Numbers

Chapter 2

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses4872 and to Aaron,175 saying,559

2 Every man376 of the children1121 of Israel3478 shall pitch2583 by his own standard,1714 with the ensign226 of their father's1 house:1004 far5048 off about5439 the tabernacle168 of the congregation4150 shall they pitch.2583

3 And on the east6924 side6924 toward the rising4217 of the sun shall they of the standard1714 of the camp4264 of Judah3063 pitch2583 throughout their armies:6635 and Nahshon5177 the son1121 of Amminadab5992 shall be captain5387 of the children1121 of Judah.3063

4 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were three score7657 and fourteen702 7657 thousand505 and six8337 hundred.3967

5 And those that do pitch2583 next to him shall be the tribe4294 of Issachar:3485 and Nethaneel5417 the son1121 of Zuar6686 shall be captain5387 of the children1121 of Issachar.3485

6 And his host,6635 and those that were numbered6485 thereof, were fifty2572 and four702 thousand505 and four702 hundred.3967

7 Then the tribe4294 of Zebulun:2074 and Eliab446 the son1121 of Helon2497 shall be captain5387 of the children1121 of Zebulun.2074

8 And his host,6635 and those that were numbered6485 thereof, were fifty2572 and seven7651 thousand505 and four702 hundred.3967

9 All3605 that were numbered6485 in the camp4264 of Judah3063 were an hundred3967 thousand505 and fourscore8084 thousand505 and six8337 thousand505 and four702 hundred,3967 throughout their armies.6635 These shall first7223 set5265 forth.5265

10 On the south8486 side shall be the standard1714 of the camp4264 of Reuben7205 according to their armies:6635 and the captain5387 of the children1121 of Reuben7205 shall be Elizur468 the son1121 of Shedeur.7707

11 And his host,6635 and those that were numbered6485 thereof, were forty705 and six8337 thousand505 and five2568 hundred.3967

12 And those which pitch2583 by him shall be the tribe4294 of Simeon:8095 and the captain5387 of the children1121 of Simeon8095 shall be Shelumiel8017 the son1121 of Zurishaddai.6701

13 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were fifty2572 and nine8672 thousand505 and three7969 hundred.3967

14 Then the tribe4294 of Gad:1410 and the captain5387 of the sons1121 of Gad1410 shall be Eliasaph460 the son1121 of Reuel.7467

15 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were forty705 and five2568 thousand505 and six8337 hundred3967 and fifty.2572

16 All3605 that were numbered6485 in the camp4264 of Reuben7205 were an hundred3967 thousand505 and fifty2572 and one259 thousand505 and four702 hundred3967 and fifty,2572 throughout their armies.6635 And they shall set5265 forth5265 in the second8145 rank.

17 Then the tabernacle168 of the congregation4150 shall set5265 forward5265 with the camp4264 of the Levites3881 in the middle8432 of the camp:4264 as they encamp,2583 so3651 shall they set5265 forward,5265 every man376 in his place3027 by their standards.1714

18 On the west3220 side shall be the standard1714 of the camp4264 of Ephraim669 according to their armies:6635 and the captain5387 of the sons1121 of Ephraim669 shall be Elishama476 the son1121 of Ammihud.5989

19 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were forty705 thousand505 and five2568 hundred.3967

20 And by him shall be the tribe4294 of Manasseh:4519 and the captain5387 of the children1121 of Manasseh4519 shall be Gamaliel1583 the son1121 of Pedahzur.6301

21 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were thirty7970 and two8147 thousand505 and two hundred.3967

22 Then the tribe4294 of Benjamin:1144 and the captain5387 of the sons1121 of Benjamin1144 shall be Abidan27 the son1121 of Gideoni.1441

23 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were thirty7970 and five2568 thousand505 and four702 hundred.3967

24 All3605 that were numbered6485 of the camp4264 of Ephraim669 were an hundred3967 thousand505 and eight8083 thousand505 and an hundred,3967 throughout their armies.6635 And they shall go5265 forward5265 in the third7992 rank.

25 The standard1714 of the camp4264 of Dan1835 shall be on the north6828 side by their armies:6635 and the captain5387 of the children1121 of Dan1835 shall be Ahiezer295 the son1121 of Ammishaddai.5993

26 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were three score8346 and two8147 thousand505 and seven7651 hundred.3967

27 And those that encamp2583 by him shall be the tribe4294 of Asher:836 and the captain5387 of the children1121 of Asher836 shall be Pagiel6295 the son1121 of Ocran.5918

28 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were forty705 and one259 thousand505 and five2568 hundred.3967

29 Then the tribe4294 of Naphtali:5321 and the captain5387 of the children1121 of Naphtali5321 shall be Ahira299 the son1121 of Enan.5881

30 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were fifty2572 and three7969 thousand505 and four702 hundred.3967

31 All3605 they that were numbered6485 in the camp4264 of Dan1835 were an hundred3967 thousand505 and fifty2572 and seven7651 thousand505 and six8337 hundred.3967 They shall go5265 hindmost314 with their standards.1714

32 These428 are those which were numbered6485 of the children1121 of Israel3478 by the house1004 of their fathers:1 all3605 those that were numbered6485 of the camps4264 throughout their hosts6635 were six8337 hundred3967 thousand505 and three7969 thousand505 and five2568 hundred3967 and fifty.2572

33 But the Levites3881 were not numbered6485 among8432 the children1121 of Israel;3478 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

34 And the children1121 of Israel3478 did6213 according to all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses:4872 so3651 they pitched2583 by their standards,1714 and so3651 they set5265 forward,5265 every376 one376 after their families,4940 according5921 to the house1004 of their fathers.1

Числа

Глава 2

1 Господь сказал Моисею и Аарону:

2 — Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.

3 Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды — Нахшон, сын Аминадава.

4 В его войске 74 600 мужчин.

5 Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара — Нафанаил, сын Цуара.

6 В его войске 54 400 мужчин.

7 Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона — Элиав, сын Хелона.

8 В его войске 57 400 мужчин.

9 Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.

10 Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима — Элицур, сын Шедеура.

11 В его войске 46 500 мужчин.

12 Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона — Шелумиил, сын Цуришаддая.

13 В его войске 59 300 мужчин.

14 Рядом — род Гада. Вождь народа Гада — Элиасаф, сын Дегуила.

15 В его войске 45 650 мужчин.

16 Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.

17 Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.

18 Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема — Элишама, сын Аммиуда.

19 В его войске 40 500 мужчин.

20 После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии — Гамалиил, сын Педацура.

21 В его войске 32 200 мужчин.

22 Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина — это Авидан, сын Гидеония.

23 В его войске 35 400 мужчин.

24 Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.

25 Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая.

26 В его войске 62 700 мужчин.

27 Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира — Пагиил, сын Охрана.

28 В его войске 41 500 мужчин.

29 Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима — это Ахира, сын Енана.

30 В его войске 53 400 мужчин.

31 Всего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.

32 Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.

33 Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами — так повелел Моисею Господь.

34 Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь — каждый со своим кланом и семьей.

Numbers

Chapter 2

Числа

Глава 2

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses4872 and to Aaron,175 saying,559

1 Господь сказал Моисею и Аарону:

2 Every man376 of the children1121 of Israel3478 shall pitch2583 by his own standard,1714 with the ensign226 of their father's1 house:1004 far5048 off about5439 the tabernacle168 of the congregation4150 shall they pitch.2583

2 — Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.

3 And on the east6924 side6924 toward the rising4217 of the sun shall they of the standard1714 of the camp4264 of Judah3063 pitch2583 throughout their armies:6635 and Nahshon5177 the son1121 of Amminadab5992 shall be captain5387 of the children1121 of Judah.3063

3 Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды — Нахшон, сын Аминадава.

4 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were three score7657 and fourteen702 7657 thousand505 and six8337 hundred.3967

4 В его войске 74 600 мужчин.

5 And those that do pitch2583 next to him shall be the tribe4294 of Issachar:3485 and Nethaneel5417 the son1121 of Zuar6686 shall be captain5387 of the children1121 of Issachar.3485

5 Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара — Нафанаил, сын Цуара.

6 And his host,6635 and those that were numbered6485 thereof, were fifty2572 and four702 thousand505 and four702 hundred.3967

6 В его войске 54 400 мужчин.

7 Then the tribe4294 of Zebulun:2074 and Eliab446 the son1121 of Helon2497 shall be captain5387 of the children1121 of Zebulun.2074

7 Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона — Элиав, сын Хелона.

8 And his host,6635 and those that were numbered6485 thereof, were fifty2572 and seven7651 thousand505 and four702 hundred.3967

8 В его войске 57 400 мужчин.

9 All3605 that were numbered6485 in the camp4264 of Judah3063 were an hundred3967 thousand505 and fourscore8084 thousand505 and six8337 thousand505 and four702 hundred,3967 throughout their armies.6635 These shall first7223 set5265 forth.5265

9 Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.

10 On the south8486 side shall be the standard1714 of the camp4264 of Reuben7205 according to their armies:6635 and the captain5387 of the children1121 of Reuben7205 shall be Elizur468 the son1121 of Shedeur.7707

10 Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима — Элицур, сын Шедеура.

11 And his host,6635 and those that were numbered6485 thereof, were forty705 and six8337 thousand505 and five2568 hundred.3967

11 В его войске 46 500 мужчин.

12 And those which pitch2583 by him shall be the tribe4294 of Simeon:8095 and the captain5387 of the children1121 of Simeon8095 shall be Shelumiel8017 the son1121 of Zurishaddai.6701

12 Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона — Шелумиил, сын Цуришаддая.

13 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were fifty2572 and nine8672 thousand505 and three7969 hundred.3967

13 В его войске 59 300 мужчин.

14 Then the tribe4294 of Gad:1410 and the captain5387 of the sons1121 of Gad1410 shall be Eliasaph460 the son1121 of Reuel.7467

14 Рядом — род Гада. Вождь народа Гада — Элиасаф, сын Дегуила.

15 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were forty705 and five2568 thousand505 and six8337 hundred3967 and fifty.2572

15 В его войске 45 650 мужчин.

16 All3605 that were numbered6485 in the camp4264 of Reuben7205 were an hundred3967 thousand505 and fifty2572 and one259 thousand505 and four702 hundred3967 and fifty,2572 throughout their armies.6635 And they shall set5265 forth5265 in the second8145 rank.

16 Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.

17 Then the tabernacle168 of the congregation4150 shall set5265 forward5265 with the camp4264 of the Levites3881 in the middle8432 of the camp:4264 as they encamp,2583 so3651 shall they set5265 forward,5265 every man376 in his place3027 by their standards.1714

17 Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.

18 On the west3220 side shall be the standard1714 of the camp4264 of Ephraim669 according to their armies:6635 and the captain5387 of the sons1121 of Ephraim669 shall be Elishama476 the son1121 of Ammihud.5989

18 Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема — Элишама, сын Аммиуда.

19 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were forty705 thousand505 and five2568 hundred.3967

19 В его войске 40 500 мужчин.

20 And by him shall be the tribe4294 of Manasseh:4519 and the captain5387 of the children1121 of Manasseh4519 shall be Gamaliel1583 the son1121 of Pedahzur.6301

20 После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии — Гамалиил, сын Педацура.

21 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were thirty7970 and two8147 thousand505 and two hundred.3967

21 В его войске 32 200 мужчин.

22 Then the tribe4294 of Benjamin:1144 and the captain5387 of the sons1121 of Benjamin1144 shall be Abidan27 the son1121 of Gideoni.1441

22 Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина — это Авидан, сын Гидеония.

23 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were thirty7970 and five2568 thousand505 and four702 hundred.3967

23 В его войске 35 400 мужчин.

24 All3605 that were numbered6485 of the camp4264 of Ephraim669 were an hundred3967 thousand505 and eight8083 thousand505 and an hundred,3967 throughout their armies.6635 And they shall go5265 forward5265 in the third7992 rank.

24 Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.

25 The standard1714 of the camp4264 of Dan1835 shall be on the north6828 side by their armies:6635 and the captain5387 of the children1121 of Dan1835 shall be Ahiezer295 the son1121 of Ammishaddai.5993

25 Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая.

26 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were three score8346 and two8147 thousand505 and seven7651 hundred.3967

26 В его войске 62 700 мужчин.

27 And those that encamp2583 by him shall be the tribe4294 of Asher:836 and the captain5387 of the children1121 of Asher836 shall be Pagiel6295 the son1121 of Ocran.5918

27 Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира — Пагиил, сын Охрана.

28 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were forty705 and one259 thousand505 and five2568 hundred.3967

28 В его войске 41 500 мужчин.

29 Then the tribe4294 of Naphtali:5321 and the captain5387 of the children1121 of Naphtali5321 shall be Ahira299 the son1121 of Enan.5881

29 Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима — это Ахира, сын Енана.

30 And his host,6635 and those that were numbered6485 of them, were fifty2572 and three7969 thousand505 and four702 hundred.3967

30 В его войске 53 400 мужчин.

31 All3605 they that were numbered6485 in the camp4264 of Dan1835 were an hundred3967 thousand505 and fifty2572 and seven7651 thousand505 and six8337 hundred.3967 They shall go5265 hindmost314 with their standards.1714

31 Всего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.

32 These428 are those which were numbered6485 of the children1121 of Israel3478 by the house1004 of their fathers:1 all3605 those that were numbered6485 of the camps4264 throughout their hosts6635 were six8337 hundred3967 thousand505 and three7969 thousand505 and five2568 hundred3967 and fifty.2572

32 Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.

33 But the Levites3881 were not numbered6485 among8432 the children1121 of Israel;3478 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

33 Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами — так повелел Моисею Господь.

34 And the children1121 of Israel3478 did6213 according to all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses:4872 so3651 they pitched2583 by their standards,1714 and so3651 they set5265 forward,5265 every376 one376 after their families,4940 according5921 to the house1004 of their fathers.1

34 Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь — каждый со своим кланом и семьей.