Psalms

Psalm 94

1 O LORD3068 God,410 to whom vengeance5360 belongeth; O God,410 to whom vengeance5360 belongeth, show thyself.3313

2 Lift up thyself,5375 thou judge8199 of the earth:776 render7725 a reward1576 to5921 the proud.1343

3 LORD,3068 how long5704 4970 shall the wicked,7563 how long5704 4970 shall the wicked7563 triumph?5937

4 How long shall they utter5042 and speak1696 hard things?6277 and all3605 the workers6466 of iniquity205 boast themselves?559

5 They break in pieces1792 thy people,5971 O LORD,3068 and afflict6031 thine heritage.5159

6 They slay2026 the widow490 and the stranger,1616 and murder7523 the fatherless.3490

7 Yet they say,559 The LORD3050 shall not3808 see,7200 neither3808 shall the God430 of Jacob3290 regard995 it.

8 Understand,995 ye brutish1197 among the people:5971 and ye fools,3684 when4970 will ye be wise?7919

9 He that planted5193 the ear,241 shall he not3808 hear?8085 he that formed3335 the eye,5869 shall he not3808 see?5027

10 He that chastiseth3256 the heathen,1471 shall not3808 he correct?3198 he that teacheth3925 man120 knowledge,1847 shall not he know?

11 The LORD3068 knoweth3045 the thoughts4284 of man,120 that3588 they1992 are vanity.1892

12 Blessed835 is the man1397 whom834 thou chastenest,3256 O LORD,3050 and teachest3925 him out of thy law;4480 8451

13 That thou mayest give him rest8252 from the days4480 3117 of adversity,7451 until5704 the pit7845 be digged3738 for the wicked.7563

14 For3588 the LORD3068 will not3808 cast off5203 his people,5971 neither3808 will he forsake5800 his inheritance.5159

15 But3588 judgment4941 shall return7725 unto5704 righteousness:6664 and all3605 the upright3477 in heart3820 shall follow310 it.

16 Who4310 will rise up6965 for me against5973 the evildoers?7489 or who4310 will stand up3320 for me against5973 the workers6466 of iniquity?205

17 Unless3884 the LORD3068 had been my help,5833 my soul5315 had almost4592 dwelt7931 in silence.1745

18 When518 I said,559 My foot7272 slippeth;4131 thy mercy,2617 O LORD,3068 held me up.5582

19 In the multitude7230 of my thoughts8312 within7130 me thy comforts8575 delight8173 my soul.5315

20 Shall the throne3678 of iniquity1942 have fellowship2266 with thee, which frameth3335 mischief5999 by5921 a law?2706

21 They gather themselves together1413 against5921 the soul5315 of the righteous,6662 and condemn7561 the innocent5355 blood.1818

22 But the LORD3068 is1961 my defense;4869 and my God430 is the rock6697 of my refuge.4268

23 And he shall bring7725 upon5921 them853 their own iniquity,205 and shall cut them off6789 in their own wickedness;7451 yea, the LORD3068 our God430 shall cut them off.6789

Der Psalter

Psalm 94

1 HErr3068 GOtt410, des die Rache5360 ist, GOtt410, des die Rache5360 ist, erscheine3313!

2 Erhebe5375 dich7725, du Richter8199 der Welt776; vergilt1576 den Hoffärtigen1343, was sie verdienen!

3 HErr3068, wie lange sollen die GOttlosen7563, wie lange sollen die GOttlosen7563 prahlen5937

4 und5042 so trotziglich reden1696, und559 alle Übeltäter6466 sich so rühmen?

5 HErr3068, sie zerschlagen1792 dein Volk5971 und plagen6031 dein Erbe5159.

6 Witwen490 und Fremdlinge1616 erwürgen2026 sie und töten7523 die Waisen3490

7 und sagen559: Der HErr3050 siehet‘s nicht7200 und der GOtt430 Jakobs3290 achtet‘s995 nicht.

8 Merket doch995, ihr Narren3684 unter dem Volk5971, und ihr Toren, wann wollt ihr klug7919 werden1197?

9 Der das Ohr241 gepflanzet hat5193, sollte der nicht hören? Der das Auge5869 gemacht3335 hat8085, sollte der nicht sehen5027?

10 Der die Heiden1471 züchtiget, sollte der nicht strafen3256? der die Menschen120 lehret, was sie3925 wissen1847.

11 Aber der HErr3068 weiß3045 die Gedanken4284 der Menschen120, daß sie eitel1892 sind.

12 Wohl835 dem1397, den du, HErr3050, züchtigest und lehrest3925 ihn durch dein Gesetz8451,

13 daß er Geduld habe8252, wenn3117‘s übel gehet, bis dem7451 GOttlosen7563 die Grube7845 bereitet werde3738.

14 Denn der HErr3068 wird sein Volk5971 nicht5800 verstoßen noch sein Erbe5159 verlassen5203.

15 Denn Recht4941 muß doch Recht6664 bleiben, und310 dem werden7725 alle frommen3477 Herzen3820 zufallen.

16 Wer stehet bei mir wider die Boshaftigen? Wer tritt3320 zu mir wider die Übeltäter6466?

17 Wo3884 der HErr3068 mir nicht hülfe5833, so läge7931 meine See LE5315 schier4592 in der Stille1745.

18 Ich sprach559: Mein Fuß7272 hat gestrauchelt4131; aber deine Gnade2617, HErr3068, hielt5582 mich.

19 Ich hatte viel7230 Bekümmernisse in7130 meinem Herzen; aber deine Tröstungen8575 ergötzeten meine8312 See LE5315.

20 Du3335 wirst ja nimmer2266 eins mit dem schädlichen1942 Stuhl3678, der das Gesetz2706 übel5999 deutet.

21 Sie rüsten sich1413 wider die See LE5315 des Gerechten6662 und verdammen7561 unschuldig5355 Blut1818.

22 Aber der HErr3068 ist mein Schutz4869; mein GOtt430 ist der Hort6697 meiner Zuversicht4268.

23 Und er wird ihnen ihr Unrecht205 vergelten und wird sie6789 um7725 ihre Bosheit7451 vertilgen; der HErr3068, unser GOtt430, wird sie6789 vertilgen.

Psalms

Psalm 94

Der Psalter

Psalm 94

1 O LORD3068 God,410 to whom vengeance5360 belongeth; O God,410 to whom vengeance5360 belongeth, show thyself.3313

1 HErr3068 GOtt410, des die Rache5360 ist, GOtt410, des die Rache5360 ist, erscheine3313!

2 Lift up thyself,5375 thou judge8199 of the earth:776 render7725 a reward1576 to5921 the proud.1343

2 Erhebe5375 dich7725, du Richter8199 der Welt776; vergilt1576 den Hoffärtigen1343, was sie verdienen!

3 LORD,3068 how long5704 4970 shall the wicked,7563 how long5704 4970 shall the wicked7563 triumph?5937

3 HErr3068, wie lange sollen die GOttlosen7563, wie lange sollen die GOttlosen7563 prahlen5937

4 How long shall they utter5042 and speak1696 hard things?6277 and all3605 the workers6466 of iniquity205 boast themselves?559

4 und5042 so trotziglich reden1696, und559 alle Übeltäter6466 sich so rühmen?

5 They break in pieces1792 thy people,5971 O LORD,3068 and afflict6031 thine heritage.5159

5 HErr3068, sie zerschlagen1792 dein Volk5971 und plagen6031 dein Erbe5159.

6 They slay2026 the widow490 and the stranger,1616 and murder7523 the fatherless.3490

6 Witwen490 und Fremdlinge1616 erwürgen2026 sie und töten7523 die Waisen3490

7 Yet they say,559 The LORD3050 shall not3808 see,7200 neither3808 shall the God430 of Jacob3290 regard995 it.

7 und sagen559: Der HErr3050 siehet‘s nicht7200 und der GOtt430 Jakobs3290 achtet‘s995 nicht.

8 Understand,995 ye brutish1197 among the people:5971 and ye fools,3684 when4970 will ye be wise?7919

8 Merket doch995, ihr Narren3684 unter dem Volk5971, und ihr Toren, wann wollt ihr klug7919 werden1197?

9 He that planted5193 the ear,241 shall he not3808 hear?8085 he that formed3335 the eye,5869 shall he not3808 see?5027

9 Der das Ohr241 gepflanzet hat5193, sollte der nicht hören? Der das Auge5869 gemacht3335 hat8085, sollte der nicht sehen5027?

10 He that chastiseth3256 the heathen,1471 shall not3808 he correct?3198 he that teacheth3925 man120 knowledge,1847 shall not he know?

10 Der die Heiden1471 züchtiget, sollte der nicht strafen3256? der die Menschen120 lehret, was sie3925 wissen1847.

11 The LORD3068 knoweth3045 the thoughts4284 of man,120 that3588 they1992 are vanity.1892

11 Aber der HErr3068 weiß3045 die Gedanken4284 der Menschen120, daß sie eitel1892 sind.

12 Blessed835 is the man1397 whom834 thou chastenest,3256 O LORD,3050 and teachest3925 him out of thy law;4480 8451

12 Wohl835 dem1397, den du, HErr3050, züchtigest und lehrest3925 ihn durch dein Gesetz8451,

13 That thou mayest give him rest8252 from the days4480 3117 of adversity,7451 until5704 the pit7845 be digged3738 for the wicked.7563

13 daß er Geduld habe8252, wenn3117‘s übel gehet, bis dem7451 GOttlosen7563 die Grube7845 bereitet werde3738.

14 For3588 the LORD3068 will not3808 cast off5203 his people,5971 neither3808 will he forsake5800 his inheritance.5159

14 Denn der HErr3068 wird sein Volk5971 nicht5800 verstoßen noch sein Erbe5159 verlassen5203.

15 But3588 judgment4941 shall return7725 unto5704 righteousness:6664 and all3605 the upright3477 in heart3820 shall follow310 it.

15 Denn Recht4941 muß doch Recht6664 bleiben, und310 dem werden7725 alle frommen3477 Herzen3820 zufallen.

16 Who4310 will rise up6965 for me against5973 the evildoers?7489 or who4310 will stand up3320 for me against5973 the workers6466 of iniquity?205

16 Wer stehet bei mir wider die Boshaftigen? Wer tritt3320 zu mir wider die Übeltäter6466?

17 Unless3884 the LORD3068 had been my help,5833 my soul5315 had almost4592 dwelt7931 in silence.1745

17 Wo3884 der HErr3068 mir nicht hülfe5833, so läge7931 meine See LE5315 schier4592 in der Stille1745.

18 When518 I said,559 My foot7272 slippeth;4131 thy mercy,2617 O LORD,3068 held me up.5582

18 Ich sprach559: Mein Fuß7272 hat gestrauchelt4131; aber deine Gnade2617, HErr3068, hielt5582 mich.

19 In the multitude7230 of my thoughts8312 within7130 me thy comforts8575 delight8173 my soul.5315

19 Ich hatte viel7230 Bekümmernisse in7130 meinem Herzen; aber deine Tröstungen8575 ergötzeten meine8312 See LE5315.

20 Shall the throne3678 of iniquity1942 have fellowship2266 with thee, which frameth3335 mischief5999 by5921 a law?2706

20 Du3335 wirst ja nimmer2266 eins mit dem schädlichen1942 Stuhl3678, der das Gesetz2706 übel5999 deutet.

21 They gather themselves together1413 against5921 the soul5315 of the righteous,6662 and condemn7561 the innocent5355 blood.1818

21 Sie rüsten sich1413 wider die See LE5315 des Gerechten6662 und verdammen7561 unschuldig5355 Blut1818.

22 But the LORD3068 is1961 my defense;4869 and my God430 is the rock6697 of my refuge.4268

22 Aber der HErr3068 ist mein Schutz4869; mein GOtt430 ist der Hort6697 meiner Zuversicht4268.

23 And he shall bring7725 upon5921 them853 their own iniquity,205 and shall cut them off6789 in their own wickedness;7451 yea, the LORD3068 our God430 shall cut them off.6789

23 Und er wird ihnen ihr Unrecht205 vergelten und wird sie6789 um7725 ihre Bosheit7451 vertilgen; der HErr3068, unser GOtt430, wird sie6789 vertilgen.