Deuteronomy

Chapter 34

1 And Moses4872 went up5927 from the plains4480 6160 of Moab4124 unto413 the mountain2022 of Nebo,5015 to the top7218 of Pisgah,6449 that834 is over5921 against6440 Jericho.3405 And the LORD3068 showed7200 him853 all3605 the land776 853 of Gilead,1568 unto5704 Dan,1835

2 And all3605 Naphtali,5321 and the land776 of Ephraim,669 and Manasseh,4519 and all3605 the land776 of Judah,3063 unto5704 the utmost314 sea,3220

3 And the south,5045 and the plain3603 of the valley1237 of Jericho,3405 the city5892 of palm trees,8558 unto5704 Zoar.6820

4 And the LORD3068 said559 unto413 him, This2063 is the land776 which834 I swore7650 unto Abraham,85 unto Isaac,3327 and unto Jacob,3290 saying,559 I will give5414 it unto thy seed:2233 I have caused thee to see7200 it with thine eyes,5869 but thou shalt not3808 go over5674 thither.8033

5 So Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 died4191 there8033 in the land776 of Moab,4124 according to5921 the word6310 of the LORD.3068

6 And he buried6912 him in a valley1516 in the land776 of Moab,4124 over against4136 Beth-peor:1047 but no3808 man376 knoweth3045 of853 his sepulcher6900 unto5704 this2088 day.3117

7 And Moses4872 was a hundred3967 and twenty6242 years8141 old1121 when he died:4194 his eye5869 was not dim,3543 3808 nor3808 his natural force3893 abated.5127

8 And the children1121 of Israel3478 wept1058 for853 Moses4872 in the plains6160 of Moab4124 thirty7970 days:3117 so the days3117 of weeping1065 and mourning60 for Moses4872 were ended.8552

9 And Joshua3091 the son1121 of Nun5126 was full4392 of the spirit7307 of wisdom;2451 for3588 Moses4872 had laid5564 853 his hands3027 upon5921 him: and the children1121 of Israel3478 hearkened8085 unto413 him, and did6213 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

10 And there arose6965 not3808 a prophet5030 since5750 in Israel3478 like unto Moses,4872 whom834 the LORD3068 knew3045 face6440 to413 face,6440

11 In all3605 the signs226 and the wonders,4159 which834 the LORD3068 sent7971 him to do6213 in the land776 of Egypt4714 to Pharaoh,6547 and to all3605 his servants,5650 and to all3605 his land,776

12 And in all3605 that mighty2389 hand,3027 and in all3605 the great1419 terror4172 which834 Moses4872 showed6213 in the sight5869 of all3605 Israel.3478

Второзаконие

Глава 34

1 Затем Муса поднялся на гору Нево, с равнин Моава на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Вечный показал ему всю ту землю – от Галаада до Дана,

2 все владения Неффалима, землю Ефраима и Манассы, всю землю Иуды до самого Средиземного моря, .

3 Негев и всю область от равнины Иерихона, города Пальм, до самого города Цоара.

4 Вечный сказал ему: – Вот земля, которую Я с клятвой обещал Ибрахиму, Исхаку и Якубу, когда сказал: «Я дам её твоим потомкам». Я позволил тебе увидеть её своими глазами, но ты не вступишь в неё.

5 И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.

6 Он похоронил его в Моаве, в долине напротив Бет-Пеора, но и до сегодняшнего дня никто не знает, где его могила.

7 Мусе было сто двадцать лет, когда он умер, но до самой смерти глаза его не ослабли и сила не истощилась.

8 Исраильтяне оплакивали Мусу на равнинах Моава тридцать дней, пока не прошло время плача и скорби.

9 Иешуа же, сын Нуна, исполнился духа мудрости, потому что Муса возложил на него руки. И исраильтяне слушали его и делали то, что Вечный повелел Мусе.

10 С тех пор в Исраиле не было пророка, подобного Мусе, которого Вечный знал бы лицом к лицу.

11 Никто не превзошёл Мусу в знамениях и чудесах, которые он совершил в Египте по слову Вечного над фараоном, над всеми его приближёнными и над всей его землёй.

12 Никто не показывал такой великой силы и не совершал таких великих и страшных чудес, какие Муса совершил на глазах у всего Исраила.

Deuteronomy

Chapter 34

Второзаконие

Глава 34

1 And Moses4872 went up5927 from the plains4480 6160 of Moab4124 unto413 the mountain2022 of Nebo,5015 to the top7218 of Pisgah,6449 that834 is over5921 against6440 Jericho.3405 And the LORD3068 showed7200 him853 all3605 the land776 853 of Gilead,1568 unto5704 Dan,1835

1 Затем Муса поднялся на гору Нево, с равнин Моава на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Вечный показал ему всю ту землю – от Галаада до Дана,

2 And all3605 Naphtali,5321 and the land776 of Ephraim,669 and Manasseh,4519 and all3605 the land776 of Judah,3063 unto5704 the utmost314 sea,3220

2 все владения Неффалима, землю Ефраима и Манассы, всю землю Иуды до самого Средиземного моря, .

3 And the south,5045 and the plain3603 of the valley1237 of Jericho,3405 the city5892 of palm trees,8558 unto5704 Zoar.6820

3 Негев и всю область от равнины Иерихона, города Пальм, до самого города Цоара.

4 And the LORD3068 said559 unto413 him, This2063 is the land776 which834 I swore7650 unto Abraham,85 unto Isaac,3327 and unto Jacob,3290 saying,559 I will give5414 it unto thy seed:2233 I have caused thee to see7200 it with thine eyes,5869 but thou shalt not3808 go over5674 thither.8033

4 Вечный сказал ему: – Вот земля, которую Я с клятвой обещал Ибрахиму, Исхаку и Якубу, когда сказал: «Я дам её твоим потомкам». Я позволил тебе увидеть её своими глазами, но ты не вступишь в неё.

5 So Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 died4191 there8033 in the land776 of Moab,4124 according to5921 the word6310 of the LORD.3068

5 И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.

6 And he buried6912 him in a valley1516 in the land776 of Moab,4124 over against4136 Beth-peor:1047 but no3808 man376 knoweth3045 of853 his sepulcher6900 unto5704 this2088 day.3117

6 Он похоронил его в Моаве, в долине напротив Бет-Пеора, но и до сегодняшнего дня никто не знает, где его могила.

7 And Moses4872 was a hundred3967 and twenty6242 years8141 old1121 when he died:4194 his eye5869 was not dim,3543 3808 nor3808 his natural force3893 abated.5127

7 Мусе было сто двадцать лет, когда он умер, но до самой смерти глаза его не ослабли и сила не истощилась.

8 And the children1121 of Israel3478 wept1058 for853 Moses4872 in the plains6160 of Moab4124 thirty7970 days:3117 so the days3117 of weeping1065 and mourning60 for Moses4872 were ended.8552

8 Исраильтяне оплакивали Мусу на равнинах Моава тридцать дней, пока не прошло время плача и скорби.

9 And Joshua3091 the son1121 of Nun5126 was full4392 of the spirit7307 of wisdom;2451 for3588 Moses4872 had laid5564 853 his hands3027 upon5921 him: and the children1121 of Israel3478 hearkened8085 unto413 him, and did6213 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

9 Иешуа же, сын Нуна, исполнился духа мудрости, потому что Муса возложил на него руки. И исраильтяне слушали его и делали то, что Вечный повелел Мусе.

10 And there arose6965 not3808 a prophet5030 since5750 in Israel3478 like unto Moses,4872 whom834 the LORD3068 knew3045 face6440 to413 face,6440

10 С тех пор в Исраиле не было пророка, подобного Мусе, которого Вечный знал бы лицом к лицу.

11 In all3605 the signs226 and the wonders,4159 which834 the LORD3068 sent7971 him to do6213 in the land776 of Egypt4714 to Pharaoh,6547 and to all3605 his servants,5650 and to all3605 his land,776

11 Никто не превзошёл Мусу в знамениях и чудесах, которые он совершил в Египте по слову Вечного над фараоном, над всеми его приближёнными и над всей его землёй.

12 And in all3605 that mighty2389 hand,3027 and in all3605 the great1419 terror4172 which834 Moses4872 showed6213 in the sight5869 of all3605 Israel.3478

12 Никто не показывал такой великой силы и не совершал таких великих и страшных чудес, какие Муса совершил на глазах у всего Исраила.