GenesisChapter 25 |
1 Then again |
2 And she bore |
3 And Jokshan |
4 And the sons |
5 And Abraham |
6 But to the sons |
7 And these |
8 Then Abraham |
9 And his sons |
10 The field |
11 And it came |
12 Now these |
13 And these |
14 And Mishma, |
15 Hadar, |
16 These |
17 And these |
18 And they dwelled |
19 And these |
20 And Isaac |
21 And Isaac |
22 And the children |
23 And the LORD |
24 And when her days |
25 And the first |
26 And after |
27 And the boys |
28 And Isaac |
29 And Jacob |
30 And Esau |
31 And Jacob |
32 And Esau |
33 And Jacob |
34 Then Jacob |
БуттяРозділ 25 |
1 |
2 А вона породила йому Зімрана, і Йокшана, і Мадана, і Мідіяна, і Їшбака, і Шуаха. |
3 А Йокшан породив був Шеву та Дедана. А сини Деданові були: ашшури, і летуші, і леуми. |
4 А сини Мідіянові: Ефа, і Ефер, і Ханох, і Авіда, і Елдаа, — усі вони сини Кетури. |
5 |
6 А синам наложниць, що були в Авраама, дав Авраам подарунки, і відіслав їх від Ісака, сина свого, коли сам ще живий був, на схід, до краю східнього. |
7 А оце дні літ Авраамового життя, які він прожив: сто літ, і сімдесят літ, і п'ять літ. |
8 І спочи́в та й умер Авраам у старощах добрих, старий і нажившись. І він прилучився до своєї рідні. |
9 І поховали його Ісак та Ізмаїл, сини його, у печері Махпелі, на полі Ефрона, сина Цохара хітте́янина, що навпроти Мамре́, — |
10 поле, що його Авраам був купив від синів Хетових,— там був похований Авраам і Сарра, жінка його. |
11 І сталося по Авраамовій смерті, — і поблагословив Бог Ісака, сина його. І осів Ісак при криниці Лахай-Рої. |
12 |
13 І оце імена синів Ізмаїла, за їхніми іменами й за нащадками їх: перворідний Ізмаїлів Невайот, і Кедар, і Адбеїл, і Мівсам, |
14 І Мішма, і Дума, і Масса, |
15 Хадад, і Тема, Єтур, Нафіш, і Кедма. |
16 Оце вони, сини Ізмаїлові, і їхні ймення за дворами їх і за їх кочови́щами, — дванадцять начальників для їхніх племен. |
17 А оце літа життя Ізмаїлового: сто літ, і тридцять літ, і сім літ. І спочи́в та й умер він, і був узятий до своєї рідні. |
18 І розложилися вони від Хавіли аж до Шуру, що навпроти Єгипту, як іти до Ашшуру. І він оселився перед усіма свої́ми братами. |
19 |
20 І був Ісак віку сорока літ, як він узяв собі за жінку Ревеку, дочку Бетуїла арамеянина, з Падану арамейського, сестру арамеянина Лавана. |
21 І молився Ісак до Господа про жінку свою, бо неплідна була. І Господь був ублаганий ним, — і завагітніла Ревека, жінка його. |
22 І кидалися діти в утробі її. І сказала вона: „Коли так, то для чого я це переношу!“ І пішла запитатися Господа. |
23 І промовив до неї Господь: „Два племе́на в утробі твоїй, і два наро́ди з твого нутра́ будуть виділені, і стане сильніший наро́д від наро́ду, і старший молодшому бу́де служити“. |
24 І сповнились дні її, щоб родити, — і ось близнюки в утробі її. |
25 І вийшов перший червонуватий, увесь він — немов плащ волосяний. І назвали ймення йому: Ісав. |
26 А потім вийшов його брат, а рука його трималася п'яти Ісава. І назвав ім'я́ йому: Яків. А Ісак був віку шостидесяти літ, коли народились вони. |
27 І виросли хлопці. І став Ісав чоловіком, що знався на вловах, чоловіком поля, а Яків — чоловіком мирним, що в наметах сидів. |
28 І полюбив Ісак Ісава, бо здобич мисливська його йому смакувала, а Ревека любила Якова. |
29 |
30 І сказав Ісав до Якова: „Нагодуй мене отим червоним, червоним отим, бо змучений я“. Тому то назвали ймення йому: Едом. |
31 А Яків сказав: „Продай же нині мені своє перворідство“. |
32 І промовив Ісав: „Ось я умираю, — то нащо ж мені оте перворідство?“ |
33 А Яків сказав: „Присягни ж мені нині“. І той присягнув йому, і продав перворідство своє Якову. |
34 І Яків дав Ісавові хліба й сочевичного варива. А той з'їв, і випив, і встав та й пішов. І знехтував Ісав перворідство своє. |
GenesisChapter 25 |
БуттяРозділ 25 |
1 Then again |
1 |
2 And she bore |
2 А вона породила йому Зімрана, і Йокшана, і Мадана, і Мідіяна, і Їшбака, і Шуаха. |
3 And Jokshan |
3 А Йокшан породив був Шеву та Дедана. А сини Деданові були: ашшури, і летуші, і леуми. |
4 And the sons |
4 А сини Мідіянові: Ефа, і Ефер, і Ханох, і Авіда, і Елдаа, — усі вони сини Кетури. |
5 And Abraham |
5 |
6 But to the sons |
6 А синам наложниць, що були в Авраама, дав Авраам подарунки, і відіслав їх від Ісака, сина свого, коли сам ще живий був, на схід, до краю східнього. |
7 And these |
7 А оце дні літ Авраамового життя, які він прожив: сто літ, і сімдесят літ, і п'ять літ. |
8 Then Abraham |
8 І спочи́в та й умер Авраам у старощах добрих, старий і нажившись. І він прилучився до своєї рідні. |
9 And his sons |
9 І поховали його Ісак та Ізмаїл, сини його, у печері Махпелі, на полі Ефрона, сина Цохара хітте́янина, що навпроти Мамре́, — |
10 The field |
10 поле, що його Авраам був купив від синів Хетових,— там був похований Авраам і Сарра, жінка його. |
11 And it came |
11 І сталося по Авраамовій смерті, — і поблагословив Бог Ісака, сина його. І осів Ісак при криниці Лахай-Рої. |
12 Now these |
12 |
13 And these |
13 І оце імена синів Ізмаїла, за їхніми іменами й за нащадками їх: перворідний Ізмаїлів Невайот, і Кедар, і Адбеїл, і Мівсам, |
14 And Mishma, |
14 І Мішма, і Дума, і Масса, |
15 Hadar, |
15 Хадад, і Тема, Єтур, Нафіш, і Кедма. |
16 These |
16 Оце вони, сини Ізмаїлові, і їхні ймення за дворами їх і за їх кочови́щами, — дванадцять начальників для їхніх племен. |
17 And these |
17 А оце літа життя Ізмаїлового: сто літ, і тридцять літ, і сім літ. І спочи́в та й умер він, і був узятий до своєї рідні. |
18 And they dwelled |
18 І розложилися вони від Хавіли аж до Шуру, що навпроти Єгипту, як іти до Ашшуру. І він оселився перед усіма свої́ми братами. |
19 And these |
19 |
20 And Isaac |
20 І був Ісак віку сорока літ, як він узяв собі за жінку Ревеку, дочку Бетуїла арамеянина, з Падану арамейського, сестру арамеянина Лавана. |
21 And Isaac |
21 І молився Ісак до Господа про жінку свою, бо неплідна була. І Господь був ублаганий ним, — і завагітніла Ревека, жінка його. |
22 And the children |
22 І кидалися діти в утробі її. І сказала вона: „Коли так, то для чого я це переношу!“ І пішла запитатися Господа. |
23 And the LORD |
23 І промовив до неї Господь: „Два племе́на в утробі твоїй, і два наро́ди з твого нутра́ будуть виділені, і стане сильніший наро́д від наро́ду, і старший молодшому бу́де служити“. |
24 And when her days |
24 І сповнились дні її, щоб родити, — і ось близнюки в утробі її. |
25 And the first |
25 І вийшов перший червонуватий, увесь він — немов плащ волосяний. І назвали ймення йому: Ісав. |
26 And after |
26 А потім вийшов його брат, а рука його трималася п'яти Ісава. І назвав ім'я́ йому: Яків. А Ісак був віку шостидесяти літ, коли народились вони. |
27 And the boys |
27 І виросли хлопці. І став Ісав чоловіком, що знався на вловах, чоловіком поля, а Яків — чоловіком мирним, що в наметах сидів. |
28 And Isaac |
28 І полюбив Ісак Ісава, бо здобич мисливська його йому смакувала, а Ревека любила Якова. |
29 And Jacob |
29 |
30 And Esau |
30 І сказав Ісав до Якова: „Нагодуй мене отим червоним, червоним отим, бо змучений я“. Тому то назвали ймення йому: Едом. |
31 And Jacob |
31 А Яків сказав: „Продай же нині мені своє перворідство“. |
32 And Esau |
32 І промовив Ісав: „Ось я умираю, — то нащо ж мені оте перворідство?“ |
33 And Jacob |
33 А Яків сказав: „Присягни ж мені нині“. І той присягнув йому, і продав перворідство своє Якову. |
34 Then Jacob |
34 І Яків дав Ісавові хліба й сочевичного варива. А той з'їв, і випив, і встав та й пішов. І знехтував Ісав перворідство своє. |