Psalms

Psalm 17

1 A Prayer8605 of David.1732 Hear8085 the right,6664 O LORD3068 attend7181 unto my cry,7440 give ear238 unto my prayer,8605 that goeth not3808 out of feigned4820 lips.8193

2 Let my sentence4941 come forth3318 from thy presence;4480 6440 let thine eyes5869 behold2372 the things that are equal.4339

3 Thou hast proved974 mine heart;3820 thou hast visited6485 me in the night;3915 thou hast tried6884 me, and shalt find4672 nothing;1077 I am purposed2161 that my mouth6310 shall not1077 transgress.5674

4 Concerning the works6468 of men,120 by the word1697 of thy lips8193 I589 have kept8104 me from the paths734 of the destroyer.6530

5 Hold up8551 my goings838 in thy paths,4570 that my footsteps6471 slip4131 not.1077

6 I589 have called upon7121 thee, for3588 thou wilt hear6030 me, O God:410 incline5186 thine ear241 unto me, and hear8085 my speech.565

7 Show thy marvelous lovingkindness,6395 2617 O thou that savest3467 by thy right hand3225 them which put their trust2620 in thee from those that rise up4480 6965 against them.

8 Keep8104 me as the apple380 1323 of the eye,5869 hide5641 me under the shadow6738 of thy wings,3671

9 From4480 6440 the wicked7563 that2098 oppress7703 me, from my deadly5315 enemies,341 who compass me about.5362 5921

10 They are enclosed in5462 their own fat:2459 with their mouth6310 they speak1696 proudly.1348

11 They have now6258 compassed5437 us in our steps:838 they have set7896 their eyes5869 bowing down5186 to the earth;776

12 Like1825 as a lion738 that is greedy3700 of his prey,2963 and as it were a young lion3715 lurking3427 in secret places.4565

13 Arise,6965 O LORD,3068 disappoint6923 6440 him, cast him down:3766 deliver6403 my soul5315 from the wicked,4480 7563 which is thy sword: 2719

14 From men4480 4962 which are thy hand,3027 O LORD,3068 from men4480 4962 of the world,4480 2465 which have their portion2506 in this life,2416 and whose belly990 thou fillest4390 with thy hid6845 treasure: they are full7646 of children,1121 and leave5117 the rest3499 of their substance to their babes.5768

15 As for me,589 I will behold2372 thy face6440 in righteousness:6664 I shall be satisfied,7646 when I awake,6974 with thy likeness.8544

詩篇

第17篇

1 (大衛的祈禱。)耶和華啊,求你聽聞公義,側耳聽我的呼求[cry],求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱。

2 願我的判語從你面前發出;願你的眼睛觀看公正。

3 你已經試驗我的心;你在夜間鑒察我;你試煉[tried]我,卻找不著甚麼;我立志叫我口中沒有過失。

4 論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語自己謹守,不行滅命之人[destroyer]的道路。

5 求你使我的腳踏定[Hold up my goings]你的路徑,免得我兩腳[that my footsteps]滑跌。

6 神啊,我曾求告你,因為你必聽允[hear]我;求你向我側耳,聽我的言語。

7 求你顯出你奇妙的慈愛來;你是那用右手拯救投靠你的,脫離起來攻擊他們之人[that][O]

8 求你保護我,如同保護眼中的瞳孔;將我隱藏在你翅膀的蔭下,

9 使我脫離那欺壓我的惡人,就是圍困我要害我命的仇敵。

10 他們的心被脂油包裹;他們用口說驕傲的話。

11 他們圍困了我們的腳步;他們瞪著眼向地屈身[bowing down to the earth]

12 他像獅子急要抓食,又像少壯獅子蹲伏在暗處。

13 耶和華啊,求你起來,把他挫敗[disappoint him],將他打倒。用你的刀救護我命脫離惡人。

14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人,脫離那只在今生有福分的世人。你把你所藏[hid]的財寶充滿他們的肚腹;他們多有兒女[they are full of children],將其餘的財物留給他們的嬰孩。

15 至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見你的形像[with thy likeness]就心滿意足了。

Psalms

Psalm 17

詩篇

第17篇

1 A Prayer8605 of David.1732 Hear8085 the right,6664 O LORD3068 attend7181 unto my cry,7440 give ear238 unto my prayer,8605 that goeth not3808 out of feigned4820 lips.8193

1 (大衛的祈禱。)耶和華啊,求你聽聞公義,側耳聽我的呼求[cry],求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱。

2 Let my sentence4941 come forth3318 from thy presence;4480 6440 let thine eyes5869 behold2372 the things that are equal.4339

2 願我的判語從你面前發出;願你的眼睛觀看公正。

3 Thou hast proved974 mine heart;3820 thou hast visited6485 me in the night;3915 thou hast tried6884 me, and shalt find4672 nothing;1077 I am purposed2161 that my mouth6310 shall not1077 transgress.5674

3 你已經試驗我的心;你在夜間鑒察我;你試煉[tried]我,卻找不著甚麼;我立志叫我口中沒有過失。

4 Concerning the works6468 of men,120 by the word1697 of thy lips8193 I589 have kept8104 me from the paths734 of the destroyer.6530

4 論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語自己謹守,不行滅命之人[destroyer]的道路。

5 Hold up8551 my goings838 in thy paths,4570 that my footsteps6471 slip4131 not.1077

5 求你使我的腳踏定[Hold up my goings]你的路徑,免得我兩腳[that my footsteps]滑跌。

6 I589 have called upon7121 thee, for3588 thou wilt hear6030 me, O God:410 incline5186 thine ear241 unto me, and hear8085 my speech.565

6 神啊,我曾求告你,因為你必聽允[hear]我;求你向我側耳,聽我的言語。

7 Show thy marvelous lovingkindness,6395 2617 O thou that savest3467 by thy right hand3225 them which put their trust2620 in thee from those that rise up4480 6965 against them.

7 求你顯出你奇妙的慈愛來;你是那用右手拯救投靠你的,脫離起來攻擊他們之人[that][O]

8 Keep8104 me as the apple380 1323 of the eye,5869 hide5641 me under the shadow6738 of thy wings,3671

8 求你保護我,如同保護眼中的瞳孔;將我隱藏在你翅膀的蔭下,

9 From4480 6440 the wicked7563 that2098 oppress7703 me, from my deadly5315 enemies,341 who compass me about.5362 5921

9 使我脫離那欺壓我的惡人,就是圍困我要害我命的仇敵。

10 They are enclosed in5462 their own fat:2459 with their mouth6310 they speak1696 proudly.1348

10 他們的心被脂油包裹;他們用口說驕傲的話。

11 They have now6258 compassed5437 us in our steps:838 they have set7896 their eyes5869 bowing down5186 to the earth;776

11 他們圍困了我們的腳步;他們瞪著眼向地屈身[bowing down to the earth]

12 Like1825 as a lion738 that is greedy3700 of his prey,2963 and as it were a young lion3715 lurking3427 in secret places.4565

12 他像獅子急要抓食,又像少壯獅子蹲伏在暗處。

13 Arise,6965 O LORD,3068 disappoint6923 6440 him, cast him down:3766 deliver6403 my soul5315 from the wicked,4480 7563 which is thy sword: 2719

13 耶和華啊,求你起來,把他挫敗[disappoint him],將他打倒。用你的刀救護我命脫離惡人。

14 From men4480 4962 which are thy hand,3027 O LORD,3068 from men4480 4962 of the world,4480 2465 which have their portion2506 in this life,2416 and whose belly990 thou fillest4390 with thy hid6845 treasure: they are full7646 of children,1121 and leave5117 the rest3499 of their substance to their babes.5768

14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人,脫離那只在今生有福分的世人。你把你所藏[hid]的財寶充滿他們的肚腹;他們多有兒女[they are full of children],將其餘的財物留給他們的嬰孩。

15 As for me,589 I will behold2372 thy face6440 in righteousness:6664 I shall be satisfied,7646 when I awake,6974 with thy likeness.8544

15 至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見你的形像[with thy likeness]就心滿意足了。