Daniel

Chapter 3

1 Nebuchadnezzar5020 the king4430 made5648 an image6755 of1768 gold,1722 whose height7314 was threescore8361 cubits,521 and the breadth6613 thereof six8353 cubits:521 he set it up6966 in the plain1236 of Dura,1757 in the province4083 of Babylon.895

2 Then Nebuchadnezzar5020 the king4430 sent7972 to gather together3673 the princes,324 the governors,5460 and the captains,6347 the judges,148 the treasurers,1411 the counselors,1884 the sheriffs,8614 and all3606 the rulers7984 of the provinces,4083 to come858 to the dedication2597 of the image6755 which1768 Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set up.6966

3 Then116 the princes,324 the governors,5460 and captains,6347 the judges,148 the treasurers,1411 the counselors,1884 the sheriffs,8614 and all3606 the rulers7984 of the provinces,4083 were gathered together3673 unto the dedication2597 of the image6755 that1768 Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set up;6966 and they stood6966 before6903 the image6755 that1768 Nebuchadnezzar5020 had set up.6966

4 Then a herald3744 cried7123 aloud,2429 To you it is commanded,560 O people,5972 nations,524 and languages,3961

5 That at what1768 time5732 ye hear8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 dulcimer,5481 and all3606 kinds2178 of music,2170 ye fall down5308 and worship5457 the golden1722 image6755 that1768 Nebuchadnezzar5020 the king4430 hath set up: 6966

6 And whoso4479 1768 falleth not down5308 3809 and worshipeth5457 shall the same hour8160 be cast7412 into the midst1459 of a burning3345 fiery5135 furnace.861

7 Therefore3606 6903 1836 at that time,2166 when1768 all3606 the people5972 heard8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 and all3606 kinds2178 of music,2170 all3606 the people,5972 the nations,524 and the languages,3961 fell down5308 and worshiped5457 the golden1722 image6755 that1768 Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set up.6966

8 Wherefore3606 6903 1836 at that time2166 certain1400 Chaldeans3779 came near,7127 and accused399 7170 the Jews.1768 3062

9 They spoke6032 and said560 to the king4430 Nebuchadnezzar,5020 O king,4430 live2418 forever.5957

10 Thou,607 O king,4430 hast made7761 a decree,2942 that1768 every3606 man606 that1768 shall hear8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 and dulcimer,5481 and all3606 kinds2178 of music,2170 shall fall down5308 and worship5457 the golden1722 image: 6755

11 And whoso4479 1768 falleth not down5308 3809 and worshipeth,5457 that he should be cast7412 into the midst1459 of a burning3345 fiery5135 furnace.861

12 There are383 certain1400 Jews3062 whom1768 thou hast set4483 over5922 the affairs5673 of the province4083 of Babylon,895 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego;5665 these479 men,1400 O king,4430 have not3809 regarded7761 2942 5922 thee: they serve6399 not3809 thy gods,426 nor3809 worship5457 the golden1722 image6755 which1768 thou hast set up.6966

13 Then116 Nebuchadnezzar5020 in his rage7266 and fury2528 commanded560 to bring858 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego.5665 Then116 they brought858 these479 men1400 before6925 the king.4430

14 Nebuchadnezzar5020 spoke6032 and said560 unto them, Is it true,6656 O Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 do383 not3809 ye serve6399 my gods,426 nor3809 worship5457 the golden1722 image6755 which1768 I have set up?6966

15 Now3705 if2006 ye be383 ready6263 that1768 at what1768 time5732 ye hear8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 and dulcimer,5481 and all3606 kinds2178 of music,2170 ye fall down5308 and worship5457 the image6755 which1768 I have made;5648 well: but if2006 ye worship5457 not,3809 ye shall be cast7412 the same hour8160 into the midst1459 of a burning3345 fiery5135 furnace;861 and who4479 is that1932 God426 that1768 shall deliver7804 you out of4481 my hands?3028

16 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 answered6032 and said560 to the king,4430 O Nebuchadnezzar,5020 we586 are not3809 careful2818 to answer8421 thee in5922 this1836 matter.6600

17 If2006 it be383 so, our God426 whom1768 we586 serve6399 is able3202 to deliver7804 us from4481 the burning3345 fiery5135 furnace,861 and he will deliver7804 us out of4481 thine hand,3028 O king.4430

18 But if2006 not,3809 be1934 it known3046 unto thee, O king,4430 that1768 we will383 not3809 serve6399 thy gods,426 nor3809 worship5457 the golden1722 image6755 which1768 thou hast set up.6966

19 Then116 was Nebuchadnezzar5020 full4391 of fury,2528 and the form6755 of his visage600 was changed8133 against5922 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego:5665 therefore he spoke,6032 and commanded560 that they should heat228 the furnace861 one2298 seven times7655 more5922 than1768 it was wont2370 to be heated.228

20 And he commanded560 the most mighty1401 2429 men1400 that1768 were in his army2429 to bind3729 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 and to cast7412 them into the burning3345 fiery5135 furnace.861

21 Then116 these479 men1400 were bound3729 in their coats,5622 their hosen,6361 and their hats,3737 and their other garments,3831 and were cast7412 into the midst1459 of the burning3345 fiery5135 furnace.861

22 Therefore3606 6903 1836 because4481 1768 the king's4430 commandment4406 was urgent,2685 and the furnace861 exceeding3493 hot,228 the flame7631 of1768 the fire5135 slew6992 those479 men1400 that1768 took up5267 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego.5665

23 And these479 three8532 men,1400 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 fell down5308 bound3729 into the midst1459 of the burning3345 fiery5135 furnace.861

24 Then116 Nebuchadnezzar5020 the king4430 was astonished,8429 and rose up6966 in haste,927 and spoke,6032 and said560 unto his counselors,1907 Did not3809 we cast7412 three8532 men1400 bound3729 into the midst1459 of the fire?5135 They answered6032 and said560 unto the king,4430 True,3330 O king.4430

25 He answered6032 and said,560 Lo,1888 I576 see2370 four703 men1400 loose,8271 walking1981 in the midst1459 of the fire,5135 and they have383 no3809 hurt;2257 and the form7299 of1768 the fourth7244 is like1821 the Son1247 of God.426

26 Then116 Nebuchadnezzar5020 came near7127 to the mouth8651 of the burning3345 fiery5135 furnace,861 and spoke,6032 and said,560 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 ye servants5649 of1768 the most high5943 God,426 come forth,5312 and come858 hither. Then116 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 came forth5312 of4481 the midst1459 of the fire.5135

27 And the princes,324 governors,5460 and captains,6347 and the king's4430 counselors,1907 being gathered together,3673 saw2370 these479 men,1400 upon whose1768 bodies1655 the fire5135 had no power,7981 3809 nor3809 was a hair8177 of their head7217 singed,2761 neither3809 were their coats5622 changed,8133 nor3809 the smell7382 of fire5135 had passed5709 on them.

28 Then Nebuchadnezzar5020 spoke,6032 and said,560 Blessed1289 be the God426 of1768 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 who1768 hath sent7972 his angel,4398 and delivered7804 his servants5649 that1768 trusted7365 in5922 him, and have changed8133 the king's4430 word,4406 and yielded3052 their bodies,1655 that1768 they might not3809 serve6399 nor3809 worship5457 any3606 god,426 except3861 their own God.426

29 Therefore I make4481 7761 a decree,2942 That1768 every3606 people,5972 nation,524 and language,3961 which1768 speak560 any thing amiss7955 against5922 the God426 of1768 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 shall be cut5648 in pieces,1917 and their houses1005 shall be made7739 a dunghill:5122 because3606 6903 1768 there is383 no3809 other321 God426 that1768 can3202 deliver5338 after this sort.1836

30 Then116 the king4430 promoted6744 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 in the province4083 of Babylon.895

但以理書

第3章

1 尼布甲尼撒王銷金鑄像,高六丈,廣六尺,立於巴比倫土喇平原之所,

2 召方伯州牧,顯宦刑官,筦庫之士,刀筆之吏,諳法之師,與衆邑宰俱至,欲釁所鑄之像,

3 百官旣集,立於像前,將行釁禮,

4 遒人大聲呼曰,民人族姓,王命爾曹,

5 聞角發琴笙簫樂器之音,卽當伏拜尼布甲尼撒王所鑄之金像,

6 不然,立投爾於洪爐,

7 維時民人族姓,聽角發琴笙簫樂器之音,一時齊作,咸俯伏拜王所立之金像,

8 有迦勒底人趨前控告猶大人,

9 見王呼千歲曰,

10 王頒詔於衆,凡聞發琴笙簫樂器之音,當俯伏崇拜金像,

11 不然,必投之洪爐,

12 今有猶大人沙得臘,米煞,亞伯尼坷,王封之治巴比倫,乃不事爾之上帝,不拜爾所立之像,是不遵王命也,

13 王大怒,命曳三人至,

14 王曰,沙得臘,米煞,亞伯尼坷,爾三人王事我之上帝,不拜我所立之金像,故方我命乎,

15 今爾聽角發琴笙簫樂器之音,咸當拜我所鑄之像,則可,不然,卽投爾於洪爐,諸上帝中孰一能救爾於我手,

16 沙得臘,米煞,亞伯尼坷對曰,我儕自有說,

17 我所事之上帝,能救我於洪爐,脫我於王手,

18 卽不然,我亦不事王之上帝,拜王所立之金像,

19 王怒益甚,勃然變色,使爇洪爐,較常者燄烈七倍,

20 命軍中壯士束縛三人,投諸洪爐,

21 三人受縛,不去上下內外之衣,投於洪爐,

22 王命孔亟,洪爐倍熱,壯士反爲烈燄所燬,

23 三人旣被縛,擲於洪爐,

24 頃之王忽驚起,聞諸議士曰,我非取三人,縛投火中乎,僉曰然,

25 王曰,我今見四人,不縛不傷,遨遊火中,其一貌若上帝子,

26 王近洪爐之側,曰,沙得臘,米煞,亞伯尼坷,至上帝之僕,當出於是三人俱從火出,

27 方伯州牧邑宰,與王之議士大和會,觀斯三人,火焰不傷,首髮不炙,衣不變色,火燎之臭,亦未之有,

28 王曰,沙得臘,米煞,亞伯尼坷賴其上帝,余雖降命,彼寧焚其身,不拜他上帝,故上帝遣使救援,當頌美不已。

29 我今頒詔命,諸民人族姓,凡瀆沙得臘,米煞,亞伯尼坷之上帝者,必剖其體,以其室爲厠,蓋無他上帝,能救人若此,

30 王於是特舉三人居顯爵,處於巴比倫邑。

Daniel

Chapter 3

但以理書

第3章

1 Nebuchadnezzar5020 the king4430 made5648 an image6755 of1768 gold,1722 whose height7314 was threescore8361 cubits,521 and the breadth6613 thereof six8353 cubits:521 he set it up6966 in the plain1236 of Dura,1757 in the province4083 of Babylon.895

1 尼布甲尼撒王銷金鑄像,高六丈,廣六尺,立於巴比倫土喇平原之所,

2 Then Nebuchadnezzar5020 the king4430 sent7972 to gather together3673 the princes,324 the governors,5460 and the captains,6347 the judges,148 the treasurers,1411 the counselors,1884 the sheriffs,8614 and all3606 the rulers7984 of the provinces,4083 to come858 to the dedication2597 of the image6755 which1768 Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set up.6966

2 召方伯州牧,顯宦刑官,筦庫之士,刀筆之吏,諳法之師,與衆邑宰俱至,欲釁所鑄之像,

3 Then116 the princes,324 the governors,5460 and captains,6347 the judges,148 the treasurers,1411 the counselors,1884 the sheriffs,8614 and all3606 the rulers7984 of the provinces,4083 were gathered together3673 unto the dedication2597 of the image6755 that1768 Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set up;6966 and they stood6966 before6903 the image6755 that1768 Nebuchadnezzar5020 had set up.6966

3 百官旣集,立於像前,將行釁禮,

4 Then a herald3744 cried7123 aloud,2429 To you it is commanded,560 O people,5972 nations,524 and languages,3961

4 遒人大聲呼曰,民人族姓,王命爾曹,

5 That at what1768 time5732 ye hear8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 dulcimer,5481 and all3606 kinds2178 of music,2170 ye fall down5308 and worship5457 the golden1722 image6755 that1768 Nebuchadnezzar5020 the king4430 hath set up: 6966

5 聞角發琴笙簫樂器之音,卽當伏拜尼布甲尼撒王所鑄之金像,

6 And whoso4479 1768 falleth not down5308 3809 and worshipeth5457 shall the same hour8160 be cast7412 into the midst1459 of a burning3345 fiery5135 furnace.861

6 不然,立投爾於洪爐,

7 Therefore3606 6903 1836 at that time,2166 when1768 all3606 the people5972 heard8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 and all3606 kinds2178 of music,2170 all3606 the people,5972 the nations,524 and the languages,3961 fell down5308 and worshiped5457 the golden1722 image6755 that1768 Nebuchadnezzar5020 the king4430 had set up.6966

7 維時民人族姓,聽角發琴笙簫樂器之音,一時齊作,咸俯伏拜王所立之金像,

8 Wherefore3606 6903 1836 at that time2166 certain1400 Chaldeans3779 came near,7127 and accused399 7170 the Jews.1768 3062

8 有迦勒底人趨前控告猶大人,

9 They spoke6032 and said560 to the king4430 Nebuchadnezzar,5020 O king,4430 live2418 forever.5957

9 見王呼千歲曰,

10 Thou,607 O king,4430 hast made7761 a decree,2942 that1768 every3606 man606 that1768 shall hear8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 and dulcimer,5481 and all3606 kinds2178 of music,2170 shall fall down5308 and worship5457 the golden1722 image: 6755

10 王頒詔於衆,凡聞發琴笙簫樂器之音,當俯伏崇拜金像,

11 And whoso4479 1768 falleth not down5308 3809 and worshipeth,5457 that he should be cast7412 into the midst1459 of a burning3345 fiery5135 furnace.861

11 不然,必投之洪爐,

12 There are383 certain1400 Jews3062 whom1768 thou hast set4483 over5922 the affairs5673 of the province4083 of Babylon,895 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego;5665 these479 men,1400 O king,4430 have not3809 regarded7761 2942 5922 thee: they serve6399 not3809 thy gods,426 nor3809 worship5457 the golden1722 image6755 which1768 thou hast set up.6966

12 今有猶大人沙得臘,米煞,亞伯尼坷,王封之治巴比倫,乃不事爾之上帝,不拜爾所立之像,是不遵王命也,

13 Then116 Nebuchadnezzar5020 in his rage7266 and fury2528 commanded560 to bring858 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego.5665 Then116 they brought858 these479 men1400 before6925 the king.4430

13 王大怒,命曳三人至,

14 Nebuchadnezzar5020 spoke6032 and said560 unto them, Is it true,6656 O Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 do383 not3809 ye serve6399 my gods,426 nor3809 worship5457 the golden1722 image6755 which1768 I have set up?6966

14 王曰,沙得臘,米煞,亞伯尼坷,爾三人王事我之上帝,不拜我所立之金像,故方我命乎,

15 Now3705 if2006 ye be383 ready6263 that1768 at what1768 time5732 ye hear8086 the sound7032 of the cornet,7162 flute,4953 harp,7030 sackbut,5443 psaltery,6460 and dulcimer,5481 and all3606 kinds2178 of music,2170 ye fall down5308 and worship5457 the image6755 which1768 I have made;5648 well: but if2006 ye worship5457 not,3809 ye shall be cast7412 the same hour8160 into the midst1459 of a burning3345 fiery5135 furnace;861 and who4479 is that1932 God426 that1768 shall deliver7804 you out of4481 my hands?3028

15 今爾聽角發琴笙簫樂器之音,咸當拜我所鑄之像,則可,不然,卽投爾於洪爐,諸上帝中孰一能救爾於我手,

16 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 answered6032 and said560 to the king,4430 O Nebuchadnezzar,5020 we586 are not3809 careful2818 to answer8421 thee in5922 this1836 matter.6600

16 沙得臘,米煞,亞伯尼坷對曰,我儕自有說,

17 If2006 it be383 so, our God426 whom1768 we586 serve6399 is able3202 to deliver7804 us from4481 the burning3345 fiery5135 furnace,861 and he will deliver7804 us out of4481 thine hand,3028 O king.4430

17 我所事之上帝,能救我於洪爐,脫我於王手,

18 But if2006 not,3809 be1934 it known3046 unto thee, O king,4430 that1768 we will383 not3809 serve6399 thy gods,426 nor3809 worship5457 the golden1722 image6755 which1768 thou hast set up.6966

18 卽不然,我亦不事王之上帝,拜王所立之金像,

19 Then116 was Nebuchadnezzar5020 full4391 of fury,2528 and the form6755 of his visage600 was changed8133 against5922 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego:5665 therefore he spoke,6032 and commanded560 that they should heat228 the furnace861 one2298 seven times7655 more5922 than1768 it was wont2370 to be heated.228

19 王怒益甚,勃然變色,使爇洪爐,較常者燄烈七倍,

20 And he commanded560 the most mighty1401 2429 men1400 that1768 were in his army2429 to bind3729 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 and to cast7412 them into the burning3345 fiery5135 furnace.861

20 命軍中壯士束縛三人,投諸洪爐,

21 Then116 these479 men1400 were bound3729 in their coats,5622 their hosen,6361 and their hats,3737 and their other garments,3831 and were cast7412 into the midst1459 of the burning3345 fiery5135 furnace.861

21 三人受縛,不去上下內外之衣,投於洪爐,

22 Therefore3606 6903 1836 because4481 1768 the king's4430 commandment4406 was urgent,2685 and the furnace861 exceeding3493 hot,228 the flame7631 of1768 the fire5135 slew6992 those479 men1400 that1768 took up5267 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego.5665

22 王命孔亟,洪爐倍熱,壯士反爲烈燄所燬,

23 And these479 three8532 men,1400 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 fell down5308 bound3729 into the midst1459 of the burning3345 fiery5135 furnace.861

23 三人旣被縛,擲於洪爐,

24 Then116 Nebuchadnezzar5020 the king4430 was astonished,8429 and rose up6966 in haste,927 and spoke,6032 and said560 unto his counselors,1907 Did not3809 we cast7412 three8532 men1400 bound3729 into the midst1459 of the fire?5135 They answered6032 and said560 unto the king,4430 True,3330 O king.4430

24 頃之王忽驚起,聞諸議士曰,我非取三人,縛投火中乎,僉曰然,

25 He answered6032 and said,560 Lo,1888 I576 see2370 four703 men1400 loose,8271 walking1981 in the midst1459 of the fire,5135 and they have383 no3809 hurt;2257 and the form7299 of1768 the fourth7244 is like1821 the Son1247 of God.426

25 王曰,我今見四人,不縛不傷,遨遊火中,其一貌若上帝子,

26 Then116 Nebuchadnezzar5020 came near7127 to the mouth8651 of the burning3345 fiery5135 furnace,861 and spoke,6032 and said,560 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 ye servants5649 of1768 the most high5943 God,426 come forth,5312 and come858 hither. Then116 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 came forth5312 of4481 the midst1459 of the fire.5135

26 王近洪爐之側,曰,沙得臘,米煞,亞伯尼坷,至上帝之僕,當出於是三人俱從火出,

27 And the princes,324 governors,5460 and captains,6347 and the king's4430 counselors,1907 being gathered together,3673 saw2370 these479 men,1400 upon whose1768 bodies1655 the fire5135 had no power,7981 3809 nor3809 was a hair8177 of their head7217 singed,2761 neither3809 were their coats5622 changed,8133 nor3809 the smell7382 of fire5135 had passed5709 on them.

27 方伯州牧邑宰,與王之議士大和會,觀斯三人,火焰不傷,首髮不炙,衣不變色,火燎之臭,亦未之有,

28 Then Nebuchadnezzar5020 spoke,6032 and said,560 Blessed1289 be the God426 of1768 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 who1768 hath sent7972 his angel,4398 and delivered7804 his servants5649 that1768 trusted7365 in5922 him, and have changed8133 the king's4430 word,4406 and yielded3052 their bodies,1655 that1768 they might not3809 serve6399 nor3809 worship5457 any3606 god,426 except3861 their own God.426

28 王曰,沙得臘,米煞,亞伯尼坷賴其上帝,余雖降命,彼寧焚其身,不拜他上帝,故上帝遣使救援,當頌美不已。

29 Therefore I make4481 7761 a decree,2942 That1768 every3606 people,5972 nation,524 and language,3961 which1768 speak560 any thing amiss7955 against5922 the God426 of1768 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 shall be cut5648 in pieces,1917 and their houses1005 shall be made7739 a dunghill:5122 because3606 6903 1768 there is383 no3809 other321 God426 that1768 can3202 deliver5338 after this sort.1836

29 我今頒詔命,諸民人族姓,凡瀆沙得臘,米煞,亞伯尼坷之上帝者,必剖其體,以其室爲厠,蓋無他上帝,能救人若此,

30 Then116 the king4430 promoted6744 Shadrach,7715 Meshach,4336 and Abed-nego,5665 in the province4083 of Babylon.895

30 王於是特舉三人居顯爵,處於巴比倫邑。