Genesis

Chapter 13

1 And Abram87 went5927 up out of Egypt,4714 he, and his wife,802 and all3605 that he had, and Lot3876 with him, into the south.5045

2 And Abram87 was very3966 rich3513 in cattle,4735 in silver,3701 and in gold.2091

3 And he went3212 on his journeys4550 from the south5045 even to Bethel,1008 to the place4725 where834 his tent168 had been1961 at the beginning,8462 between996 Bethel1008 and Hai;5857

4 To the place4725 of the altar,4196 which834 he had made6213 there8033 at the first:7223 and there8033 Abram87 called7121 on the name8034 of the LORD.3068

5 And Lot3876 also,1571 which went1980 with Abram,87 had1961 flocks,6629 and herds,1241 and tents.168

6 And the land776 was not able5375 to bear5375 them, that they might dwell3427 together:3162 for their substance7399 was great,7227 so that they could3201 not dwell3427 together.3162

7 And there was a strife7379 between996 the herdsmen7462 of Abram's87 cattle4735 and the herdsmen7462 of Lot's3876 cattle:4735 and the Canaanite3669 and the Perizzite6522 dwelled3427 then227 in the land.776

8 And Abram87 said559 to Lot,3876 Let there be no408 strife,4808 I pray4994 you, between996 me and you, and between996 my herdsmen7462 and your herdsmen;7462 for we be brothers.251

9 Is not the whole3605 land776 before6440 you? separate6504 yourself, I pray4994 you, from me: if518 you will take the left8040 hand,8041 then I will go to the right;3231 or if518 you depart to the right3225 hand,3225 then I will go to the left.8041

10 And Lot3876 lifted5375 up his eyes,5869 and beheld7200 all3605 the plain3603 of Jordan,3383 that it was well watered4945 every3605 where, before6440 the LORD3068 destroyed7843 Sodom5467 and Gomorrah,6017 even as the garden1588 of the LORD,3068 like the land776 of Egypt,4714 as you come935 to Zoar.6820

11 Then Lot3876 chose977 him all3605 the plain3603 of Jordan;3383 and Lot3876 journeyed5265 east:6924 and they separated6504 themselves the one376 from the other.251

12 Abram87 dwelled3427 in the land776 of Canaan,3667 and Lot3876 dwelled3427 in the cities5892 of the plain,3603 and pitched167 his tent167 toward5704 Sodom.5467

13 But the men582 of Sodom5467 were wicked7451 and sinners2400 before the LORD3068 exceedingly.3966

14 And the LORD3068 said559 to Abram,87 after310 that Lot3876 was separated6504 from him, Lift5375 up now your eyes,5869 and look7200 from the place4725 where834 8033 you are northward,6828 and southward,5045 and eastward,6924 and westward:3220

15 For all3605 the land776 which834 you see,7200 to you will I give5414 it, and to your seed2233 for ever.5769

16 And I will make7760 your seed2233 as the dust6083 of the earth:776 so834 that if518 a man376 can3201 number4487 the dust6083 of the earth,776 then shall your seed2233 also1571 be numbered.4487

17 Arise,6965 walk1980 through the land776 in the length753 of it and in the breadth7341 of it; for I will give5414 it to you.

18 Then Abram87 removed167 his tent,167 and came935 and dwelled3427 in the plain436 of Mamre,4471 which is in Hebron,2275 and built1129 there8033 an altar4196 to the LORD.3068

Бытие

Глава 13

1 И поднялся5927 Аврам87 из Египта,4714 сам и жена802 его, и все, что у него было, и Лот3876 с ним, на юг.5045

2 И был Аврам87 очень3966 богат3513 скотом,4735 и серебром,3701 и золотом.2091

3 И продолжал3212 он переходы4550 свои от юга5045 до Вефиля,1008 до места,4725 где прежде8462 был1961 шатер168 его между Вефилем1008 и между Гаем,5857

4 до места4725 жертвенника,4196 который он сделал6213 там вначале;7223 и там призвал7121 Аврам87 имя8034 Господа.3068

5 И у Лота,3876 который ходил1980 с854 Аврамом,87 также был мелкий6629 и крупный1241 скот1241 и шатры.168

6 И непоместительна5375 была5375 земля776 для них, чтобы жить3427 вместе,3162 ибо имущество7399 их было так велико,7227 что они не могли3201 жить3427 вместе.3162

7 И был спор7379 между пастухами7462 скота4735 Аврамова87 и между пастухами7462 скота4735 Лотова;3876 и Хананеи3669 и Ферезеи6522 жили3427 тогда в той земле.776

8 И сказал559 Аврам87 Лоту:3876 да не408 будет1961 раздора4808 между мною и тобою, и между пастухами7462 моими и пастухами7462 твоими, ибо мы582 родственники;251

9 не вся ли земля776 пред3942 тобою? отделись6504 же от меня: если ты налево,8040 то я направо;3231 а если ты направо,3225 то я налево.8041

10 Лот3876 возвел5375 очи5869 свои и увидел7200 всю окрестность3603 Иорданскую,3383 что она, прежде3942 нежели истребил7843 Господь3068 Содом5467 и Гоморру,6017 вся до935 Сигора6820 орошалась4945 водою, как сад1588 Господень,3068 как земля776 Египетская;4714

11 и избрал977 себе Лот3876 всю окрестность3603 Иорданскую;3383 и двинулся5265 Лот3876 к востоку.6924 И отделились6504 они друг376 от друга.251

12 Аврам87 стал3427 жить3427 на земле776 Ханаанской;3667 а Лот3876 стал3427 жить3427 в городах5892 окрестности3603 и раскинул167 шатры167 до5704 Содома.5467

13 Жители582 же Содомские5467 были злы7451 и весьма3966 грешны2400 пред Господом.3068

14 И сказал559 Господь3068 Авраму,87 после310 того как Лот3876 отделился6504 от него: возведи5375 очи5869 твои и с места,4725 на котором ты теперь, посмотри7200 к северу6828 и к югу,5045 и к востоку6924 и к западу;3220

15 ибо всю землю,776 которую ты видишь,7200 тебе дам5414 Я и потомству2233 твоему навеки,57045769

16 и сделаю7760 потомство2233 твое, как песок6083 земной;776 если834 кто376 может3201 сосчитать4487 песок6083 земной,776 то и потомство2233 твое сочтено4487 будет;4487

17 встань,6965 пройди1980 по земле776 сей в долготу753 и в широту7341 ее, ибо Я тебе дам5414 ее.

18 И двинул167 Аврам87 шатер,167 и пошел,935 и поселился3427 у дубравы436 Мамре,4471 что в Хевроне;2275 и создал1129 там жертвенник4196 Господу.3068

Genesis

Chapter 13

Бытие

Глава 13

1 And Abram87 went5927 up out of Egypt,4714 he, and his wife,802 and all3605 that he had, and Lot3876 with him, into the south.5045

1 И поднялся5927 Аврам87 из Египта,4714 сам и жена802 его, и все, что у него было, и Лот3876 с ним, на юг.5045

2 And Abram87 was very3966 rich3513 in cattle,4735 in silver,3701 and in gold.2091

2 И был Аврам87 очень3966 богат3513 скотом,4735 и серебром,3701 и золотом.2091

3 And he went3212 on his journeys4550 from the south5045 even to Bethel,1008 to the place4725 where834 his tent168 had been1961 at the beginning,8462 between996 Bethel1008 and Hai;5857

3 И продолжал3212 он переходы4550 свои от юга5045 до Вефиля,1008 до места,4725 где прежде8462 был1961 шатер168 его между Вефилем1008 и между Гаем,5857

4 To the place4725 of the altar,4196 which834 he had made6213 there8033 at the first:7223 and there8033 Abram87 called7121 on the name8034 of the LORD.3068

4 до места4725 жертвенника,4196 который он сделал6213 там вначале;7223 и там призвал7121 Аврам87 имя8034 Господа.3068

5 And Lot3876 also,1571 which went1980 with Abram,87 had1961 flocks,6629 and herds,1241 and tents.168

5 И у Лота,3876 который ходил1980 с854 Аврамом,87 также был мелкий6629 и крупный1241 скот1241 и шатры.168

6 And the land776 was not able5375 to bear5375 them, that they might dwell3427 together:3162 for their substance7399 was great,7227 so that they could3201 not dwell3427 together.3162

6 И непоместительна5375 была5375 земля776 для них, чтобы жить3427 вместе,3162 ибо имущество7399 их было так велико,7227 что они не могли3201 жить3427 вместе.3162

7 And there was a strife7379 between996 the herdsmen7462 of Abram's87 cattle4735 and the herdsmen7462 of Lot's3876 cattle:4735 and the Canaanite3669 and the Perizzite6522 dwelled3427 then227 in the land.776

7 И был спор7379 между пастухами7462 скота4735 Аврамова87 и между пастухами7462 скота4735 Лотова;3876 и Хананеи3669 и Ферезеи6522 жили3427 тогда в той земле.776

8 And Abram87 said559 to Lot,3876 Let there be no408 strife,4808 I pray4994 you, between996 me and you, and between996 my herdsmen7462 and your herdsmen;7462 for we be brothers.251

8 И сказал559 Аврам87 Лоту:3876 да не408 будет1961 раздора4808 между мною и тобою, и между пастухами7462 моими и пастухами7462 твоими, ибо мы582 родственники;251

9 Is not the whole3605 land776 before6440 you? separate6504 yourself, I pray4994 you, from me: if518 you will take the left8040 hand,8041 then I will go to the right;3231 or if518 you depart to the right3225 hand,3225 then I will go to the left.8041

9 не вся ли земля776 пред3942 тобою? отделись6504 же от меня: если ты налево,8040 то я направо;3231 а если ты направо,3225 то я налево.8041

10 And Lot3876 lifted5375 up his eyes,5869 and beheld7200 all3605 the plain3603 of Jordan,3383 that it was well watered4945 every3605 where, before6440 the LORD3068 destroyed7843 Sodom5467 and Gomorrah,6017 even as the garden1588 of the LORD,3068 like the land776 of Egypt,4714 as you come935 to Zoar.6820

10 Лот3876 возвел5375 очи5869 свои и увидел7200 всю окрестность3603 Иорданскую,3383 что она, прежде3942 нежели истребил7843 Господь3068 Содом5467 и Гоморру,6017 вся до935 Сигора6820 орошалась4945 водою, как сад1588 Господень,3068 как земля776 Египетская;4714

11 Then Lot3876 chose977 him all3605 the plain3603 of Jordan;3383 and Lot3876 journeyed5265 east:6924 and they separated6504 themselves the one376 from the other.251

11 и избрал977 себе Лот3876 всю окрестность3603 Иорданскую;3383 и двинулся5265 Лот3876 к востоку.6924 И отделились6504 они друг376 от друга.251

12 Abram87 dwelled3427 in the land776 of Canaan,3667 and Lot3876 dwelled3427 in the cities5892 of the plain,3603 and pitched167 his tent167 toward5704 Sodom.5467

12 Аврам87 стал3427 жить3427 на земле776 Ханаанской;3667 а Лот3876 стал3427 жить3427 в городах5892 окрестности3603 и раскинул167 шатры167 до5704 Содома.5467

13 But the men582 of Sodom5467 were wicked7451 and sinners2400 before the LORD3068 exceedingly.3966

13 Жители582 же Содомские5467 были злы7451 и весьма3966 грешны2400 пред Господом.3068

14 And the LORD3068 said559 to Abram,87 after310 that Lot3876 was separated6504 from him, Lift5375 up now your eyes,5869 and look7200 from the place4725 where834 8033 you are northward,6828 and southward,5045 and eastward,6924 and westward:3220

14 И сказал559 Господь3068 Авраму,87 после310 того как Лот3876 отделился6504 от него: возведи5375 очи5869 твои и с места,4725 на котором ты теперь, посмотри7200 к северу6828 и к югу,5045 и к востоку6924 и к западу;3220

15 For all3605 the land776 which834 you see,7200 to you will I give5414 it, and to your seed2233 for ever.5769

15 ибо всю землю,776 которую ты видишь,7200 тебе дам5414 Я и потомству2233 твоему навеки,57045769

16 And I will make7760 your seed2233 as the dust6083 of the earth:776 so834 that if518 a man376 can3201 number4487 the dust6083 of the earth,776 then shall your seed2233 also1571 be numbered.4487

16 и сделаю7760 потомство2233 твое, как песок6083 земной;776 если834 кто376 может3201 сосчитать4487 песок6083 земной,776 то и потомство2233 твое сочтено4487 будет;4487

17 Arise,6965 walk1980 through the land776 in the length753 of it and in the breadth7341 of it; for I will give5414 it to you.

17 встань,6965 пройди1980 по земле776 сей в долготу753 и в широту7341 ее, ибо Я тебе дам5414 ее.

18 Then Abram87 removed167 his tent,167 and came935 and dwelled3427 in the plain436 of Mamre,4471 which is in Hebron,2275 and built1129 there8033 an altar4196 to the LORD.3068

18 И двинул167 Аврам87 шатер,167 и пошел,935 и поселился3427 у дубравы436 Мамре,4471 что в Хевроне;2275 и создал1129 там жертвенник4196 Господу.3068