JudgesChapter 6 |
1 And the children |
2 And the hand |
3 And so it was, when |
4 And they encamped |
5 For they came |
6 And Israel |
7 And it came |
8 That the LORD |
9 And I delivered |
10 And I said |
11 And there came |
12 And the angel |
13 And Gideon |
14 And the LORD |
15 And he said |
16 And the LORD |
17 And he said |
18 Depart |
19 And Gideon |
20 And the angel |
21 Then the angel |
22 And when Gideon |
23 And the LORD |
24 Then Gideon |
25 And it came |
26 And build |
27 Then Gideon |
28 And when the men |
29 And they said |
30 Then the men |
31 And Joash |
32 Therefore on that day |
33 Then all |
34 But the Spirit |
35 And he sent |
36 And Gideon |
37 Behold, |
38 And it was so: |
39 And Gideon |
40 And God |
Книга СудейГлава 6 |
1 |
2 Мадианитяне так угнетали их, что израильтяне стали делать себе укрытия в горных расселинах и укрепления в пещерах. |
3 Всякий раз, когда израильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну. |
4 Они разбивали у них на земле свои лагеря, губили урожай до самой Газы и не оставляли Израилю никакого пропитания — ни овец, ни волов, ни ослов. |
5 Они являлись со своим скотом и шатрами, словно рои саранчи. Людей и верблюдов было без счета; они вторгались в страну, чтобы опустошать ее. |
6 Израильтяне так обнищали из-за мадианитян, что воззвали к Господу о помощи. |
7 |
8 Он послал им пророка, который сказал: |
9 Я избавил вас от власти Египта и от руки всех ваших притеснителей. Я прогнал их от вас и отдал вам их землю. |
10 Я сказал вам: „Я Господь, ваш Бог; не чтите богов аморреев, в земле которых вы живете“. Но вы не послушались Меня». |
11 |
12 Когда Ангел Господень явился ему, Он сказал: |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 Пожалуйста, не уходи отсюда, пока я не вернусь и не принесу свой дар, и не предложу его Тебе. |
19 |
20 |
21 Концом посоха, который был у Него в руке, Ангел Господень прикоснулся к мясу и пресному хлебу. Из скалы вырвалось пламя, которое пожрало мясо и хлеб. И Ангел Господень исчез. |
22 Когда Гедеон понял, что это был Ангел Господень, он воскликнул: |
23 |
24 |
25 |
26 Сооруди, как должно, жертвенник Господу, твоему Богу, на вершине этой скалы, и на дровах из столба Ашеры, который ты срубишь, принеси во всесожжение второго быка. |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 Дух Господа сошел на Гедеона, он затрубил в рог, и авиезериты собрались, чтобы идти за ним. |
35 Он послал вестников по всей земле рода Манассии, призывая их к оружию, а также послал к Асиру, Завулону и Неффалиму, и они пришли к нему навстречу. |
36 |
37 то вот, я разложу на гумне настриженную шерсть. Если роса выпадет только на шерсть, а земля будет сухой, то я буду знать, что Ты спасешь Израиль моей рукой, как говорил. |
38 |
39 |
40 |
JudgesChapter 6 |
Книга СудейГлава 6 |
1 And the children |
1 |
2 And the hand |
2 Мадианитяне так угнетали их, что израильтяне стали делать себе укрытия в горных расселинах и укрепления в пещерах. |
3 And so it was, when |
3 Всякий раз, когда израильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну. |
4 And they encamped |
4 Они разбивали у них на земле свои лагеря, губили урожай до самой Газы и не оставляли Израилю никакого пропитания — ни овец, ни волов, ни ослов. |
5 For they came |
5 Они являлись со своим скотом и шатрами, словно рои саранчи. Людей и верблюдов было без счета; они вторгались в страну, чтобы опустошать ее. |
6 And Israel |
6 Израильтяне так обнищали из-за мадианитян, что воззвали к Господу о помощи. |
7 And it came |
7 |
8 That the LORD |
8 Он послал им пророка, который сказал: |
9 And I delivered |
9 Я избавил вас от власти Египта и от руки всех ваших притеснителей. Я прогнал их от вас и отдал вам их землю. |
10 And I said |
10 Я сказал вам: „Я Господь, ваш Бог; не чтите богов аморреев, в земле которых вы живете“. Но вы не послушались Меня». |
11 And there came |
11 |
12 And the angel |
12 Когда Ангел Господень явился ему, Он сказал: |
13 And Gideon |
13 |
14 And the LORD |
14 |
15 And he said |
15 |
16 And the LORD |
16 |
17 And he said |
17 |
18 Depart |
18 Пожалуйста, не уходи отсюда, пока я не вернусь и не принесу свой дар, и не предложу его Тебе. |
19 And Gideon |
19 |
20 And the angel |
20 |
21 Then the angel |
21 Концом посоха, который был у Него в руке, Ангел Господень прикоснулся к мясу и пресному хлебу. Из скалы вырвалось пламя, которое пожрало мясо и хлеб. И Ангел Господень исчез. |
22 And when Gideon |
22 Когда Гедеон понял, что это был Ангел Господень, он воскликнул: |
23 And the LORD |
23 |
24 Then Gideon |
24 |
25 And it came |
25 |
26 And build |
26 Сооруди, как должно, жертвенник Господу, твоему Богу, на вершине этой скалы, и на дровах из столба Ашеры, который ты срубишь, принеси во всесожжение второго быка. |
27 Then Gideon |
27 |
28 And when the men |
28 |
29 And they said |
29 |
30 Then the men |
30 |
31 And Joash |
31 |
32 Therefore on that day |
32 |
33 Then all |
33 |
34 But the Spirit |
34 Дух Господа сошел на Гедеона, он затрубил в рог, и авиезериты собрались, чтобы идти за ним. |
35 And he sent |
35 Он послал вестников по всей земле рода Манассии, призывая их к оружию, а также послал к Асиру, Завулону и Неффалиму, и они пришли к нему навстречу. |
36 And Gideon |
36 |
37 Behold, |
37 то вот, я разложу на гумне настриженную шерсть. Если роса выпадет только на шерсть, а земля будет сухой, то я буду знать, что Ты спасешь Израиль моей рукой, как говорил. |
38 And it was so: |
38 |
39 And Gideon |
39 |
40 And God |
40 |