрушается?

16 Have you entered935 into5704 the springs5033 of the sea?3220 or have you walked1980 in the search2714 of the depth?8415

16 Доходил ли ты до источников моря? во внутренности бездны расхаживал ли?

17 Have the gates8179 of death4194 been opened1540 to you? or have you seen7200 the doors8179 of the shadow6757 of death?6757

17 Отворялись ли для тебя врата смерти, и врата тени смертной видел ли ты?

18 Have you perceived995 the breadth7338 of the earth?776 declare5046 if518 you know3045 it all.3605

18 Обозрел ли ты даже пространство земли? скажи, если ты знаешь все сие.

19 Where335 is the way1870 where335 light216 dwells?7931 and as for darkness,2822 where335 is the place4725 thereof,

19 Где путь к жилищу света, и тьма, где место ее?

20 That you should take3947 it to the bound1366 thereof, and that you should know995 the paths5410 to the house1004 thereof?

20 Скажи, когда ты постиг их у предела их, и когда известны тебе стези к домам их.

21 Know3045 you it, because3588 you were then227 born?3205 or because the number4557 of your days3117 is great?7227

21 Ибо тогда ли ты родился, и дни твои так ли многи, что ты знаешь сие?

22 Have you entered935 into413 the treasures214 of the snow?7950 or have you seen7200 the treasures214 of the hail,1259

22 Ходил ли ты к хранилищам снега, и видел ли ты хранилища града,

23 Which834 I have reserved2820 against the time6256 of trouble,6862 against the day3117 of battle7128 and war?4421

23 Которые берегу на время тесное, на день брани и битвы?

24 By what335 2088 way1870 is the light216 parted,2505 which scatters6327 the east6921 wind on the earth?776

24 Где те пути, которыми разделяется свет, разносится восточный ветр по земле?

25 Who4310 has divided6385 a watercourse8585 for the overflowing7858 of waters, or a way1870 for the lightning2385 of thunder;6963

25 Кто воздушным водам проводит протоки, и путь молнии громоносной,

26 To cause it to rain4305 on5921 the earth,776 where no3808 man376 is; on the wilderness,4057 wherein there is no3808 man;120

26 Чтобы посылать дождь земле безлюдной, пустыне, где человека нет,

27 To satisfy7646 the desolate7722 and waste4875 ground; and to cause the bud4161 of the tender herb1877 to spring6779 forth?6779

27 Чтоб насыщать страну пустую и дикую, и возбуждать к прозябанию исходище зелени?

28 Has3426 the rain4306 a father?1 or176 who4310 has begotten3205 the drops96 of dew?2919

28 Есть ли отец у дождя, и кто рождает капли росы?

29 Out of whose4310 womb990 came3318 the ice?7140 and the hoary3713 frost3713 of heaven,8064 who4310 has gendered3205 it?

29 Из чьего чрева исходит лед, и иней небесный, кто рождает его?

30 The waters4325 are hid2244 as with a stone,68 and the face6440 of the deep8415 is frozen.3920

30 Как под камень скрываются воды, и скована поверхность бездны.

31 Can you bind7194 the sweet4575 influences4575 of Pleiades,3598 or176 loose6605 the bands4189 of Orion?3685

31 Ты ли связал Плеяды в узел, или ты распустил узы Ориону?

32 Can you bring3318 forth3318 Mazzaroth4216 in his season?6256 or can you guide5148 Arcturus5906 with his sons?1121

32 Ты ли изводишь зодиакальные созвездия, каждое в свое время, и водишь Медведицу с детьми ее?

33 Know3045 you the ordinances2708 of heaven?8064 can you set7760 the dominion4896 thereof in the earth?776

33 Знаешь ли ты законы неба, и ты ли уставил господство его над землею?

34 Can you lift7311 up your voice6963 to the clouds,5645 that abundance8229 of waters4325 may cover3680 you?

34 Можешь ли вознести к облаку глас твой, чтобы изобильные воды покрыли тебя?

35 Can you send7971 lightning,1300 that they may go 3212and say559 to you, Here2009 we are?

35 Посылаешь ли молнии, чтоб они шли, и говорят ли они тебе: `вот мы`?

36 Who4310 has put7896 wisdom2451 in the inward2910 parts? or176 who4310 has given5414 understanding998 to the heart?7907

36 Кто в игру безотчетных вержений вложил премудрость, или кто бездушным образам дал печать разума?

37 Who4310 can number5608 the clouds7834 in wisdom?2451 or who4310 can stay7901 the bottles5035 of heaven,8064

37 Кто облака расчисляет с мудростью, и из мехов небесных кто льет,

38 When the dust6083 grows3332 into hardness,4165 and the clods7263 stuck1692 fast together?

38 Когда пыль сливается в слитки, и глыбы слепляются?

39 Will you hunt6679 the prey2964 for the lion?3833 or fill4390 the appetite2416 of the young3715 lions,3715

39 Ты ли ловишь добычу львице, и насыщаешь алчность молодых львов,

40 When3588 they couch7817 in their dens,4585 and abide3427 in the covert5521 to lie in wait?695

40 Когда они лежат в логовищах, сидят под кровом чащи в засаде?

41 Who4310 provides3559 for the raven6158 his food?6718 when3588 his young3206 ones cry7768 to God,410 they wander8582 for lack1097 of meat.400

41 Кто готовит ворону корм его, когда птенцы его взывают к Богу, блуждают без пищи?