Jeremiah
Chapter 28
|
Der Prophet Jeremia
Kapitel 28
|
1 And it came to pass1961 the same1931 year,8141 in the beginning7225 of the reign4467 of Zedekiah6667 king4428 of Judah,3063 in the fourth7243 year,8141 and in the fifth2549 month,2320 that Hananiah2608 the son1121 of Azur5809 the prophet,5030 which834 was of Gibeon,4480 1391 spoke559 unto413 me in the house1004 of the LORD,3068 in the presence5869 of the priests3548 and of all3605 the people,5971 saying,559
|
1 Und3548 im selbigen Jahr8141, im Anfang7225 des Königreichs Zedekias6667, des Königs4428 Judas, im fünften2549 Monden2320 des vierten7243 Jahres, sprach559 Hananja2608, der Sohn1121 Azurs, ein Prophet5030 von Gibeon1391, zu mir5869 im Hause1004 des HErrn3068 in8141 Gegenwart der Priester und alles Volks5971 und sagte559:
|
2 Thus3541 speaketh559 the LORD3068 of hosts,6635 the God430 of Israel,3478 saying,559 I have broken7665 853 the yoke5923 of the king4428 of Babylon.894
|
2 So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478: Ich559 habe das Joch5923 des Königs4428 zu Babel894 zerbrochen7665;
|
3 Within5750 two full years8141 3117 will I589 bring again7725 into413 this2008 place4725 853 all3605 the vessels3627 of the LORD's3068 house,1004 that834 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 took away3947 from4480 this2008 place,4725 and carried935 them to Babylon: 894
|
3 und ehe zwei Jahre8141 um7725 sind, will935 ich alle3117 Gefäße3627 des Hauses1004 des HErrn3068, welche Nebukadnezar5019, der König4428 zu Babel894, hat von diesem Ort4725 weggenommen und gen Babel894 geführt, wiederum an diesen Ort4725 bringen3947.
|
4 And I589 will bring again7725 to413 this2008 place4725 Jeconiah3204 the son1121 of Jehoiakim3079 king4428 of Judah,3063 with all3605 the captives1546 of Judah,3063 that went935 into Babylon,894 saith5002 the LORD:3068 for3588 I will break7665 853 the yoke5923 of the king4428 of Babylon.894
|
4 Dazu Jechanja, den Sohn1121 Jojakims3079, den König4428 Judas, samt allen Gefangenen1546 aus Juda3063, die gen Babel894 geführet sind, will935 ich auch wieder7725 an diesen Ort4725 bringen, spricht5002 der HErr3068; denn ich will das Joch5923 des Königs4428 zu Babel894 zerbrechen7665.
|
5 Then the prophet5030 Jeremiah3414 said559 unto413 the prophet5030 Hananiah2608 in the presence5869 of the priests,3548 and in the presence5869 of all3605 the people5971 that stood5975 in the house1004 of the LORD,3068
|
5 Da sprach559 der Prophet5030 Jeremia3414 zu dem5869 Propheten5030 Hananja2608 in Gegenwart5869 der Priester und3548 des ganzen Volks5971, die im Hause1004 des HErrn3068 stunden,
|
6 Even the prophet5030 Jeremiah3414 said,559 Amen:543 the LORD3068 do6213 so:3651 the LORD3068 perform6965 853 thy words1697 which834 thou hast prophesied,5012 to bring again7725 the vessels3627 of the LORD's3068 house,1004 and all3605 that is carried away captive,1473 from Babylon4480 894 into413 this2008 place.4725
|
6 und5030 sagte559: Amen543, der HErr3068 tue6213 also! Der HErr3068 bestätige6965 dein Wort1697, das du7725 geweissaget hast5012, daß er die Gefäße3627 aus dem Hause1004 des HErrn3068 von Babel894 wiederbringe an diesen Ort4725 samt allen Gefangenen1473.
|
7 Nevertheless389 hear8085 thou now4994 this2008 word1697 that834 I595 speak1696 in thine ears,241 and in the ears241 of all3605 the people;5971
|
7 Aber doch höre8085 auch dies Wort1697, das ich vor deinen Ohren241 rede1696 und vor den Ohren241 des ganzen Volks5971:
|
8 The prophets5030 that834 have been1961 before6440 me and before6440 thee of4480 old5769 prophesied5012 both against413 many7227 countries,776 and against5921 great1419 kingdoms,4467 of war,4421 and of evil,7451 and of pestilence.1698
|
8 Die5769 Propheten5030, die vor6440 mir6440 und vor dir gewesen sind von alters her, die haben wider viel1419 Länder776 und große7227 Königreiche4467 geweissaget, von Krieg4421, von Unglück7451 und von Pestilenz1698;
|
9 The prophet5030 which834 prophesieth5012 of peace,7965 when the word1697 of the prophet5030 shall come to pass,935 then shall the prophet5030 be known,3045 that834 the LORD3068 hath truly571 sent7971 him.
|
9 wenn aber1697 ein Prophet5030 von Friede weissaget, den wird3045 man kennen, ob ihn der HErr3068 wahrhaftig571 gesandt7971 hat5012, wenn sein935 Wort7965 erfüllet wird.
|
10 Then Hananiah2608 the prophet5030 took3947 853 the yoke4133 from off4480 5921 the prophet5030 Jeremiah's3414 neck,6677 and broke7665 it.
|
10 Da nahm3947 der Prophet5030 Hananja2608 das Joch4133 vom Halse6677 des Propheten5030 Jeremia3414 und zerbrach‘s7665.
|
11 And Hananiah2608 spoke559 in the presence5869 of all3605 the people,5971 saying,559 Thus3541 saith559 the LORD;3068 Even so3602 will I break7665 853 the yoke5923 of Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon894 from4480 5921 the neck6677 of all3605 nations1471 within the space of5750 two full years.8141 3117 And the prophet5030 Jeremiah3414 went1980 his way.1870
|
11 Und559 Hananja2608 sprach559 in Gegenwart des ganzen Volks1471: So spricht559 der HErr3068: Ebenso will ich5869 zerbrechen7665 das Joch5923 Nebukadnezars5019, des Königs4428 zu Babel894, ehe zwei3117 Jahre8141 umkommen, vom Halse6677 aller Völker5971. Und der Prophet5030 Jeremia3414 ging3212 seines Weges1870.
|
12 Then the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 Jeremiah3414 the prophet, after that310 Hananiah2608 the prophet5030 had broken7665 853 the yoke4133 from off4480 5921 the neck6677 of the prophet5030 Jeremiah,3414 saying,559
|
12 Aber der HErrn3068 Wort1697 geschah zu Jeremia3414, nachdem310 der Prophet5030 Hananja2608 das Joch4133 zerbrochen7665 hatte vom Halse6677 des Propheten5030 Jeremia3414, und sprach559:
|
13 Go1980 and tell559 413 Hananiah,2608 saying,559 Thus3541 saith559 the LORD;3068 Thou hast broken7665 the yokes4133 of wood;6086 but thou shalt make6213 for8478 them yokes4133 of iron.1270
|
13 Gehe1980 hin und sage559 Hananja2608: So spricht559 der HErr3068: Du559 hast7665 das hölzerne6086 Joch4133 zerbrochen; so mache6213 nun ein eisern1270 Joch4133 an jenes Statt.
|
14 For3588 thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts,6635 the God430 of Israel;3478 I have put5414 a yoke5923 of iron1270 upon5921 the neck6677 of all3605 these428 nations,1471 that they may serve5647 853 Nebuchadnezzar5019 king4428 of Babylon;894 and they shall serve5647 him: and I have given5414 him853 the beasts2416 of the field7704 also.1571
|
14 Denn so spricht der HErr3068 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478: Ein eisern1270 Joch5923 habe5414 ich allen diesen Völkern1471 an den Hals6677 gehänget, damit sie559 dienen5647 sollen Nebukadnezar5019, dem Könige4428 zu Babel894, und müssen5647 ihm dienen; denn ich habe ihm auch die wilden7704 Tiere2416 gegeben5414.
|
15 Then said559 the prophet5030 Jeremiah3414 unto413 Hananiah2608 the prophet,5030 Hear8085 now,4994 Hananiah;2608 The LORD3068 hath not3808 sent7971 thee; but thou859 makest853 this2008 people5971 to trust982 in5921 a lie.8267
|
15 Und der Prophet5030 Jeremia3414 sprach559 zum Propheten5030 Hananja2608: Höre doch, Hananja2608! Der HErr3068 hat8085 dich982 nicht gesandt7971, und du hast gemacht, daß dies Volk5971 auf Lügen8267 sich verläßt.
|
16 Therefore3651 thus3541 saith559 the LORD;3068 Behold,2009 I will cast7971 thee from off4480 5921 the face6440 of the earth:127 this year8141 thou859 shalt die,4191 because3588 thou hast taught1696 rebellion5627 against413 the LORD.3068
|
16 Darum spricht der HErr3068 also: Siehe, ich will dich vom Erdboden127 nehmen; dies Jahr8141 sollst1696 du sterben4191; denn du hast7971 sie559 mit6440 deiner Rede vom HErrn3068 abgewendet5627.
|
17 So Hananiah2608 the prophet5030 died4191 the same1931 year8141 in the seventh7637 month.2320
|
17 Also starb4191 der Prophet5030 Hananja2608 desselbigen Jahres8141 im siebenten7637 Monden2320.
|