Job

Chapter 35

1 Elihu453 spoke6030 moreover, and said,559

2 Thinkest2803 thou this2063 to be right,4941 that thou saidst,559 My righteousness6664 is more than God's?4480 410

3 For3588 thou saidst,559 What4100 advantage5532 will it be unto thee? and, What4100 profit3276 shall I have, if I be cleansed from my sin?4480 2403

4 I589 will answer7725 4405 thee, and thy companions7453 with5973 thee.

5 Look5027 unto the heavens,8064 and see;7200 and behold7789 the clouds7834 which are higher1361 than4480 thou.

6 If518 thou sinnest,2398 what4100 doest6466 thou against him? or if thy transgressions6588 be multiplied,7231 what4100 doest6213 thou unto him?

7 If518 thou be righteous,6663 what4100 givest5414 thou him? or176 what4100 receiveth3947 he of thine hand?4480 3027

8 Thy wickedness7562 may hurt a man376 as thou3644 art; and thy righteousness6666 may profit the son1121 of man.120

9 By reason of the multitude4480 7230 of oppressions6217 they make the oppressed to cry:2199 they cry out7768 by reason of the arm4480 2220 of the mighty.7227

10 But none3808 saith,559 Where346 is God433 my maker,6213 who giveth5414 songs2158 in the night;3915

11 Who teacheth502 us more than the beasts4480 929 of the earth,776 and maketh us wiser2449 than the fowls4480 5775 of heaven?8064

12 There8033 they cry,6817 but none3808 giveth answer,6030 because4480 6440 of the pride1347 of evil men.7451

13 Surely389 God410 will not3808 hear8085 vanity,7723 neither3808 will the Almighty7706 regard7789 it.

14 Although637 3588 thou sayest559 thou shalt not3808 see7789 him, yet judgment1779 is before6440 him; therefore trust2342 thou in him.

15 But now,6258 because3588 it is not369 so, he hath visited6485 in his anger;639 yet he knoweth3045 it not3808 in great3966 extremity: 6580

16 Therefore doth Job347 open6475 his mouth6310 in vain;1892 he multiplieth3527 words4405 without1097 knowledge.1847

Аюб

Глава 35

1 И Элиху продолжил:

2 – Считаешь ли ты справедливым, что сказал: «Я праведен перед Всевышним» –

3 и спросил: «Что мне за польза, что за выгода не грешить»?

4 Я отвечу тебе и твоим друзьям.

5 Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты.

6 Если ты согрешишь, чем Его заденешь? Если множишь проступки, что причиняешь Ему?

7 Если праведен ты, что Ему даёшь; что получит Он из твоей руки?

8 Твой грех коснётся лишь тебе подобных, твоя праведность – только смертных.

9 Люди стонут под гнётом притеснения; молят об избавлении от руки мучителей.

10 Но никто не взыщет: «Где Всевышний, мой Творец, Который дарует песни в ночи,

11 Который разуму нас учит через зверей и мудрости – через небесных птиц? »

12 Взывают они, но нет им ответа из-за гордости их и зла.

13 Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.

14 Тем более Он не слышит, если ты говоришь, что Его не видишь,что дело твоё – перед Ним, и ты Его ожидаешь,

15 да ещё, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.

16 Для пустой болтовни Аюб открыл уста и слова безрассудные множит.

Job

Chapter 35

Аюб

Глава 35

1 Elihu453 spoke6030 moreover, and said,559

1 И Элиху продолжил:

2 Thinkest2803 thou this2063 to be right,4941 that thou saidst,559 My righteousness6664 is more than God's?4480 410

2 – Считаешь ли ты справедливым, что сказал: «Я праведен перед Всевышним» –

3 For3588 thou saidst,559 What4100 advantage5532 will it be unto thee? and, What4100 profit3276 shall I have, if I be cleansed from my sin?4480 2403

3 и спросил: «Что мне за польза, что за выгода не грешить»?

4 I589 will answer7725 4405 thee, and thy companions7453 with5973 thee.

4 Я отвечу тебе и твоим друзьям.

5 Look5027 unto the heavens,8064 and see;7200 and behold7789 the clouds7834 which are higher1361 than4480 thou.

5 Взгляни на небо и посмотри; рассмотри облака – они выше, чем ты.

6 If518 thou sinnest,2398 what4100 doest6466 thou against him? or if thy transgressions6588 be multiplied,7231 what4100 doest6213 thou unto him?

6 Если ты согрешишь, чем Его заденешь? Если множишь проступки, что причиняешь Ему?

7 If518 thou be righteous,6663 what4100 givest5414 thou him? or176 what4100 receiveth3947 he of thine hand?4480 3027

7 Если праведен ты, что Ему даёшь; что получит Он из твоей руки?

8 Thy wickedness7562 may hurt a man376 as thou3644 art; and thy righteousness6666 may profit the son1121 of man.120

8 Твой грех коснётся лишь тебе подобных, твоя праведность – только смертных.

9 By reason of the multitude4480 7230 of oppressions6217 they make the oppressed to cry:2199 they cry out7768 by reason of the arm4480 2220 of the mighty.7227

9 Люди стонут под гнётом притеснения; молят об избавлении от руки мучителей.

10 But none3808 saith,559 Where346 is God433 my maker,6213 who giveth5414 songs2158 in the night;3915

10 Но никто не взыщет: «Где Всевышний, мой Творец, Который дарует песни в ночи,

11 Who teacheth502 us more than the beasts4480 929 of the earth,776 and maketh us wiser2449 than the fowls4480 5775 of heaven?8064

11 Который разуму нас учит через зверей и мудрости – через небесных птиц? »

12 There8033 they cry,6817 but none3808 giveth answer,6030 because4480 6440 of the pride1347 of evil men.7451

12 Взывают они, но нет им ответа из-за гордости их и зла.

13 Surely389 God410 will not3808 hear8085 vanity,7723 neither3808 will the Almighty7706 regard7789 it.

13 Да, Всевышний не внемлет пустой мольбе, Всемогущий её не слышит.

14 Although637 3588 thou sayest559 thou shalt not3808 see7789 him, yet judgment1779 is before6440 him; therefore trust2342 thou in him.

14 Тем более Он не слышит, если ты говоришь, что Его не видишь,что дело твоё – перед Ним, и ты Его ожидаешь,

15 But now,6258 because3588 it is not369 so, he hath visited6485 in his anger;639 yet he knoweth3045 it not3808 in great3966 extremity: 6580

15 да ещё, что гнев Его медлит, и на преступления Он совсем не обращает внимания.

16 Therefore doth Job347 open6475 his mouth6310 in vain;1892 he multiplieth3527 words4405 without1097 knowledge.1847

16 Для пустой болтовни Аюб открыл уста и слова безрассудные множит.