Isaiah

Chapter 7

1 And it came to pass1961 in the days3117 of Ahaz271 the son1121 of Jotham,3147 the son1121 of Uzziah,5818 king4428 of Judah,3063 that Rezin7526 the king4428 of Syria,758 and Pekah6492 the son1121 of Remaliah,7425 king4428 of Israel,3478 went up5927 toward Jerusalem3389 to war4421 against5921 it, but could3201 not3808 prevail3898 against5921 it.

2 And it was told5046 the house1004 of David,1732 saying,559 Syria758 is confederate5117 with5921 Ephraim.669 And his heart3824 was moved,5128 and the heart3824 of his people,5971 as the trees6086 of the wood3293 are moved5128 with4480 6440 the wind.7307

3 Then said559 the LORD3068 unto413 Isaiah,3470 Go forth3318 now4994 to meet7121 Ahaz,271 thou,859 and Shear-jashub7610 thy son,1121 at413 the end7097 of the conduit8585 of the upper5945 pool1295 in413 the highway4546 of the fuller's3526 field;7704

4 And say559 unto413 him, Take heed,8104 and be quiet;8252 fear3372 not,408 neither408 be fainthearted7401 3824 for the two4480 8147 tails2180 of these428 smoking6226 firebrands,181 for the fierce2750 anger639 of Rezin7526 with Syria,758 and of the son1121 of Remaliah.7425

5 Because3282 3588 Syria,758 Ephraim,669 and the son1121 of Remaliah,7425 have taken evil7451 counsel3289 against5921 thee, saying,559

6 Let us go up5927 against Judah,3063 and vex6972 it, and let us make a breach1234 therein for413 us, and set a king4427 4428 in the midst8432 of it, even853 the son1121 of Tabeal: 2870

7 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD,3069 It shall not3808 stand,6965 neither3808 shall it come to pass.1961

8 For3588 the head7218 of Syria758 is Damascus,1834 and the head7218 of Damascus1834 is Rezin;7526 and within5750 threescore8346 and five2568 years8141 shall Ephraim669 be broken,2844 that it be not a people.4480 5971

9 And the head7218 of Ephraim669 is Samaria,8111 and the head7218 of Samaria8111 is Remaliah's7425 son.1121 If518 ye will not3808 believe,539 surely3588 ye shall not3808 be established.539

10 Moreover the LORD3068 spoke1696 again3254 unto413 Ahaz,271 saying,559

11 Ask7592 thee a sign226 of4480 5973 the LORD3068 thy God;430 ask7592 it either in the depth,6009 or176 in the height1361 above.4605

12 But Ahaz271 said,559 I will not3808 ask,7592 neither3808 will I tempt5254 853 the LORD.3068

13 And he said,559 Hear8085 ye now,4994 O house1004 of David;1732 Is it a small thing4592 for4480 you to weary3811 men,376 but3588 will ye weary3811 853 my God430 also?1571

14 Therefore3651 the Lord136 himself1931 shall give5414 you a sign;226 Behold,2009 a virgin5959 shall conceive,2029 and bear3205 a son,1121 and shall call7121 his name8034 Immanuel.6005

15 Butter2529 and honey1706 shall he eat,398 that he may know3045 to refuse3988 the evil,7451 and choose977 the good.2896

16 For3588 before2962 the child5288 shall know3045 to refuse3988 the evil,7451 and choose977 the good,2896 the land127 that834 thou859 abhorrest6973 shall be forsaken5800 of both8147 her kings.4428

17 The LORD3068 shall bring935 upon5921 thee, and upon5921 thy people,5971 and upon5921 thy father's1 house,1004 days3117 that834 have not3808 come,935 from the day4480 3117 that Ephraim669 departed5493 from4480 5921 Judah;3063 even853 the king4428 of Assyria.804

18 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 that the LORD3068 shall hiss8319 for the fly2070 that834 is in the uttermost part7097 of the rivers2975 of Egypt,4714 and for the bee1682 that834 is in the land776 of Assyria.804

19 And they shall come,935 and shall rest5117 all3605 of them in the desolate1327 valleys,5158 and in the holes5357 of the rocks,5553 and upon all3605 thorns,5285 and upon all3605 bushes.5097

20 In the same1931 day3117 shall the Lord136 shave1548 with a razor8593 that is hired,7917 namely, by them beyond5676 the river,5104 by the king4428 of Assyria,804 853 the head,7218 and the hair8181 of the feet:7272 and it shall also1571 consume5595 853 the beard.2206

21 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 that a man376 shall nourish2421 a young1241 cow,5697 and two8147 sheep;6629

22 And it shall come to pass,1961 for the abundance4480 7230 of milk2461 that they shall give6213 he shall eat398 butter:2529 for3588 butter2529 and honey1706 shall every one3605 eat398 that is left3498 in the land.776

23 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 that every3605 place4725 shall be,1961 where8033 there were1961 a thousand505 vines1612 at a thousand505 silverlings,3701 it shall even be1961 for briers8068 and thorns.7898

24 With arrows2671 and with bows7198 shall men come935 thither;8033 because3588 all3605 the land776 shall become1961 briers8068 and thorns.7898

25 And on all3605 hills2022 that834 shall be digged5737 with the mattock,4576 there shall not3808 come935 thither8033 the fear3374 of briers8068 and thorns:7898 but it shall be1961 for the sending forth4916 of oxen,7794 and for the treading4823 of lesser cattle.7716

Der Prophet Jesaja

Kapitel 7

1 Es begab sich zur Zeit3117 Ahas271, des Sohns Jothams3147, des Sohns Usias5818, des Königs4428 Judas, zog5927 herauf: Rezin7526, der König4428 zu Syrien758, und1121 Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, der König4428 Israels3478, gen Jerusalem3389, wider3898 sie1121 zu streiten4421, konnten3201 sie aber nicht gewinnen.

2 Da ward dem Hause1004 David1732 angesagt5046: Die Syrer758 verlassen sich auf5117 Ephraim669. Da bebete ihm5128 das Herz3824 und559 das Herz3824 seines Volks5971, wie6440 die Bäume6086 im Walde3293 beben vom Winde7307.

3 Aber der HErr3068 sprach559 zu Jesaja3470: Gehe hinaus3318, Ahas271 entgegen7125; du und dein Sohn1121 Sear-Jasub7610, an das Ende7097 der Wasserröhren am obern5945 Teiche1295, am Wege4546 beim Acker7704 des Färbers,

4 und1121 sprich559 zu ihm: Hüte dich8104 und sei stille8252! Fürchte3372 dich nicht, und dein Herz3824 sei unverzagt7401 vor2750 diesen8147 zween rauchenden6226 Löschbränden181, nämlich vor dem Zorn639 Rezins7526 samt den Syrern758 und des Sohns Remaljas7425,

5 daß die Syrer758 wider dich einen bösen7451 Ratschlag3289 gemacht haben samt Ephraim669 und dem Sohn1121 Remaljas7425 und sagen559:

6 Wir wollen hinauf5927 zu Juda3063 und sie aufwecken und unter8432 uns teilen und zum Könige4428 drinnen machen4427 den Sohn1121 Tabeals.

7 Denn also3541 spricht559 der HErr136 HErr3069: Es soll nicht6965 bestehen noch also gehen,

8 sondern wie Damaskus1834 das Haupt7218 ist in Syrien758, so soll Rezin7526 das Haupt7218 zu Damaskus1834 sein. Und über fünfundsechzig2568 Jahre8141 soll es mit Ephraim669 aus sein, daß sie nicht2865 mehr ein Volk5971 seien.

9 Und wie Samaria8111 das Haupt7218 ist539 in Ephraim669, so soll der Sohn1121 Remaljas7425 das Haupt7218 zu Samaria8111 sein539. Glaubt ihr nicht, so bleibt ihr nicht.

10 Und der HErr3068 redete1696 abermal zu3254 Ahas271 und sprach559:

11 Fordere7592 dir ein Zeichen226 vom HErrn3068, deinem GOtt430, es sei unten in der Hölle6009 oder droben4605 in der Höhe1361.

12 Aber Ahas271 sprach559: Ich will‘s nicht fordern7592, daß ich den853 HErrn3068 nicht versuche5254.

13 Da sprach559 er: Wohlan, so höret, ihr vom Hause1004 David1732: Ist‘s euch zu8085 wenig4592, daß ihr die Leute582 beleidiget; ihr müsset auch meinen GOtt430 beleidigen?

14 Darum so wird euch der HErr136 selbst ein Zeichen226 geben5414: Siehe, eine Jungfrau5959 ist schwanger2030 und wird einen Sohn1121 gebären3205, den8034 wird sie heißen7121 Immanuel.

15 Butter2529 und Honig1706 wird2896 er essen398, daß er wisse3045 Böses7451 zu verwerfen3988 und Gutes zu erwählen977.

16 Denn ehe der Knabe5288 lernet Böses7451 verwerfen3988 und Gutes2896 erwählen977, wird3045 das Land127, davor dir grauet, verlassen5800 sein von6440 seinen zween Königen4428.

17 Aber der HErr3068 wird über dich, über dein Volk5971 und über deines Vaters1 Haus1004 Tage3117 kommen lassen, die nicht5493 kommen sind, seit der Zeit3117, da Ephraim669 von Juda3063 geschieden ist935, durch935 den König4428 zu Assyrien804;

18 denn zu der Zeit3117 wird der HErr3068 zischen8319 der Fliege2070 am Ende7097 der Wasser2975 in Ägypten4714 und der Biene1682 im Lande776 Assur804,

19 daß sie kommen935 und alle sich legen5117 an die trockenen1327 Bäche5158 und in die Steinklüfte5357 und in alle Hecken5285 und in alle Büsche5097.

20 Zur selbigen Zeit3117 wird der HErr136 das Haupt7218 und5104 die Haare8181 an Füßen7272 abscheren1548 und den Bart2206 abnehmen5595 durch ein gemietet Schermesser8593, nämlich durch die, so jenseit5676 des Wassers sind, als durch den König4428 von Assyrien804.

21 Zur selbigen Zeit3117 wird ein Mann376 einen Haufen Kühe und zwo Herden6629 ziehen2421

22 und wird so viel7230 zu6213 melken2461 haben, daß er Butter2529 essen398 wird; denn Butter2529 und Honig1706 wird essen398, wer übrig3498 im7130 Lande776 bleiben wird.

23 Denn es wird zu der1612 Zeit3117 geschehen, daß, wo4725 jetzt tausend505 Weinstöcke stehen, tausend505 Silberlinge3701 wert, da werden Dornen8068 und Hecken7898 sein,

24 daß man mit Pfeilen2671 und Bogen7198 dahin gehen935 muß. Denn im ganzen Lande776 werden Dornen8068 und Hecken7898 sein,

25 daß man auch zu all den Bergen2022, so man mit Hauen4576 pflegt umzuhacken5737, nicht kann kommen vor Scheu3374 der Dornen8068 und Hecken7898, sondern man wird4916 Ochsen7794 daselbst gehen935 und Schafe7716 drauf treten lassen4823.

Isaiah

Chapter 7

Der Prophet Jesaja

Kapitel 7

1 And it came to pass1961 in the days3117 of Ahaz271 the son1121 of Jotham,3147 the son1121 of Uzziah,5818 king4428 of Judah,3063 that Rezin7526 the king4428 of Syria,758 and Pekah6492 the son1121 of Remaliah,7425 king4428 of Israel,3478 went up5927 toward Jerusalem3389 to war4421 against5921 it, but could3201 not3808 prevail3898 against5921 it.

1 Es begab sich zur Zeit3117 Ahas271, des Sohns Jothams3147, des Sohns Usias5818, des Königs4428 Judas, zog5927 herauf: Rezin7526, der König4428 zu Syrien758, und1121 Pekah6492, der Sohn1121 Remaljas7425, der König4428 Israels3478, gen Jerusalem3389, wider3898 sie1121 zu streiten4421, konnten3201 sie aber nicht gewinnen.

2 And it was told5046 the house1004 of David,1732 saying,559 Syria758 is confederate5117 with5921 Ephraim.669 And his heart3824 was moved,5128 and the heart3824 of his people,5971 as the trees6086 of the wood3293 are moved5128 with4480 6440 the wind.7307

2 Da ward dem Hause1004 David1732 angesagt5046: Die Syrer758 verlassen sich auf5117 Ephraim669. Da bebete ihm5128 das Herz3824 und559 das Herz3824 seines Volks5971, wie6440 die Bäume6086 im Walde3293 beben vom Winde7307.

3 Then said559 the LORD3068 unto413 Isaiah,3470 Go forth3318 now4994 to meet7121 Ahaz,271 thou,859 and Shear-jashub7610 thy son,1121 at413 the end7097 of the conduit8585 of the upper5945 pool1295 in413 the highway4546 of the fuller's3526 field;7704

3 Aber der HErr3068 sprach559 zu Jesaja3470: Gehe hinaus3318, Ahas271 entgegen7125; du und dein Sohn1121 Sear-Jasub7610, an das Ende7097 der Wasserröhren am obern5945 Teiche1295, am Wege4546 beim Acker7704 des Färbers,

4 And say559 unto413 him, Take heed,8104 and be quiet;8252 fear3372 not,408 neither408 be fainthearted7401 3824 for the two4480 8147 tails2180 of these428 smoking6226 firebrands,181 for the fierce2750 anger639 of Rezin7526 with Syria,758 and of the son1121 of Remaliah.7425

4 und1121 sprich559 zu ihm: Hüte dich8104 und sei stille8252! Fürchte3372 dich nicht, und dein Herz3824 sei unverzagt7401 vor2750 diesen8147 zween rauchenden6226 Löschbränden181, nämlich vor dem Zorn639 Rezins7526 samt den Syrern758 und des Sohns Remaljas7425,

5 Because3282 3588 Syria,758 Ephraim,669 and the son1121 of Remaliah,7425 have taken evil7451 counsel3289 against5921 thee, saying,559

5 daß die Syrer758 wider dich einen bösen7451 Ratschlag3289 gemacht haben samt Ephraim669 und dem Sohn1121 Remaljas7425 und sagen559:

6 Let us go up5927 against Judah,3063 and vex6972 it, and let us make a breach1234 therein for413 us, and set a king4427 4428 in the midst8432 of it, even853 the son1121 of Tabeal: 2870

6 Wir wollen hinauf5927 zu Juda3063 und sie aufwecken und unter8432 uns teilen und zum Könige4428 drinnen machen4427 den Sohn1121 Tabeals.

7 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD,3069 It shall not3808 stand,6965 neither3808 shall it come to pass.1961

7 Denn also3541 spricht559 der HErr136 HErr3069: Es soll nicht6965 bestehen noch also gehen,

8 For3588 the head7218 of Syria758 is Damascus,1834 and the head7218 of Damascus1834 is Rezin;7526 and within5750 threescore8346 and five2568 years8141 shall Ephraim669 be broken,2844 that it be not a people.4480 5971

8 sondern wie Damaskus1834 das Haupt7218 ist in Syrien758, so soll Rezin7526 das Haupt7218 zu Damaskus1834 sein. Und über fünfundsechzig2568 Jahre8141 soll es mit Ephraim669 aus sein, daß sie nicht2865 mehr ein Volk5971 seien.

9 And the head7218 of Ephraim669 is Samaria,8111 and the head7218 of Samaria8111 is Remaliah's7425 son.1121 If518 ye will not3808 believe,539 surely3588 ye shall not3808 be established.539

9 Und wie Samaria8111 das Haupt7218 ist539 in Ephraim669, so soll der Sohn1121 Remaljas7425 das Haupt7218 zu Samaria8111 sein539. Glaubt ihr nicht, so bleibt ihr nicht.

10 Moreover the LORD3068 spoke1696 again3254 unto413 Ahaz,271 saying,559

10 Und der HErr3068 redete1696 abermal zu3254 Ahas271 und sprach559:

11 Ask7592 thee a sign226 of4480 5973 the LORD3068 thy God;430 ask7592 it either in the depth,6009 or176 in the height1361 above.4605

11 Fordere7592 dir ein Zeichen226 vom HErrn3068, deinem GOtt430, es sei unten in der Hölle6009 oder droben4605 in der Höhe1361.

12 But Ahaz271 said,559 I will not3808 ask,7592 neither3808 will I tempt5254 853 the LORD.3068

12 Aber Ahas271 sprach559: Ich will‘s nicht fordern7592, daß ich den853 HErrn3068 nicht versuche5254.

13 And he said,559 Hear8085 ye now,4994 O house1004 of David;1732 Is it a small thing4592 for4480 you to weary3811 men,376 but3588 will ye weary3811 853 my God430 also?1571

13 Da sprach559 er: Wohlan, so höret, ihr vom Hause1004 David1732: Ist‘s euch zu8085 wenig4592, daß ihr die Leute582 beleidiget; ihr müsset auch meinen GOtt430 beleidigen?

14 Therefore3651 the Lord136 himself1931 shall give5414 you a sign;226 Behold,2009 a virgin5959 shall conceive,2029 and bear3205 a son,1121 and shall call7121 his name8034 Immanuel.6005

14 Darum so wird euch der HErr136 selbst ein Zeichen226 geben5414: Siehe, eine Jungfrau5959 ist schwanger2030 und wird einen Sohn1121 gebären3205, den8034 wird sie heißen7121 Immanuel.

15 Butter2529 and honey1706 shall he eat,398 that he may know3045 to refuse3988 the evil,7451 and choose977 the good.2896

15 Butter2529 und Honig1706 wird2896 er essen398, daß er wisse3045 Böses7451 zu verwerfen3988 und Gutes zu erwählen977.

16 For3588 before2962 the child5288 shall know3045 to refuse3988 the evil,7451 and choose977 the good,2896 the land127 that834 thou859 abhorrest6973 shall be forsaken5800 of both8147 her kings.4428

16 Denn ehe der Knabe5288 lernet Böses7451 verwerfen3988 und Gutes2896 erwählen977, wird3045 das Land127, davor dir grauet, verlassen5800 sein von6440 seinen zween Königen4428.

17 The LORD3068 shall bring935 upon5921 thee, and upon5921 thy people,5971 and upon5921 thy father's1 house,1004 days3117 that834 have not3808 come,935 from the day4480 3117 that Ephraim669 departed5493 from4480 5921 Judah;3063 even853 the king4428 of Assyria.804

17 Aber der HErr3068 wird über dich, über dein Volk5971 und über deines Vaters1 Haus1004 Tage3117 kommen lassen, die nicht5493 kommen sind, seit der Zeit3117, da Ephraim669 von Juda3063 geschieden ist935, durch935 den König4428 zu Assyrien804;

18 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 that the LORD3068 shall hiss8319 for the fly2070 that834 is in the uttermost part7097 of the rivers2975 of Egypt,4714 and for the bee1682 that834 is in the land776 of Assyria.804

18 denn zu der Zeit3117 wird der HErr3068 zischen8319 der Fliege2070 am Ende7097 der Wasser2975 in Ägypten4714 und der Biene1682 im Lande776 Assur804,

19 And they shall come,935 and shall rest5117 all3605 of them in the desolate1327 valleys,5158 and in the holes5357 of the rocks,5553 and upon all3605 thorns,5285 and upon all3605 bushes.5097

19 daß sie kommen935 und alle sich legen5117 an die trockenen1327 Bäche5158 und in die Steinklüfte5357 und in alle Hecken5285 und in alle Büsche5097.

20 In the same1931 day3117 shall the Lord136 shave1548 with a razor8593 that is hired,7917 namely, by them beyond5676 the river,5104 by the king4428 of Assyria,804 853 the head,7218 and the hair8181 of the feet:7272 and it shall also1571 consume5595 853 the beard.2206

20 Zur selbigen Zeit3117 wird der HErr136 das Haupt7218 und5104 die Haare8181 an Füßen7272 abscheren1548 und den Bart2206 abnehmen5595 durch ein gemietet Schermesser8593, nämlich durch die, so jenseit5676 des Wassers sind, als durch den König4428 von Assyrien804.

21 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 that a man376 shall nourish2421 a young1241 cow,5697 and two8147 sheep;6629

21 Zur selbigen Zeit3117 wird ein Mann376 einen Haufen Kühe und zwo Herden6629 ziehen2421

22 And it shall come to pass,1961 for the abundance4480 7230 of milk2461 that they shall give6213 he shall eat398 butter:2529 for3588 butter2529 and honey1706 shall every one3605 eat398 that is left3498 in the land.776

22 und wird so viel7230 zu6213 melken2461 haben, daß er Butter2529 essen398 wird; denn Butter2529 und Honig1706 wird essen398, wer übrig3498 im7130 Lande776 bleiben wird.

23 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 that every3605 place4725 shall be,1961 where8033 there were1961 a thousand505 vines1612 at a thousand505 silverlings,3701 it shall even be1961 for briers8068 and thorns.7898

23 Denn es wird zu der1612 Zeit3117 geschehen, daß, wo4725 jetzt tausend505 Weinstöcke stehen, tausend505 Silberlinge3701 wert, da werden Dornen8068 und Hecken7898 sein,

24 With arrows2671 and with bows7198 shall men come935 thither;8033 because3588 all3605 the land776 shall become1961 briers8068 and thorns.7898

24 daß man mit Pfeilen2671 und Bogen7198 dahin gehen935 muß. Denn im ganzen Lande776 werden Dornen8068 und Hecken7898 sein,

25 And on all3605 hills2022 that834 shall be digged5737 with the mattock,4576 there shall not3808 come935 thither8033 the fear3374 of briers8068 and thorns:7898 but it shall be1961 for the sending forth4916 of oxen,7794 and for the treading4823 of lesser cattle.7716

25 daß man auch zu all den Bergen2022, so man mit Hauen4576 pflegt umzuhacken5737, nicht kann kommen vor Scheu3374 der Dornen8068 und Hecken7898, sondern man wird4916 Ochsen7794 daselbst gehen935 und Schafe7716 drauf treten lassen4823.