Psalms

Psalm 85

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 for the sons1121 of Korah.7141 LORD,3068 thou hast been favorable7521 unto thy land:776 thou hast brought back7725 the captivity7622 of Jacob.3290

2 Thou hast forgiven5375 the iniquity5771 of thy people,5971 thou hast covered3680 all3605 their sin.2403 Selah.5542

3 Thou hast taken away622 all3605 thy wrath:5678 thou hast turned7725 thyself from the fierceness4480 2740 of thine anger.639

4 Turn7725 us, O God430 of our salvation,3468 and cause thine anger3708 toward5973 us to cease.6565

5 Wilt thou be angry599 with us forever?5769 wilt thou draw out4900 thine anger639 to all generations?1755 1755

6 Wilt thou859 not3808 revive2421 us again:7725 that thy people5971 may rejoice8055 in thee?

7 Show7200 us thy mercy,2617 O LORD,3068 and grant5414 us thy salvation.3468

8 I will hear8085 what4100 God410 the LORD3068 will speak:1696 for3588 he will speak1696 peace7965 unto413 his people,5971 and to413 his saints:2623 but let them not408 turn again7725 to folly.3690

9 Surely389 his salvation3468 is nigh7138 them that fear3373 him; that glory3519 may dwell7931 in our land.776

10 Mercy2617 and truth571 are met together;6298 righteousness6664 and peace7965 have kissed5401 each other.

11 Truth571 shall spring6779 out of the earth;4480 776 and righteousness6664 shall look down8259 from heaven.4480 8064

12 Yea,1571 the LORD3068 shall give5414 that which is good;2896 and our land776 shall yield5414 her increase.2981

13 Righteousness6664 shall go1980 before6440 him; and shall set7760 us in the way1870 of his steps.6471

詩篇

第85篇

1 (可拉後裔的詩,交與伶長。)耶和華啊,你已經向你的地施恩,救回被擄的雅各。

2饒恕[forgiven]了你百姓的罪孽,遮蓋了他們一切的罪過[sin]。細拉。

3 你收轉了所發的忿怒和你猛烈的怒氣。

4 拯救我們的神啊,求你使我們回轉,叫你的惱恨向我們止息。

5 你要向我們發怒到永遠嗎?你要世世代代、將你的怒氣發出嗎[wilt thou draw out thine anger to all generations]

6 你不再將我們救活,使你的百姓靠你歡喜嗎?

7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛,又將你的救恩賜給我們。

8 我要聽神─耶和華所說的話;因為他必應許將平安賜給他的百姓─他的聖民;他們卻不可再轉去妄行。

9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。

10 慈愛和誠實彼此相遇;公義和平安彼此相親。

11 誠實從地而生;公義從天而現。

12 耶和華必將好處賜給我們;我們的地也要多出土產。

13 公義要行在他面前,叫他的腳蹤成為我們[us]可走的路。

Psalms

Psalm 85

詩篇

第85篇

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 for the sons1121 of Korah.7141 LORD,3068 thou hast been favorable7521 unto thy land:776 thou hast brought back7725 the captivity7622 of Jacob.3290

1 (可拉後裔的詩,交與伶長。)耶和華啊,你已經向你的地施恩,救回被擄的雅各。

2 Thou hast forgiven5375 the iniquity5771 of thy people,5971 thou hast covered3680 all3605 their sin.2403 Selah.5542

2饒恕[forgiven]了你百姓的罪孽,遮蓋了他們一切的罪過[sin]。細拉。

3 Thou hast taken away622 all3605 thy wrath:5678 thou hast turned7725 thyself from the fierceness4480 2740 of thine anger.639

3 你收轉了所發的忿怒和你猛烈的怒氣。

4 Turn7725 us, O God430 of our salvation,3468 and cause thine anger3708 toward5973 us to cease.6565

4 拯救我們的神啊,求你使我們回轉,叫你的惱恨向我們止息。

5 Wilt thou be angry599 with us forever?5769 wilt thou draw out4900 thine anger639 to all generations?1755 1755

5 你要向我們發怒到永遠嗎?你要世世代代、將你的怒氣發出嗎[wilt thou draw out thine anger to all generations]

6 Wilt thou859 not3808 revive2421 us again:7725 that thy people5971 may rejoice8055 in thee?

6 你不再將我們救活,使你的百姓靠你歡喜嗎?

7 Show7200 us thy mercy,2617 O LORD,3068 and grant5414 us thy salvation.3468

7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛,又將你的救恩賜給我們。

8 I will hear8085 what4100 God410 the LORD3068 will speak:1696 for3588 he will speak1696 peace7965 unto413 his people,5971 and to413 his saints:2623 but let them not408 turn again7725 to folly.3690

8 我要聽神─耶和華所說的話;因為他必應許將平安賜給他的百姓─他的聖民;他們卻不可再轉去妄行。

9 Surely389 his salvation3468 is nigh7138 them that fear3373 him; that glory3519 may dwell7931 in our land.776

9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。

10 Mercy2617 and truth571 are met together;6298 righteousness6664 and peace7965 have kissed5401 each other.

10 慈愛和誠實彼此相遇;公義和平安彼此相親。

11 Truth571 shall spring6779 out of the earth;4480 776 and righteousness6664 shall look down8259 from heaven.4480 8064

11 誠實從地而生;公義從天而現。

12 Yea,1571 the LORD3068 shall give5414 that which is good;2896 and our land776 shall yield5414 her increase.2981

12 耶和華必將好處賜給我們;我們的地也要多出土產。

13 Righteousness6664 shall go1980 before6440 him; and shall set7760 us in the way1870 of his steps.6471

13 公義要行在他面前,叫他的腳蹤成為我們[us]可走的路。