Jeremiah

Chapter 45

1 The word1697 that834 Jeremiah3414 the prophet5030 spoke1696 unto413 Baruch1263 the son1121 of Neriah,5374 when he had written3789 853 these428 words1697 in5921 a book5612 at the mouth4480 6310 of Jeremiah,3414 in the fourth7243 year8141 of Jehoiakim3079 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah,3063 saying,559

2 Thus3541 saith559 the LORD,3068 the God430 of Israel,3478 unto5921 thee, O Baruch;1263

3 Thou didst say,559 Woe188 is me now!4994 for3588 the LORD3068 hath added3254 grief3015 to5921 my sorrow;4341 I fainted3021 in my sighing,585 and I find4672 no3808 rest.4496

4 Thus3541 shalt thou say559 unto413 him, The LORD3068 saith559 thus;3541 Behold,2009 that which834 I have built1129 will I589 break down,2040 and that which834 I have planted5193 I589 will pluck up,5428 even this1931 whole3605 land.776

5 And seekest1245 thou859 great things1419 for thyself? seek1245 them not:408 for,3588 behold,2009 I will bring935 evil7451 upon5921 all3605 flesh,1320 saith5002 the LORD:3068 but853 thy life5315 will I give5414 unto thee for a prey7998 in5921 all3605 places4725 whither834 8033 thou goest.1980

耶利米書

第45章

1 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,尼利亞的兒子巴錄將先知耶利米口中所說的話寫在書上。耶利米說:

2 「巴錄啊,耶和華─以色列的神對你[unto thee]如此[Thus]說:

3 [Thou]曾說:『我現在有禍了[Woe is me now]。耶和華將憂苦[grief]加在我的憂愁[sorrow]上,我在歎息中發昏[fainted in my sighing],不得安歇。』

4 你要這樣告訴他,耶和華這樣說[The LORD saith thus]看哪[Behold],我所建立的,我必拆毀;我所栽植的,我必拔出;在[this]全地我都如此行。

5 你為自己圖謀大事嗎?不要圖謀;看哪[behold][for]我必使災禍臨到凡有血氣的。但你無論往哪裏去,我必使你以自己的命為掠物。這是耶和華說的。」

Jeremiah

Chapter 45

耶利米書

第45章

1 The word1697 that834 Jeremiah3414 the prophet5030 spoke1696 unto413 Baruch1263 the son1121 of Neriah,5374 when he had written3789 853 these428 words1697 in5921 a book5612 at the mouth4480 6310 of Jeremiah,3414 in the fourth7243 year8141 of Jehoiakim3079 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah,3063 saying,559

1 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,尼利亞的兒子巴錄將先知耶利米口中所說的話寫在書上。耶利米說:

2 Thus3541 saith559 the LORD,3068 the God430 of Israel,3478 unto5921 thee, O Baruch;1263

2 「巴錄啊,耶和華─以色列的神對你[unto thee]如此[Thus]說:

3 Thou didst say,559 Woe188 is me now!4994 for3588 the LORD3068 hath added3254 grief3015 to5921 my sorrow;4341 I fainted3021 in my sighing,585 and I find4672 no3808 rest.4496

3 [Thou]曾說:『我現在有禍了[Woe is me now]。耶和華將憂苦[grief]加在我的憂愁[sorrow]上,我在歎息中發昏[fainted in my sighing],不得安歇。』

4 Thus3541 shalt thou say559 unto413 him, The LORD3068 saith559 thus;3541 Behold,2009 that which834 I have built1129 will I589 break down,2040 and that which834 I have planted5193 I589 will pluck up,5428 even this1931 whole3605 land.776

4 你要這樣告訴他,耶和華這樣說[The LORD saith thus]看哪[Behold],我所建立的,我必拆毀;我所栽植的,我必拔出;在[this]全地我都如此行。

5 And seekest1245 thou859 great things1419 for thyself? seek1245 them not:408 for,3588 behold,2009 I will bring935 evil7451 upon5921 all3605 flesh,1320 saith5002 the LORD:3068 but853 thy life5315 will I give5414 unto thee for a prey7998 in5921 all3605 places4725 whither834 8033 thou goest.1980

5 你為自己圖謀大事嗎?不要圖謀;看哪[behold][for]我必使災禍臨到凡有血氣的。但你無論往哪裏去,我必使你以自己的命為掠物。這是耶和華說的。」