Ezekiel

Chapter 42

1 Then he brought me forth3318 into413 the utter2435 court,2691 the way1870 toward1870 the north:6828 and he brought935 me into413 the chamber3957 that834 was over against5048 the separate place,1508 and which834 was before5048 the building1146 toward413 the north.6828

2 Before413 6440 the length753 of a hundred3967 cubits520 was the north6828 door,6607 and the breadth7341 was fifty2572 cubits.520

3 Over against5048 the twenty6242 cubits which834 were for the inner6442 court,2691 and, over against5048 the pavement7531 which834 was for the utter2435 court,2691 was gallery862 against413 6440 gallery862 in three7992 stories.

4 And before6440 the chambers3957 was a walk4109 of ten6235 cubits520 breadth7341 inward,6442 a way1870 of one259 cubit;520 and their doors6607 toward the north.6828

5 Now the upper5945 chambers3957 were shorter:7114 for3588 the galleries862 were higher3201 than these,4480 2007 than the lower,4480 8481 and than the middlemost4480 8484 of the building.1146

6 For3588 they2007 were in three8027 stories, but had not369 pillars5982 as the pillars5982 of the courts:2691 therefore5921 3651 the building was straitened680 more than the lowest4480 8481 and the middlemost8484 from the ground.4480 776

7 And the wall1447 that834 was without2351 over against5980 the chambers,3957 toward1870 the utter2435 court2691 on413 the forepart6440 of the chambers,3957 the length753 thereof was fifty2572 cubits.520

8 For3588 the length753 of the chambers3957 that834 were in the utter2435 court2691 was fifty2572 cubits:520 and, lo,2009 before5921 6440 the temple1964 were a hundred3967 cubits.520

9 And from under4480 8478 these428 chambers3957 was the entry3996 on the east side,4480 6921 as one goeth935 into them2007 from the utter court.2691 2435

10 The chambers3957 were in the thickness7341 of the wall1444 of the court2691 toward1870 the east,6921 over against413 6440 the separate place,1508 and over against413 6440 the building.1146

11 And the way1870 before6440 them was like the appearance4758 of the chambers3957 which834 were toward1870 the north,6828 as long753 as they, and as3651 broad7341 as they: and all3605 their goings out4161 were both according to their fashions,4941 and according to their doors.6607

12 And according to the doors6607 of the chambers3957 that834 were toward1870 the south1864 was a door6607 in the head7218 of the way,1870 even the way1870 directly1903 before6440 the wall1448 toward1870 the east,6921 as one entereth935 into them.

13 Then said559 he unto413 me, The north6828 chambers3957 and the south1864 chambers,3957 which834 are before413 6440 the separate place,1508 they2007 be holy6944 chambers,3957 where834 8033 the priests3548 that834 approach7138 unto the LORD3068 shall eat398 the most holy things:6944 6944 there8033 shall they lay5117 the most holy things,6944 6944 and the meat offering,4503 and the sin offering,2403 and the trespass offering;817 for3588 the place4725 is holy.6918

14 When the priests3548 enter935 therein, then shall they not3808 go out3318 of the holy4480 6944 place into413 the utter2435 court,2691 but there8033 they shall lay5117 their garments899 wherein834 they minister;8334 for3588 they2007 are holy;6944 and shall put on3847 other312 garments,899 and shall approach7126 to413 those things which834 are for the people.5971

15 Now when he had made an end3615 of853 measuring4060 the inner6442 house,1004 he brought me forth3318 toward1870 the gate8179 whose834 prospect6440 is toward1870 the east,6921 and measured4058 it round about.5439 5439

16 He measured4058 the east6921 side7307 with the measuring4060 reed,7070 five2568 hundred3967 reeds,7070 with the measuring4060 reed7070 round about.5439

17 He measured4058 the north6828 side,7307 five2568 hundred3967 reeds,7070 with the measuring4060 reed7070 round about.5439

18 He measured4058 853 the south1864 side,7307 five2568 hundred3967 reeds,7070 with the measuring4060 reed.7070

19 He turned about5437 to413 the west3220 side,7307 and measured4058 five2568 hundred3967 reeds7070 with the measuring4060 reed.7070

20 He measured4058 it by the four702 sides:7307 it had a wall2346 round about,5439 5439 five2568 hundred3967 reeds long,753 and five2568 hundred3967 broad,7341 to make a separation914 between996 the sanctuary6944 and the profane place.2455

Книга пророка Иезекииля

Глава 42

1 Затем провожатый вывел меня во внешний двор через северные ворота и подвел к комнатам напротив открытого пространства и здания с северной стороны.

2 То здание, что располагалось с северной стороны, было сто локтей длиной и пятьдесят локтей шириной.

3 Галереи же, в которых были устроены комнаты, находились между открытым пространством шириной в двадцать локтей во внутреннем дворе и помостом на внешнем дворе. Эти галереи состояли из трех ярусов, возвышавшихся друг над другом.

4 Перед комнатами был проход шириной в десять локтей и длиной в сто локтей. Вход в комнаты был с северной стороны.

5 Верхние комнаты были уже средних, а средние — уже нижних, потому что часть их площади занимали галереи.

6 Они шли в три яруса. Таких опор, как во дворах, там не было, и потому комнаты сужались кверху — от нижнего яруса к среднему, а от среднего — к верхнему.

7 Стена, которая отделяла галереи от внешнего двора, была пятьдесят локтей длиной.

8 Глубина помещений по длине стен внешнего двора также составляла пятьдесят локтей, поэтому общая длина коридора перед Храмом — сто локтей.

9 Снизу с восточной стороны, из внешнего двора, был проход в эти комнаты для священников.

10 Проход этот был в ширину наружной стены двора. Другая галерея с такими же комнатами находилась к югу от открытого пространства и строения за Храмом.

11 Перед ними был такой же проход, как и перед комнатами с северной стороны, и сами они были такой же длины и ширины, и были точно так же устроены, с такими же входами,

12 которые были расположены с южной стороны. Войти туда можно было через проход, который шел вдоль стены на восток.

13 Провожатый сказал мне: «Комнаты, которые с северной и южной стороны выходят на открытое пространство перед Храмом, — это священные комнаты. Там священники, которые приближаются к ГОСПОДУ, будут есть самые священные жертвоприношения. Туда они будут вносить особые святыни: хлебные дары, жертвы за грех и жертвы за провинность. Это — место святое!

14 Войдя туда, священники не должны выходить во внешний двор, пока не оставят там одежд, в которых служили. Это священные одежды! Им следует надеть на себя другие одежды и лишь тогда выходить к народу во внешний двор».

15 Когда он закончил измерять всё, что находилось на территории Храма, он вывел меня наружу через восточные ворота и стал измерять стены снаружи.

16 Измерительной тростью он измерил восточную сторону: всего вышло пятьсот локтей.

17 Затем он измерил измерительной тростью северную сторону: всего вышло пятьсот локтей.

18 После того измерил он измерительной тростью южную сторону: всего вышло пятьсот локтей.

19 Повернув к западной стороне, он также измерил ее измерительной тростью: вышло пятьсот локтей.

20 Со всех четырех сторон он измерил эту стену, которая отделяла священный участок в пятьсот локтей длиной и пятьсот шириной от обычной земли.

Ezekiel

Chapter 42

Книга пророка Иезекииля

Глава 42

1 Then he brought me forth3318 into413 the utter2435 court,2691 the way1870 toward1870 the north:6828 and he brought935 me into413 the chamber3957 that834 was over against5048 the separate place,1508 and which834 was before5048 the building1146 toward413 the north.6828

1 Затем провожатый вывел меня во внешний двор через северные ворота и подвел к комнатам напротив открытого пространства и здания с северной стороны.

2 Before413 6440 the length753 of a hundred3967 cubits520 was the north6828 door,6607 and the breadth7341 was fifty2572 cubits.520

2 То здание, что располагалось с северной стороны, было сто локтей длиной и пятьдесят локтей шириной.

3 Over against5048 the twenty6242 cubits which834 were for the inner6442 court,2691 and, over against5048 the pavement7531 which834 was for the utter2435 court,2691 was gallery862 against413 6440 gallery862 in three7992 stories.

3 Галереи же, в которых были устроены комнаты, находились между открытым пространством шириной в двадцать локтей во внутреннем дворе и помостом на внешнем дворе. Эти галереи состояли из трех ярусов, возвышавшихся друг над другом.

4 And before6440 the chambers3957 was a walk4109 of ten6235 cubits520 breadth7341 inward,6442 a way1870 of one259 cubit;520 and their doors6607 toward the north.6828

4 Перед комнатами был проход шириной в десять локтей и длиной в сто локтей. Вход в комнаты был с северной стороны.

5 Now the upper5945 chambers3957 were shorter:7114 for3588 the galleries862 were higher3201 than these,4480 2007 than the lower,4480 8481 and than the middlemost4480 8484 of the building.1146

5 Верхние комнаты были уже средних, а средние — уже нижних, потому что часть их площади занимали галереи.

6 For3588 they2007 were in three8027 stories, but had not369 pillars5982 as the pillars5982 of the courts:2691 therefore5921 3651 the building was straitened680 more than the lowest4480 8481 and the middlemost8484 from the ground.4480 776

6 Они шли в три яруса. Таких опор, как во дворах, там не было, и потому комнаты сужались кверху — от нижнего яруса к среднему, а от среднего — к верхнему.

7 And the wall1447 that834 was without2351 over against5980 the chambers,3957 toward1870 the utter2435 court2691 on413 the forepart6440 of the chambers,3957 the length753 thereof was fifty2572 cubits.520

7 Стена, которая отделяла галереи от внешнего двора, была пятьдесят локтей длиной.

8 For3588 the length753 of the chambers3957 that834 were in the utter2435 court2691 was fifty2572 cubits:520 and, lo,2009 before5921 6440 the temple1964 were a hundred3967 cubits.520

8 Глубина помещений по длине стен внешнего двора также составляла пятьдесят локтей, поэтому общая длина коридора перед Храмом — сто локтей.

9 And from under4480 8478 these428 chambers3957 was the entry3996 on the east side,4480 6921 as one goeth935 into them2007 from the utter court.2691 2435

9 Снизу с восточной стороны, из внешнего двора, был проход в эти комнаты для священников.

10 The chambers3957 were in the thickness7341 of the wall1444 of the court2691 toward1870 the east,6921 over against413 6440 the separate place,1508 and over against413 6440 the building.1146

10 Проход этот был в ширину наружной стены двора. Другая галерея с такими же комнатами находилась к югу от открытого пространства и строения за Храмом.

11 And the way1870 before6440 them was like the appearance4758 of the chambers3957 which834 were toward1870 the north,6828 as long753 as they, and as3651 broad7341 as they: and all3605 their goings out4161 were both according to their fashions,4941 and according to their doors.6607

11 Перед ними был такой же проход, как и перед комнатами с северной стороны, и сами они были такой же длины и ширины, и были точно так же устроены, с такими же входами,

12 And according to the doors6607 of the chambers3957 that834 were toward1870 the south1864 was a door6607 in the head7218 of the way,1870 even the way1870 directly1903 before6440 the wall1448 toward1870 the east,6921 as one entereth935 into them.

12 которые были расположены с южной стороны. Войти туда можно было через проход, который шел вдоль стены на восток.

13 Then said559 he unto413 me, The north6828 chambers3957 and the south1864 chambers,3957 which834 are before413 6440 the separate place,1508 they2007 be holy6944 chambers,3957 where834 8033 the priests3548 that834 approach7138 unto the LORD3068 shall eat398 the most holy things:6944 6944 there8033 shall they lay5117 the most holy things,6944 6944 and the meat offering,4503 and the sin offering,2403 and the trespass offering;817 for3588 the place4725 is holy.6918

13 Провожатый сказал мне: «Комнаты, которые с северной и южной стороны выходят на открытое пространство перед Храмом, — это священные комнаты. Там священники, которые приближаются к ГОСПОДУ, будут есть самые священные жертвоприношения. Туда они будут вносить особые святыни: хлебные дары, жертвы за грех и жертвы за провинность. Это — место святое!

14 When the priests3548 enter935 therein, then shall they not3808 go out3318 of the holy4480 6944 place into413 the utter2435 court,2691 but there8033 they shall lay5117 their garments899 wherein834 they minister;8334 for3588 they2007 are holy;6944 and shall put on3847 other312 garments,899 and shall approach7126 to413 those things which834 are for the people.5971

14 Войдя туда, священники не должны выходить во внешний двор, пока не оставят там одежд, в которых служили. Это священные одежды! Им следует надеть на себя другие одежды и лишь тогда выходить к народу во внешний двор».

15 Now when he had made an end3615 of853 measuring4060 the inner6442 house,1004 he brought me forth3318 toward1870 the gate8179 whose834 prospect6440 is toward1870 the east,6921 and measured4058 it round about.5439 5439

15 Когда он закончил измерять всё, что находилось на территории Храма, он вывел меня наружу через восточные ворота и стал измерять стены снаружи.

16 He measured4058 the east6921 side7307 with the measuring4060 reed,7070 five2568 hundred3967 reeds,7070 with the measuring4060 reed7070 round about.5439

16 Измерительной тростью он измерил восточную сторону: всего вышло пятьсот локтей.

17 He measured4058 the north6828 side,7307 five2568 hundred3967 reeds,7070 with the measuring4060 reed7070 round about.5439

17 Затем он измерил измерительной тростью северную сторону: всего вышло пятьсот локтей.

18 He measured4058 853 the south1864 side,7307 five2568 hundred3967 reeds,7070 with the measuring4060 reed.7070

18 После того измерил он измерительной тростью южную сторону: всего вышло пятьсот локтей.

19 He turned about5437 to413 the west3220 side,7307 and measured4058 five2568 hundred3967 reeds7070 with the measuring4060 reed.7070

19 Повернув к западной стороне, он также измерил ее измерительной тростью: вышло пятьсот локтей.

20 He measured4058 it by the four702 sides:7307 it had a wall2346 round about,5439 5439 five2568 hundred3967 reeds long,753 and five2568 hundred3967 broad,7341 to make a separation914 between996 the sanctuary6944 and the profane place.2455

20 Со всех четырех сторон он измерил эту стену, которая отделяла священный участок в пятьсот локтей длиной и пятьсот шириной от обычной земли.