Isaiah
Chapter 23
|
Книга пророка Исаии
Глава 23
|
1 The burden4853 of Tyre.6865 Howl,3213 ye ships591 of Tarshish;8659 for3588 it is laid waste,7703 so that there is no house,4480 1004 no entering in:4480 935 from the land4480 776 of Chittim3794 it is revealed1540 to them.
|
1 Бремя Тира. - Рыдайте, корабли фарсисские: ибо он разорен; нет домов, и некому в дома входить. Так им возвещено из киттийской земли.
|
2 Be still,1826 ye inhabitants3427 of the isle;339 thou whom the merchants5503 of Zidon,6721 that pass over5674 the sea,3220 have replenished.4390
|
2 Сидите молча, живущие на островах, которые наполняли купцы сидонские, плававшие по морю!
|
3 And by great7227 waters4325 the seed2233 of Sihor,7883 the harvest7105 of the river,2975 is her revenue;8393 and she is1961 a mart5505 of nations.1471
|
3 И по великим водам семена Сихора, жатву большой реки привозили в него; и был он торжищем народов.
|
4 Be thou ashamed,954 O Zidon:6721 for3588 the sea3220 hath spoken,559 even the strength4581 of the sea,3220 saying,559 I travail2342 not,3808 nor3808 bring forth children,3205 neither3808 do I nourish up1431 young men,970 nor bring up7311 virgins.1330
|
4 Устыдись, Сидон; ибо вот что говорит море, говорит крепость морская: теперь мне уже не мучиться родами, и не родить, и не воспитывать юношей, не возращать девиц.
|
5 As834 at the report8088 concerning Egypt,4714 so shall they be sorely pained2342 at the report8088 of Tyre.6865
|
5 Когда весть достигнет Египта, содрогнутся они, услышав о Тире. Переселяйтесь в Фарсис, рыдайте, жители поморья!
|
6 Pass ye over5674 to Tarshish;8659 howl,3213 ye inhabitants3427 of the isle.339
|
6 Это ли ваш ликующий град, которого начало в глубине древних дней? Теперь ноги его несут его скитаться в земле чуждой, далекой.
|
7 Is this2063 your joyous5947 city, whose antiquity6927 is of ancient6924 days?4480 3117 her own feet7272 shall carry2986 her afar off4480 7350 to sojourn.1481
|
7 Кто определил сие Тиру, который венцы раздавал, которого купцы были князья, торговцы знаменитости мира?
|
8 Who4310 hath taken this counsel3289 2063 against5921 Tyre,6865 the crowning5849 city, whose834 merchants5503 are princes,8269 whose traders3669 are the honorable3513 of the earth?776
|
8 Иегова воинств определил сие, чтобы низринуть всякую гордость блистающую, чтобы сделать все знаменитости мира маловажными.
|
9 The LORD3068 of hosts6635 hath purposed3289 it, to stain2490 the pride1347 of all3605 glory,6643 and to bring into contempt7043 all3605 the honorable3513 of the earth.776
|
9 О, дщерь Фарсиса! ходи как большая река по земле твоей; препоны нет уже.
|
10 Pass through5674 thy land776 as a river,2975 O daughter1323 of Tarshish:8659 there is no369 more5750 strength.4206
|
10 Простер руку Свою на море, поколебал царства, Иегова дал повеление о Ханаане, чтобы крепости его были разрушены.
|
11 He stretched out5186 his hand3027 over5921 the sea,3220 he shook7264 the kingdoms:4467 the LORD3068 hath given a commandment6680 against413 the merchant3667 city, to destroy8045 the strongholds4581 thereof.
|
11 И сказал: ты не будешь более ликовать, посрамленная девица, дщерь Сиона! Вставай, иди к Киттеянам, но и там не будет тебе покоя.
|
12 And he said,559 Thou shalt no3808 more5750 rejoice,5937 O thou oppressed6231 virgin,1330 daughter1323 of Zidon:6721 arise,6965 pass over5674 to Chittim;3794 there8033 also1571 shalt thou have no rest.5117 3808
|
12 Се, земля Халдеев! Они прежде народом не были; Ассур основал этот народ людьми диких пустынь. Они расставили подвижные башни свои, разрушают чертоги его; превращают его в развалины.
|
13 Behold2005 the land776 of the Chaldeans;3778 this2088 people5971 was1961 not,3808 till the Assyrian804 founded3245 it for them that dwell in the wilderness:6728 they set up6965 the towers971 thereof, they raised up6209 the palaces759 thereof; and he brought7760 it to ruin.4654
|
13 Рыдайте, фарсисские корабли! Ибо твердыня ваша разорена. -
|
14 Howl,3213 ye ships591 of Tarshish:8659 for3588 your strength4581 is laid waste.7703
|
14 И будет в день оный, забыт будет Тир на семьдесят лет, в продолжение дней одного царя. По истечении же семидесяти лет с Тиром будет то же, что поют в песне о блуднице.
|
15 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 that Tyre6865 shall be forgotten7911 seventy7657 years,8141 according to the days3117 of one259 king:4428 after the end4480 7093 of seventy7657 years8141 shall Tyre6865 sing7892 as a harlot.2181
|
15 `Возьми цитру, ходи по городу, блудница забытая! Играй складно, пой много, чтобы вспомнили о тебе`.
|
16 Take3947 a harp,3658 go about5437 the city,5892 thou harlot2181 that hast been forgotten;7911 make sweet3190 melody,5059 sing many7235 songs,7892 that4616 thou mayest be remembered.2142
|
16 И будет, по истечении семидесяти лет, Иегова посетит Тир; и он опять начнет получать подарки свои, и будет блудодействовать со всеми царствами земными во вселенной. Но товары его и подарки его будут посвящаемы Иегове; не будут заперты и уложены в кладовые; ибо к живущим пред лицем Иеговы будет переходить корысть торговли его, чтоб они имели пищу довольную и одеяние светлое.
|
17 And it shall come to pass1961 after the end4480 7093 of seventy7657 years,8141 that the LORD3068 will visit6485 853 Tyre,6865 and she shall turn7725 to her hire,868 and shall commit fornication2181 with854 all3605 the kingdoms4467 of the world776 upon5921 the face6440 of the earth.127
|
17
|
18 And her merchandise5504 and her hire868 shall be1961 holiness6944 to the LORD:3068 it shall not3808 be treasured686 nor3808 laid up;2630 for3588 her merchandise5504 shall be1961 for them that dwell3427 before6440 the LORD,3068 to eat398 sufficiently,7654 and for durable6266 clothing.4374
|
18
|