Nahum
Chapter 2
|
Der Prophet Nahum
Kapitel 2
|
1 He that dasheth in pieces6327 is come up5927 before5921 thy face:6440 keep5341 the munition,4694 watch6822 the way,1870 make thy loins strong,2388 4975 fortify553 thy power3581 mightily.3966
|
1 Siehe, auf den Bergen2022 kommen5674 Füße7272 eines guten Boten1319, der da Frieden7965 predigt: Halte2287 deine Feiertage2282, Juda3063, und bezahle7999 deine Gelübde5088! Denn es wird8085 der Schalk nicht3254 mehr über dich kommen; er ist gar ausgerottet3772.
|
2 For3588 the LORD3068 hath turned away7725 853 the excellency1347 of Jacob,3290 as the excellency1347 of Israel:3478 for3588 the emptiers1238 have emptied1238 them out, and marred7843 their vine branches.2156
|
2 Es wird553 der Zerstreuer6327 wider dich6440 heraufziehen5927 und die Feste4694 belagern5341. Aber ja, berenne die Straße1870 wohl6822, niste dich aufs beste4975 und stärke2388 dich aufs gewaltigste3581!
|
3 The shield4043 of his mighty men1368 is made red,119 the valiant2428 men376 are in scarlet:8529 the chariots7393 shall be with flaming784 torches6393 in the day3117 of his preparation,3559 and the fir trees1265 shall be terribly shaken.7477
|
3 Denn der HErr3068 wird1238 die Hoffart1347 Jakobs3290 vergelten7725 wie die Hoffart1347 Israels3478; denn die Ableser1238 werden sie ablesen und ihre Feser verderben7843.
|
4 The chariots7393 shall rage1984 in the streets,2351 they shall jostle one against another8264 in the broad ways:7339 they shall seem4758 like torches,3940 they shall run7323 like the lightnings.1300
|
4 Die582 Schilde4043 seiner Starken1368 sind2428 rot119, sein3559 Heeresvolk siehet wie Purpur8529, seine Wagen7393 leuchten6393 wie Feuer784, wenn3117 er treffen will; ihre Spieße1265 beben7477.
|
5 He shall recount2142 his worthies:117 they shall stumble3782 in their walk;1979 they shall make haste4116 to the wall2346 thereof, and the defense5526 shall be prepared.3559
|
5 Die Wagen7393 rollen auf den Gassen2351 und4758 rasseln8264 auf den Straßen7339; sie1984 blicken wie Fackeln3940 und fahren untereinander her wie die Blitze1300.
|
6 The gates8179 of the rivers5104 shall be opened,6605 and the palace1964 shall be dissolved.4127
|
6 Er aber wird an seine Gewaltigen117 gedenken2142; doch werden3782 dieselbigen fallen, wo sie4116 hinaus wollen1979; und werden eilen zur Mauer2346 und zu3559 dem Schirm5526, da sie sicher seien.
|
7 And Huzzab5324 shall be led away captive,1540 she shall be brought up,5927 and her maids519 shall lead5090 her as with the voice6963 of doves,3123 taboring8608 upon5921 their breasts.3824
|
7 Aber die Tore8179 an den Wassern5104 werden doch geöffnet6605, und der Palast1964 wird untergehen4127.
|
8 But Nineveh5210 is of old4480 3117 like a pool1295 of water:4325 yet they1992 shall flee away.5127 Stand,5975 stand,5975 shall they cry; but none369 shall look back.6437
|
8 Die3123 Königin wird5090 gefangen weggeführet werden1540; und5324 ihre Jungfrauen519 werden seufzen wie die Tauben und6963 an5927 ihre Brust3824 schlagen8608.
|
9 Take ye the spoil962 of silver,3701 take the spoil962 of gold:2091 for there is none369 end7097 of the store8498 and glory3519 out of all4480 3605 the pleasant2532 furniture.3627
|
9 Denn Ninive5210 ist5975 wie ein Teich1295 voll Wassers4325; aber dasselbige wird verfließen müssen. Stehet5975, stehet! (werden5127 sie rufen); aber da3117 wird sich6437 niemand umwenden.
|
10 She is empty,950 and void,4003 and waste:1110 and the heart3820 melteth,4549 and the knees1290 smite together,6375 and much pain2479 is in all3605 loins,4975 and the faces6440 of them all3605 gather6908 blackness.6289
|
10 So raubet962 nun Silber3701, raubet Gold2091! Denn hie ist der Schätze8498 kein Ende7097 und962 die Menge aller köstlichen3519 Kleinode2532.
|
11 Where346 is the dwelling4583 of the lions,738 and the feeding place4829 of the young lions,3715 where834 8033 the lion,738 even the old lion,3833 walked,1980 and the lion's738 whelp,1482 and none369 made them afraid?2729
|
11 Aber nun muß sie rein950 abgelesen4003 und geplündert1110 werden6908, daß ihr Herz3820 muß verzagen4549, die Kniee1290 schlottern6375, alle Lenden4975 zittern2479, und aller Angesicht6440 bleich6289 sehen, wie ein Topf.
|
12 The lion738 did tear in pieces2963 enough1767 for his whelps,1484 and strangled2614 for his lionesses,3833 and filled4390 his holes2356 with prey,2964 and his dens4585 with ravin.2966
|
12 Wo ist nun die Wohnung4583 der Löwen3715 und die Weide4829 der jungen1482 Löwen738, da der Löwe738 und die Löwin3833 mit den jungen Löwen738 wandelten1980, und niemand durfte sie scheuchen2729?
|
13 Behold,2009 I am against413 thee, saith5002 the LORD3068 of hosts,6635 and I will burn1197 her chariots7393 in the smoke,6227 and the sword2719 shall devour398 thy young lions:3715 and I will cut off3772 thy prey2964 from the earth,4480 776 and the voice6963 of thy messengers4397 shall no3808 more5750 be heard.8085
|
13 Sondern der Löwe738 raubete genug1767 für seine Jungen1484 und4390 würgete es seinen Löwinnen3833; seine Höhlen2356 füllete er mit Raub2964 und2966 seine Wohnung4585 mit dem, das er zerrissen2963 hatte.
|