Psalms

Psalm 4

1 To the chief Musician5329 on Neginoth,5058 A Psalm4210 of David.1732 Hear6030 me when I call,7121 O God430 of my righteousness:6664 thou hast enlarged7337 me when I was in distress;6862 have mercy2603 upon me, and hear8085 my prayer.8605

2 O ye sons1121 of men,376 how long5704 4100 will ye turn my glory3519 into shame?3639 how long will ye love157 vanity,7385 and seek after1245 leasing?3577 Selah.5542

3 But know3045 that3588 the LORD3068 hath set apart6395 him that is godly2623 for himself: the LORD3068 will hear8085 when I call7121 unto413 him.

4 Stand in awe,7264 and sin2398 not:408 commune559 with your own heart3824 upon5921 your bed,4904 and be still.1826 Selah.5542

5 Offer2076 the sacrifices2077 of righteousness,6664 and put your trust982 in413 the LORD.3068

6 There be many7227 that say,559 Who4310 will show7200 us any good?2896 LORD,3068 lift thou up5375 the light216 of thy countenance6440 upon5921 us.

7 Thou hast put5414 gladness8057 in my heart,3820 more than in the time4480 6256 that their corn1715 and their wine8492 increased.7231

8 I will both3162 lay me down7901 in peace,7965 and sleep:3462 for3588 thou,859 LORD,3068 only910 makest me dwell3427 in safety.983

詩篇

第4篇

1 (此大闢所作使伶長鼓琴歌之〇)伸我寃兮上帝、昔遭困迫、而爾援手、今求矜恤、願爾俯聞。

2 惟爾世人、藐視我榮兮、尚虛妄而何底。

3 豈不知敬虔之士、爲耶和華所遴選、有祈而必聽。

4 宜寅畏、毋違逆、偃息於牀以存想兮、厥口而緘默、惟耶和華是恃兮。

5 行義以爲祭。

6 民之多言、謂誰福我兮。予曰、願耶和華色相之光華、於我而普照。

7 余歡然喜樂兮、雖旨酒孔多、五穀繁熟、比之且不足、

8 予安然偃臥、錫我安居、惟耶和華而已。

Psalms

Psalm 4

詩篇

第4篇

1 To the chief Musician5329 on Neginoth,5058 A Psalm4210 of David.1732 Hear6030 me when I call,7121 O God430 of my righteousness:6664 thou hast enlarged7337 me when I was in distress;6862 have mercy2603 upon me, and hear8085 my prayer.8605

1 (此大闢所作使伶長鼓琴歌之〇)伸我寃兮上帝、昔遭困迫、而爾援手、今求矜恤、願爾俯聞。

2 O ye sons1121 of men,376 how long5704 4100 will ye turn my glory3519 into shame?3639 how long will ye love157 vanity,7385 and seek after1245 leasing?3577 Selah.5542

2 惟爾世人、藐視我榮兮、尚虛妄而何底。

3 But know3045 that3588 the LORD3068 hath set apart6395 him that is godly2623 for himself: the LORD3068 will hear8085 when I call7121 unto413 him.

3 豈不知敬虔之士、爲耶和華所遴選、有祈而必聽。

4 Stand in awe,7264 and sin2398 not:408 commune559 with your own heart3824 upon5921 your bed,4904 and be still.1826 Selah.5542

4 宜寅畏、毋違逆、偃息於牀以存想兮、厥口而緘默、惟耶和華是恃兮。

5 Offer2076 the sacrifices2077 of righteousness,6664 and put your trust982 in413 the LORD.3068

5 行義以爲祭。

6 There be many7227 that say,559 Who4310 will show7200 us any good?2896 LORD,3068 lift thou up5375 the light216 of thy countenance6440 upon5921 us.

6 民之多言、謂誰福我兮。予曰、願耶和華色相之光華、於我而普照。

7 Thou hast put5414 gladness8057 in my heart,3820 more than in the time4480 6256 that their corn1715 and their wine8492 increased.7231

7 余歡然喜樂兮、雖旨酒孔多、五穀繁熟、比之且不足、

8 I will both3162 lay me down7901 in peace,7965 and sleep:3462 for3588 thou,859 LORD,3068 only910 makest me dwell3427 in safety.983

8 予安然偃臥、錫我安居、惟耶和華而已。