GenesisChapter 3 |
1 Now the serpent |
2 And the woman |
3 But of the fruit |
4 And the serpent |
5 For God |
6 And when the woman |
7 And the eyes |
8 And they heard |
9 And the LORD |
10 And he said, |
11 And he said, |
12 And the man |
13 And the LORD |
14 And the LORD |
15 And I will put |
16 To the woman |
17 And to Adam |
18 Thorns |
19 In the sweat |
20 And Adam |
21 To Adam |
22 And the LORD |
23 Therefore the LORD |
24 So he drove |
БытиеГлава 3 |
1 |
2 Женщина ответила змею: |
3 но существует одно дерево, плоды которого нам нельзя есть. Бог сказал нам: „Вы не должны есть плоды с того дерева, что посередине сада, не должны даже дотрагиваться до него, а то умрёте”». |
4 Но змей возразил женщине: |
5 Бог знает, что если вы съедите плод с того дерева, то узнаете о добре и зле и тогда уподобитесь Ему!» |
6 |
7 И тут словно глаза у них открылись: они увидели, что на них нет одежды и что они нагие. Тогда они набрали фиговых листьев, сшили их вместе и стали носить как одежду. |
8 Когда спала дневная жара, Господь Бог вышел прогуляться по саду. Услышав Его приближение, мужчина и женщина спрятались за деревьями, |
9 но Господь Бог позвал мужчину: |
10 Мужчина ответил: |
11 Тогда Господь Бог спросил мужчину: |
12 Мужчина ответил: |
13 Тогда Господь Бог спросил женщину: |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 Господь Бог сделал для Адама и его жены одежду из шкур животных и надел на них, |
22 сказав: |
23 Господь Бог изгнал Адама из райского сада, и ему пришлось обрабатывать землю, из которой он был сотворён. |
24 Изгнав Адама из сада, Господь Бог поставил у входа в сад охрану: Ангелов-Херувимов и сверкающий огненный меч, который, вращаясь, преграждал путь к дереву жизни. |
GenesisChapter 3 |
БытиеГлава 3 |
1 Now the serpent |
1 |
2 And the woman |
2 Женщина ответила змею: |
3 But of the fruit |
3 но существует одно дерево, плоды которого нам нельзя есть. Бог сказал нам: „Вы не должны есть плоды с того дерева, что посередине сада, не должны даже дотрагиваться до него, а то умрёте”». |
4 And the serpent |
4 Но змей возразил женщине: |
5 For God |
5 Бог знает, что если вы съедите плод с того дерева, то узнаете о добре и зле и тогда уподобитесь Ему!» |
6 And when the woman |
6 |
7 And the eyes |
7 И тут словно глаза у них открылись: они увидели, что на них нет одежды и что они нагие. Тогда они набрали фиговых листьев, сшили их вместе и стали носить как одежду. |
8 And they heard |
8 Когда спала дневная жара, Господь Бог вышел прогуляться по саду. Услышав Его приближение, мужчина и женщина спрятались за деревьями, |
9 And the LORD |
9 но Господь Бог позвал мужчину: |
10 And he said, |
10 Мужчина ответил: |
11 And he said, |
11 Тогда Господь Бог спросил мужчину: |
12 And the man |
12 Мужчина ответил: |
13 And the LORD |
13 Тогда Господь Бог спросил женщину: |
14 And the LORD |
14 |
15 And I will put |
15 |
16 To the woman |
16 |
17 And to Adam |
17 |
18 Thorns |
18 |
19 In the sweat |
19 |
20 And Adam |
20 |
21 To Adam |
21 Господь Бог сделал для Адама и его жены одежду из шкур животных и надел на них, |
22 And the LORD |
22 сказав: |
23 Therefore the LORD |
23 Господь Бог изгнал Адама из райского сада, и ему пришлось обрабатывать землю, из которой он был сотворён. |
24 So he drove |
24 Изгнав Адама из сада, Господь Бог поставил у входа в сад охрану: Ангелов-Херувимов и сверкающий огненный меч, который, вращаясь, преграждал путь к дереву жизни. |