Psalms

Psalm 142

1 Maschil4905 of David;1732 A Prayer8605 when he was1961 in the cave.4631 I cried2199 unto413 the LORD3068 with my voice;6963 with my voice6963 unto413 the LORD3068 did I make my supplication.2603

2 I poured out8210 my complaint7879 before6440 him; I showed5046 before6440 him my trouble.6869

3 When my spirit7307 was overwhelmed5848 within5921 me, then thou859 knewest3045 my path.5410 In the way734 wherein2098 I walked1980 have they privily laid2934 a snare6341 for me.

4 I looked5027 on my right hand,3225 and beheld,7200 but there was no man369 that would know5234 me: refuge4498 failed6 4480 me; no man369 cared1875 for my soul.5315

5 I cried2199 unto413 thee, O LORD:3068 I said,559 Thou859 art my refuge4268 and my portion2506 in the land776 of the living.2416

6 Attend7181 unto413 my cry;7440 for3588 I am brought very low:1809 3966 deliver5337 me from my persecutors;4480 7291 for3588 they are stronger553 than4480 I.

7 Bring my soul out3318 5315 of prison,4480 4525 that I may praise3034 853 thy name:8034 the righteous6662 shall compass me about;3803 for3588 thou shalt deal bountifully1580 with5921 me.

Der Psalter

Psalm 142

1 Eine Unterweisung4905 Davids1732 zu beten, da er3068 in der Höhle4631 war.

2 Ich schreie zum HErrn mit6440 meiner Stimme; ich flehe dem HErrn mit6440 meiner Stimme;

3 ich schütte meine Rede vor ihm aus und7307 zeige3045 an vor ihm meine Not.

4 Wenn mein Geist in Ängsten ist, so nimmst du5234 dich meiner an7200. Sie6 legen mir Stricke auf dem Wege, da ich1875 auf gehe.

5 Schaue zur Rechten, und3068 siehe, da will mich niemand kennen. Ich2199 kann nicht559 entfliehen; niemand nimmt sich meiner See LE an.

6 HErr, zu3966 dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, mein Teil im Lande der Lebendigen.

7 Merke auf meine Klage, denn ich werde1580 sehr geplagt; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig.

Psalms

Psalm 142

Der Psalter

Psalm 142

1 Maschil4905 of David;1732 A Prayer8605 when he was1961 in the cave.4631 I cried2199 unto413 the LORD3068 with my voice;6963 with my voice6963 unto413 the LORD3068 did I make my supplication.2603

1 Eine Unterweisung4905 Davids1732 zu beten, da er3068 in der Höhle4631 war.

2 I poured out8210 my complaint7879 before6440 him; I showed5046 before6440 him my trouble.6869

2 Ich schreie zum HErrn mit6440 meiner Stimme; ich flehe dem HErrn mit6440 meiner Stimme;

3 When my spirit7307 was overwhelmed5848 within5921 me, then thou859 knewest3045 my path.5410 In the way734 wherein2098 I walked1980 have they privily laid2934 a snare6341 for me.

3 ich schütte meine Rede vor ihm aus und7307 zeige3045 an vor ihm meine Not.

4 I looked5027 on my right hand,3225 and beheld,7200 but there was no man369 that would know5234 me: refuge4498 failed6 4480 me; no man369 cared1875 for my soul.5315

4 Wenn mein Geist in Ängsten ist, so nimmst du5234 dich meiner an7200. Sie6 legen mir Stricke auf dem Wege, da ich1875 auf gehe.

5 I cried2199 unto413 thee, O LORD:3068 I said,559 Thou859 art my refuge4268 and my portion2506 in the land776 of the living.2416

5 Schaue zur Rechten, und3068 siehe, da will mich niemand kennen. Ich2199 kann nicht559 entfliehen; niemand nimmt sich meiner See LE an.

6 Attend7181 unto413 my cry;7440 for3588 I am brought very low:1809 3966 deliver5337 me from my persecutors;4480 7291 for3588 they are stronger553 than4480 I.

6 HErr, zu3966 dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, mein Teil im Lande der Lebendigen.

7 Bring my soul out3318 5315 of prison,4480 4525 that I may praise3034 853 thy name:8034 the righteous6662 shall compass me about;3803 for3588 thou shalt deal bountifully1580 with5921 me.

7 Merke auf meine Klage, denn ich werde1580 sehr geplagt; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig.