1 For Zion's sake46166726 will I not3808 hold my peace,2814 and for Jerusalem's sake46163389 I will not3808 rest,8252 until5704 the righteousness6664 thereof go forth3318 as brightness,5051 and the salvation3444 thereof as a lamp3940that burneth.1197
2 And the Gentiles1471 shall see7200 thy righteousness,6664 and all3605 kings4428 thy glory:3519 and thou shalt be called7121 by a new2319 name,8034 which834 the mouth6310 of the LORD3068 shall name.5344
3 Thou shalt also be1961 a crown5850 of glory8597 in the hand3027 of the LORD,3068 and a royal4410 diadem6797 in the hand3709 of thy God.430
4 Thou shalt no3808 more5750 be termed559 Forsaken;5800 neither3808 shall thy land776 any more5750 be termed559 Desolate:8077 but3588 thou shalt be called7121 Hephzibah,2657 and thy land776 Beulah:1166 for3588 the LORD3068 delighteth2654 in thee, and thy land776 shall be married.1166
5 For3588as a young man970 marrieth1166 a virgin,1330so shall thy sons1121 marry1166 thee: and as the bridegroom2860 rejoiceth4885 over5921 the bride,3618so shall thy God430 rejoice7797 over5921 thee.
6 I have set6485 watchmen8104 upon5921 thy walls,2346 O Jerusalem,3389which shall never38088548 hold their peace2814 day3117 nor night:3915 ye that make mention2142 of853 the LORD,3068 keep not silence,4081824
7 And give5414 him no408 rest,1824 till5704 he establish,3559 and till5704 he make7760853 Jerusalem3389 a praise8416 in the earth.776
8 The LORD3068 hath sworn7650 by his right hand,3225 and by the arm2220 of his strength,5797 Surely I will no518 more5750 give5414853 thy corn1715to be meat3978 for thine enemies;341 and the sons1121 of the stranger5236 shall not518 drink8354 thy wine,8492 for the which834 thou hast labored: 3021
9 But3588 they that have gathered622 it shall eat398 it, and praise1984853 the LORD;3068 and they that have brought it together6908 shall drink8354 it in the courts2691 of my holiness.6944
10 Go through,5674 go through5674 the gates;8179 prepare6437 ye the way1870 of the people;5971 cast up,5549 cast up5549 the highway;4546 gather out5619 the stones;448068 lift up7311 a standard5251 for5921 the people.5971
11 Behold,2009 the LORD3068 hath proclaimed8085 unto413 the end7097 of the world,776 Say559 ye to the daughter1323 of Zion,6726 Behold,2009 thy salvation3468 cometh;935 behold,2009 his reward7939is with854 him, and his work6468 before6440 him.
12 And they shall call7121 them, The holy6944 people,5971 The redeemed1350 of the LORD:3068 and thou shalt be called,7121 Sought out,1875 A city5892 not3808 forsaken.5800
Книга пророка Исайи
Глава 62
1 Ради Сиона не стану молчать, ради Иерусалима не успокоюсь, пока не воссияет, как заря, его избавление и спасение его — как горящий факел.
2 Увидят все народы, что ты Богом оправдан, и все цари увидят славу твою; нарекут тебя новым именем, Сам ГОСПОДЬ назовет его.
3 Будешь ты венцом величия в руке ГОСПОДНЕЙ, царской короной в руке Его.
4 Не будут звать тебя столицей брошенной, а страну твою опустевшей; назовут тебя отрадой Моей, а страну твою — замужней, ибо в радость ты ГОСПОДУ, и есть Супруг у страны твоей.
5 Как юноша и дева сочетаются, так сыны твои со страной едины станут; и как радуется жених невесте своей, так Бог твой о тебе будет радоваться.
6 На стенах твоих, Иерусалим, Я расставил стражей — не будут они молчать ни днем, ни ночью. Так и вы, к ГОСПОДУ взывающие, не умолкайте!
7 Будьте настойчивы в молитве к Нему, пока не возродит Он Иерусалим и не прославит его по всей земле.
8 Воздев правую руку Свою, клянется ГОСПОДЬ, обещает, подняв могучую руку Свою: «Не дам более врагам есть зерна твоего, не позволю пить чужакам вина молодого, над которым ты потрудился!
9 Кто хлеб пожинал, тот и насытится, и восхвалит ГОСПОДА, кто виноград собирал, тот и пить будет виново дворах Моего Святилища!»
10 Проходите, проходите в ворота, готовьте путь для народа! Стройте, стройте дорогу, от камней очищайте, знамя для народов поднимайте!
11 Всей земле возвестил ГОСПОДЬ, дочери Сиона повелел сказать: «Приближается Избавитель твой, вместе с Ним — воздаянье Его, и возмездие — впереди Него!»
12 Назовут их народом святым, который ГОСПОДЬ искупил, а тебя назовут городом-обретением, который никогда не будет оставлен.
Isaiah
Chapter 62
Книга пророка Исайи
Глава 62
1 For Zion's sake46166726 will I not3808 hold my peace,2814 and for Jerusalem's sake46163389 I will not3808 rest,8252 until5704 the righteousness6664 thereof go forth3318 as brightness,5051 and the salvation3444 thereof as a lamp3940that burneth.1197
1 Ради Сиона не стану молчать, ради Иерусалима не успокоюсь, пока не воссияет, как заря, его избавление и спасение его — как горящий факел.
2 And the Gentiles1471 shall see7200 thy righteousness,6664 and all3605 kings4428 thy glory:3519 and thou shalt be called7121 by a new2319 name,8034 which834 the mouth6310 of the LORD3068 shall name.5344
2 Увидят все народы, что ты Богом оправдан, и все цари увидят славу твою; нарекут тебя новым именем, Сам ГОСПОДЬ назовет его.
3 Thou shalt also be1961 a crown5850 of glory8597 in the hand3027 of the LORD,3068 and a royal4410 diadem6797 in the hand3709 of thy God.430
3 Будешь ты венцом величия в руке ГОСПОДНЕЙ, царской короной в руке Его.
4 Thou shalt no3808 more5750 be termed559 Forsaken;5800 neither3808 shall thy land776 any more5750 be termed559 Desolate:8077 but3588 thou shalt be called7121 Hephzibah,2657 and thy land776 Beulah:1166 for3588 the LORD3068 delighteth2654 in thee, and thy land776 shall be married.1166
4 Не будут звать тебя столицей брошенной, а страну твою опустевшей; назовут тебя отрадой Моей, а страну твою — замужней, ибо в радость ты ГОСПОДУ, и есть Супруг у страны твоей.
5 For3588as a young man970 marrieth1166 a virgin,1330so shall thy sons1121 marry1166 thee: and as the bridegroom2860 rejoiceth4885 over5921 the bride,3618so shall thy God430 rejoice7797 over5921 thee.
5 Как юноша и дева сочетаются, так сыны твои со страной едины станут; и как радуется жених невесте своей, так Бог твой о тебе будет радоваться.
6 I have set6485 watchmen8104 upon5921 thy walls,2346 O Jerusalem,3389which shall never38088548 hold their peace2814 day3117 nor night:3915 ye that make mention2142 of853 the LORD,3068 keep not silence,4081824
6 На стенах твоих, Иерусалим, Я расставил стражей — не будут они молчать ни днем, ни ночью. Так и вы, к ГОСПОДУ взывающие, не умолкайте!
7 And give5414 him no408 rest,1824 till5704 he establish,3559 and till5704 he make7760853 Jerusalem3389 a praise8416 in the earth.776
7 Будьте настойчивы в молитве к Нему, пока не возродит Он Иерусалим и не прославит его по всей земле.
8 The LORD3068 hath sworn7650 by his right hand,3225 and by the arm2220 of his strength,5797 Surely I will no518 more5750 give5414853 thy corn1715to be meat3978 for thine enemies;341 and the sons1121 of the stranger5236 shall not518 drink8354 thy wine,8492 for the which834 thou hast labored: 3021
8 Воздев правую руку Свою, клянется ГОСПОДЬ, обещает, подняв могучую руку Свою: «Не дам более врагам есть зерна твоего, не позволю пить чужакам вина молодого, над которым ты потрудился!
9 But3588 they that have gathered622 it shall eat398 it, and praise1984853 the LORD;3068 and they that have brought it together6908 shall drink8354 it in the courts2691 of my holiness.6944
9 Кто хлеб пожинал, тот и насытится, и восхвалит ГОСПОДА, кто виноград собирал, тот и пить будет виново дворах Моего Святилища!»
10 Go through,5674 go through5674 the gates;8179 prepare6437 ye the way1870 of the people;5971 cast up,5549 cast up5549 the highway;4546 gather out5619 the stones;448068 lift up7311 a standard5251 for5921 the people.5971
10 Проходите, проходите в ворота, готовьте путь для народа! Стройте, стройте дорогу, от камней очищайте, знамя для народов поднимайте!
11 Behold,2009 the LORD3068 hath proclaimed8085 unto413 the end7097 of the world,776 Say559 ye to the daughter1323 of Zion,6726 Behold,2009 thy salvation3468 cometh;935 behold,2009 his reward7939is with854 him, and his work6468 before6440 him.
11 Всей земле возвестил ГОСПОДЬ, дочери Сиона повелел сказать: «Приближается Избавитель твой, вместе с Ним — воздаянье Его, и возмездие — впереди Него!»
12 And they shall call7121 them, The holy6944 people,5971 The redeemed1350 of the LORD:3068 and thou shalt be called,7121 Sought out,1875 A city5892 not3808 forsaken.5800
12 Назовут их народом святым, который ГОСПОДЬ искупил, а тебя назовут городом-обретением, который никогда не будет оставлен.