1 I saw7200853 the Lord136 standing5324 upon5921 the altar:4196 and he said,559 Smite5221 the lintel3730 of the door, that the posts5592 may shake:7493 and cut1214 them in the head,7218 all3605 of them; and I will slay2026 the last319 of them with the sword:2719 he that fleeth5127 of them shall not3808 flee away,5127 and he that escapeth6412 of them shall not3808 be delivered.4422
2 Though518 they dig2864 into hell,7585 thence44808033 shall mine hand3027 take3947 them; though518 they climb up5927 to heaven,8064 thence44808033 will I bring them down: 3381
3 And though518 they hide themselves2244 in the top7218 of Carmel,3760 I will search2664 and take3947 them out thence;44808033 and though518 they be hid5641 from44805048 my sight5869 in the bottom7172 of the sea,3220 thence44808033 will I command6680853 the serpent,5175 and he shall bite5391 them:
4 And though518 they go1980 into captivity7628 before6440 their enemies,341 thence44808033 will I command6680853 the sword,2719 and it shall slay2026 them: and I will set7760 mine eyes5869 upon5921 them for evil,7451 and not3808 for good.2896
5 And the Lord136 GOD3069 of hosts6635is he that toucheth5060 the land,776 and it shall melt,4127 and all3605 that dwell3427 therein shall mourn:56 and it shall rise up5927 wholly3605 like a flood;2975 and shall be drowned,8257 as by the flood2975 of Egypt.4714
6 It is he that buildeth1129 his stories4609 in the heaven,8064 and hath founded3245 his troop92 in5921 the earth;776 he that calleth7121 for the waters4325 of the sea,3220 and poureth them out8210 upon5921 the face6440 of the earth:776 The LORD3068is his name.8034
7 Are ye859 not3808 as children1121 of the Ethiopians3569 unto me, O children1121 of Israel?3478 saith5002 the LORD.3068 Have not3808 I brought up5927853 Israel3478 out of the land4480776 of Egypt?4714 and the Philistines6430 from Caphtor,44803731 and the Syrians758 from Kir?44807024
8 Behold,2009 the eyes5869 of the Lord136 GOD3069are upon the sinful2400 kingdom,4467 and I will destroy8045 it from off44805921 the face6440 of the earth;127 saving657 that3588 I will not3808 utterly destroy80458045853 the house1004 of Jacob,3290 saith5002 the LORD.3068
9 For,3588 lo,2009 I595 will command,6680 and I will sift5128853 the house1004 of Israel3478 among all3605 nations,1471 like as834corn is sifted5128 in a sieve,3531 yet shall not3808 the least grain6872 fall5307 upon the earth.776
10 All3605 the sinners2400 of my people5971 shall die4191 by the sword,2719 which say,559 The evil7451 shall not3808 overtake5066 nor prevent69231157 us.
11 In that1931 day3117 will I raise up6965853 the tabernacle5521 of David1732 that is fallen,5307 and close up1443853 the breaches6556 thereof; and I will raise up6965 his ruins,2034 and I will build1129 it as in the days3117 of old: 5769
12 That4616 they may possess3423853 the remnant7611 of Edom,123 and of all3605 the heathen,1471 which834 are called by71215921 my name,8034 saith5002 the LORD3068 that doeth6213 this.2063
13 Behold,2009 the days3117 come,935 saith5002 the LORD,3068 that the plowman2790 shall overtake5066 the reaper,7114 and the treader1869 of grapes6025 him that soweth4900 seed;2233 and the mountains2022 shall drop5197 sweet wine,6071 and all3605 the hills1389 shall melt.4127
14 And I will bring again7725853 the captivity7622 of my people5971 of Israel,3478 and they shall build1129 the waste8074 cities,5892 and inhabit3427them; and they shall plant5193 vineyards,3754 and drink8354853 the wine3196 thereof; they shall also make6213 gardens,1593 and eat398853 the fruit6529 of them.
15 And I will plant5193 them upon5921 their land,127 and they shall no3808 more5750 be pulled up5428 out of44805921 their land127 which834 I have given5414 them, saith559 the LORD3068 thy God.430
Книга пророка Амоса
Глава 9
1 И еще видел я, как стоял Владыка у жертвенника и говорил кому-то: «Ударь по колонне, по верху ее, так ударь, чтобы в храме всё сотряслось — от крыши до основания — и обрушилось на головы собравшихся в нем, — а кто уцелеет, тех меч Мой достанет, никому из них убежать не удастся, избавления себе не найдет ни один.
2 Если даже в глубинах Шеола зароются — достану их оттуда, если взойдут на небо — оттуда их низведу;
3 если на вершине Кармила спрячутся, разыщу и схвачу их; скроются с глаз Моих на дне моря — там змей морской по слову Моему ужалит их;
4 в плен уведут их враги, перед собою, как скот, погонят — повелю Я мечу народов соседнихубивать их на всем пути. Не спущу и тогда с них глаз — но уже не во благо им — на беду!»
5 Владыка, ГОСПОДЬ Воинств, от прикосновения Его земля сотрясается, и в скорбь приходят все живущие на ней; словно Нил при разливе, земля вздымается и спадает, как воды реки той египетской.
6 Он возвел на небесах Свои чертоги горние, свод Свой небесный простер над землей. Он вызывает воды из моря и на землю их изливает. Имя Его — ГОСПОДЬ!
7 «Сыны Израилевы, разве для Меня вы значите больше, чем Куша сыны? — вопрошает ГОСПОДЬ. — Не Я ли Израиль вывел из земли египетской, филистимлян — из Кафтора и сирийцев — из Кира?
8 Так знайте же, Я — Владыка ГОСПОДЬ, и взор Мой на царство это грешное обращен. Я сотру его с лица земли, но полностью не уничтожу всё потомство Иакова, — это вещее слово ГОСПОДНЕ. —
9 И посему знайте, Я повеление дам и рассею израильтян среди всех народов, бросая туда и сюда, просею, как сквозь решето, из которого даже один камешек не упадет на землю.
10 От меча погибнут все грешники в народе Моем, те самые, что говорят: „Не подступит к нам беда, нас не коснется“».
11 «В тот день Я восстановлю ныне разваливающийся дом Давида, все проломы его заделаю, из руин подниму его, и будет он таким, каким был прежде, в дни древние,
12 дабы они — сыны Израилевы — завладели тем, что осталось от Эдома и всех иных народов, которые носят имя Мое», — таково вещее слово ГОСПОДНЕ, и Он совершит это.
13 «Знайте, грядут дни столь быстрого роста злаков, — говорит ГОСПОДЬ, — что пахарь будет жнеца догонять, урожай убирающего, а топчущий в точиле виноград, обильно уродившийся, будет настигать того, кто семена сеет. Тогда сами горы источать будут сок виноградный, и он потечет по холмам.
14 Восстановлю Я благоденствие народа Моего, Израиля: вновь отстроят они заброшенные города и жить будут в них, виноградники снова насадят и, как прежде, вино будут пить, разобьют сады и плодами их насладятся сполна.
15 Снова укореню их на земле их собственной, и они никогда не будут выселены с земли, Мною дарованной им», — возвещает ГОСПОДЬ, Бог твой.
Amos
Chapter 9
Книга пророка Амоса
Глава 9
1 I saw7200853 the Lord136 standing5324 upon5921 the altar:4196 and he said,559 Smite5221 the lintel3730 of the door, that the posts5592 may shake:7493 and cut1214 them in the head,7218 all3605 of them; and I will slay2026 the last319 of them with the sword:2719 he that fleeth5127 of them shall not3808 flee away,5127 and he that escapeth6412 of them shall not3808 be delivered.4422
1 И еще видел я, как стоял Владыка у жертвенника и говорил кому-то: «Ударь по колонне, по верху ее, так ударь, чтобы в храме всё сотряслось — от крыши до основания — и обрушилось на головы собравшихся в нем, — а кто уцелеет, тех меч Мой достанет, никому из них убежать не удастся, избавления себе не найдет ни один.
2 Though518 they dig2864 into hell,7585 thence44808033 shall mine hand3027 take3947 them; though518 they climb up5927 to heaven,8064 thence44808033 will I bring them down: 3381
2 Если даже в глубинах Шеола зароются — достану их оттуда, если взойдут на небо — оттуда их низведу;
3 And though518 they hide themselves2244 in the top7218 of Carmel,3760 I will search2664 and take3947 them out thence;44808033 and though518 they be hid5641 from44805048 my sight5869 in the bottom7172 of the sea,3220 thence44808033 will I command6680853 the serpent,5175 and he shall bite5391 them:
3 если на вершине Кармила спрячутся, разыщу и схвачу их; скроются с глаз Моих на дне моря — там змей морской по слову Моему ужалит их;
4 And though518 they go1980 into captivity7628 before6440 their enemies,341 thence44808033 will I command6680853 the sword,2719 and it shall slay2026 them: and I will set7760 mine eyes5869 upon5921 them for evil,7451 and not3808 for good.2896
4 в плен уведут их враги, перед собою, как скот, погонят — повелю Я мечу народов соседнихубивать их на всем пути. Не спущу и тогда с них глаз — но уже не во благо им — на беду!»
5 And the Lord136 GOD3069 of hosts6635is he that toucheth5060 the land,776 and it shall melt,4127 and all3605 that dwell3427 therein shall mourn:56 and it shall rise up5927 wholly3605 like a flood;2975 and shall be drowned,8257 as by the flood2975 of Egypt.4714
5 Владыка, ГОСПОДЬ Воинств, от прикосновения Его земля сотрясается, и в скорбь приходят все живущие на ней; словно Нил при разливе, земля вздымается и спадает, как воды реки той египетской.
6 It is he that buildeth1129 his stories4609 in the heaven,8064 and hath founded3245 his troop92 in5921 the earth;776 he that calleth7121 for the waters4325 of the sea,3220 and poureth them out8210 upon5921 the face6440 of the earth:776 The LORD3068is his name.8034
6 Он возвел на небесах Свои чертоги горние, свод Свой небесный простер над землей. Он вызывает воды из моря и на землю их изливает. Имя Его — ГОСПОДЬ!
7 Are ye859 not3808 as children1121 of the Ethiopians3569 unto me, O children1121 of Israel?3478 saith5002 the LORD.3068 Have not3808 I brought up5927853 Israel3478 out of the land4480776 of Egypt?4714 and the Philistines6430 from Caphtor,44803731 and the Syrians758 from Kir?44807024
7 «Сыны Израилевы, разве для Меня вы значите больше, чем Куша сыны? — вопрошает ГОСПОДЬ. — Не Я ли Израиль вывел из земли египетской, филистимлян — из Кафтора и сирийцев — из Кира?
8 Behold,2009 the eyes5869 of the Lord136 GOD3069are upon the sinful2400 kingdom,4467 and I will destroy8045 it from off44805921 the face6440 of the earth;127 saving657 that3588 I will not3808 utterly destroy80458045853 the house1004 of Jacob,3290 saith5002 the LORD.3068
8 Так знайте же, Я — Владыка ГОСПОДЬ, и взор Мой на царство это грешное обращен. Я сотру его с лица земли, но полностью не уничтожу всё потомство Иакова, — это вещее слово ГОСПОДНЕ. —
9 For,3588 lo,2009 I595 will command,6680 and I will sift5128853 the house1004 of Israel3478 among all3605 nations,1471 like as834corn is sifted5128 in a sieve,3531 yet shall not3808 the least grain6872 fall5307 upon the earth.776
9 И посему знайте, Я повеление дам и рассею израильтян среди всех народов, бросая туда и сюда, просею, как сквозь решето, из которого даже один камешек не упадет на землю.
10 All3605 the sinners2400 of my people5971 shall die4191 by the sword,2719 which say,559 The evil7451 shall not3808 overtake5066 nor prevent69231157 us.
10 От меча погибнут все грешники в народе Моем, те самые, что говорят: „Не подступит к нам беда, нас не коснется“».
11 In that1931 day3117 will I raise up6965853 the tabernacle5521 of David1732 that is fallen,5307 and close up1443853 the breaches6556 thereof; and I will raise up6965 his ruins,2034 and I will build1129 it as in the days3117 of old: 5769
11 «В тот день Я восстановлю ныне разваливающийся дом Давида, все проломы его заделаю, из руин подниму его, и будет он таким, каким был прежде, в дни древние,
12 That4616 they may possess3423853 the remnant7611 of Edom,123 and of all3605 the heathen,1471 which834 are called by71215921 my name,8034 saith5002 the LORD3068 that doeth6213 this.2063
12 дабы они — сыны Израилевы — завладели тем, что осталось от Эдома и всех иных народов, которые носят имя Мое», — таково вещее слово ГОСПОДНЕ, и Он совершит это.
13 Behold,2009 the days3117 come,935 saith5002 the LORD,3068 that the plowman2790 shall overtake5066 the reaper,7114 and the treader1869 of grapes6025 him that soweth4900 seed;2233 and the mountains2022 shall drop5197 sweet wine,6071 and all3605 the hills1389 shall melt.4127
13 «Знайте, грядут дни столь быстрого роста злаков, — говорит ГОСПОДЬ, — что пахарь будет жнеца догонять, урожай убирающего, а топчущий в точиле виноград, обильно уродившийся, будет настигать того, кто семена сеет. Тогда сами горы источать будут сок виноградный, и он потечет по холмам.
14 And I will bring again7725853 the captivity7622 of my people5971 of Israel,3478 and they shall build1129 the waste8074 cities,5892 and inhabit3427them; and they shall plant5193 vineyards,3754 and drink8354853 the wine3196 thereof; they shall also make6213 gardens,1593 and eat398853 the fruit6529 of them.
14 Восстановлю Я благоденствие народа Моего, Израиля: вновь отстроят они заброшенные города и жить будут в них, виноградники снова насадят и, как прежде, вино будут пить, разобьют сады и плодами их насладятся сполна.
15 And I will plant5193 them upon5921 their land,127 and they shall no3808 more5750 be pulled up5428 out of44805921 their land127 which834 I have given5414 them, saith559 the LORD3068 thy God.430
15 Снова укореню их на земле их собственной, и они никогда не будут выселены с земли, Мною дарованной им», — возвещает ГОСПОДЬ, Бог твой.