Job

Chapter 40

1 Moreover the LORD3068 answered6030 853 Job,347 and said,559

2 Shall he that contendeth7378 with5973 the Almighty7706 instruct3250 him? he that reproveth3198 God,433 let him answer6030 it.

3 Then Job347 answered6030 853 the LORD,3068 and said,559

4 Behold,2005 I am vile;7043 what4100 shall I answer7725 thee? I will lay7760 mine hand3027 upon3926 my mouth.6310

5 Once259 have I spoken;1696 but I will not3808 answer:6030 yea, twice;8147 but I will proceed no further.3254 3808

6 Then answered6030 the LORD3068 unto853 Job347 out of4480 the whirlwind,5591 and said,559

7 Gird up247 thy loins2504 now4994 like a man:1397 I will demand7592 of thee, and declare3045 thou unto me.

8 Wilt thou also637 disannul6565 my judgment?4941 wilt thou condemn7561 me, that4616 thou mayest be righteous?6663

9 Hast thou an arm2220 like God?410 or canst thou thunder7481 with a voice6963 like him?3644

10 Deck5710 thyself now4994 with majesty1347 and excellency;1363 and array3847 thyself with glory1935 and beauty.1926

11 Cast abroad6327 the rage5678 of thy wrath:639 and behold7200 every one3605 that is proud,1343 and abase8213 him.

12 Look on7200 every one3605 that is proud,1343 and bring him low;3665 and tread down1915 the wicked7563 in their place.8478

13 Hide2934 them in the dust6083 together;3162 and bind2280 their faces6440 in secret.2934

14 Then will I589 also1571 confess3034 unto thee that3588 thine own right hand3225 can save3467 thee.

15 Behold2009 now4994 behemoth,930 which834 I made6213 with5973 thee; he eateth398 grass2682 as an ox.1241

16 Lo2009 now,4994 his strength3581 is in his loins,4975 and his force202 is in the navel8306 of his belly.990

17 He moveth2654 his tail2180 like3644 a cedar:730 the sinews1517 of his stones6344 are wrapped together.8276

18 His bones6106 are as strong pieces650 of brass;5154 his bones1634 are like bars4300 of iron.1270

19 He1931 is the chief7225 of the ways1870 of God:410 he that made6213 him can make his sword2719 to approach5066 unto him.

20 Surely3588 the mountains2022 bring him forth5375 food,944 where8033 all3605 the beasts2416 of the field7704 play.7832

21 He lieth7901 under8478 the shady trees,6628 in the covert5643 of the reed,7070 and fens.1207

22 The shady trees6628 cover5526 him with their shadow;6752 the willows6155 of the brook5158 compass him about.5437

23 Behold,2005 he drinketh up6231 a river,5104 and hasteth2648 not:3808 he trusteth982 that3588 he can draw up1518 Jordan3383 into413 his mouth.6310

24 He taketh3947 it with his eyes:5869 his nose639 pierceth5344 through snares.4170

Книга Иова

Глава 40

1 И глаголал Иегова Иову из вихря бурного, и сказал:

2 Препояшь, как муж, чресла твои, и, что спрошу у тебя, объясни Мне.

3 Ты ли хочешь ниспровергнуть правду Мою, обвинить Меня, чтоб самому оправдаться?

4 Но такая ли мышца у тебя, как у Бога? и возгремишь ли ты голосом так, как Он?

5 Обложи себя величием и славою, и облекись в блеск и великолепие!

6 Излей ярость гнева своего, и воззри на все высокомерное, и смири его.

7 Воззри на все высокомерное, унизь его, и низложи беззаконных на месте их.

8 Зарой их всех в землю: лица их обложи тьмою.

9 Тогда и Я восхвалю тебя, что помогает тебе десница твоя.

10 Вот бегемот {нильский конь}, которого Я сотворил, как и тебя; он ест траву, как вол.

11 Взгляни на силу его в чреслах его, и на крепость его в мускулах чрева его.

12 Изгибает кедру подобный хвост свой; жилы в ляшках его перепутаны.

13 Ноги у него - медные трубы, кости его как железные прутья.

14 Это - первенец путей Божиих; Создатель его дал ему меч его.

15 Ибо корм ему приносят горы, и всякие звери полевые играют там.

16 В тени кустарников любит лежать, под кровом тростника и в болоте.

17 Тенистые кусты покрывают его своею тенью; ивы у ручьев дают покров ему.

18 Вот бушует река; он не спешит удалиться: стоит смело, хотя бы Иордан поднимался ко рту его.

19 В глазах его кто может взять его, в тенетах проколоть нос ему?

20 Можешь ли ты на уде вытащить левиафана {крокодил}, и погруженною веревочкою извлечь его за язык?

21 Проденешь ли ему в нос кольцо из тростника, и проколешь ли щеки его иглою?

22 Станет ли он умолять тебя многими просьбами, будет ли говорить с тобою словами кроткими?

23 Не сделает ли уговора с тобою, не возьмешь ли его в рабы вечные?

24 Не станешь ли забавляться им, как птичкою, и не свяжешь ли его для своих девочек?

Job

Chapter 40

Книга Иова

Глава 40

1 Moreover the LORD3068 answered6030 853 Job,347 and said,559

1 И глаголал Иегова Иову из вихря бурного, и сказал:

2 Shall he that contendeth7378 with5973 the Almighty7706 instruct3250 him? he that reproveth3198 God,433 let him answer6030 it.

2 Препояшь, как муж, чресла твои, и, что спрошу у тебя, объясни Мне.

3 Then Job347 answered6030 853 the LORD,3068 and said,559

3 Ты ли хочешь ниспровергнуть правду Мою, обвинить Меня, чтоб самому оправдаться?

4 Behold,2005 I am vile;7043 what4100 shall I answer7725 thee? I will lay7760 mine hand3027 upon3926 my mouth.6310

4 Но такая ли мышца у тебя, как у Бога? и возгремишь ли ты голосом так, как Он?

5 Once259 have I spoken;1696 but I will not3808 answer:6030 yea, twice;8147 but I will proceed no further.3254 3808

5 Обложи себя величием и славою, и облекись в блеск и великолепие!

6 Then answered6030 the LORD3068 unto853 Job347 out of4480 the whirlwind,5591 and said,559

6 Излей ярость гнева своего, и воззри на все высокомерное, и смири его.

7 Gird up247 thy loins2504 now4994 like a man:1397 I will demand7592 of thee, and declare3045 thou unto me.

7 Воззри на все высокомерное, унизь его, и низложи беззаконных на месте их.

8 Wilt thou also637 disannul6565 my judgment?4941 wilt thou condemn7561 me, that4616 thou mayest be righteous?6663

8 Зарой их всех в землю: лица их обложи тьмою.

9 Hast thou an arm2220 like God?410 or canst thou thunder7481 with a voice6963 like him?3644

9 Тогда и Я восхвалю тебя, что помогает тебе десница твоя.

10 Deck5710 thyself now4994 with majesty1347 and excellency;1363 and array3847 thyself with glory1935 and beauty.1926

10 Вот бегемот {нильский конь}, которого Я сотворил, как и тебя; он ест траву, как вол.

11 Cast abroad6327 the rage5678 of thy wrath:639 and behold7200 every one3605 that is proud,1343 and abase8213 him.

11 Взгляни на силу его в чреслах его, и на крепость его в мускулах чрева его.

12 Look on7200 every one3605 that is proud,1343 and bring him low;3665 and tread down1915 the wicked7563 in their place.8478

12 Изгибает кедру подобный хвост свой; жилы в ляшках его перепутаны.

13 Hide2934 them in the dust6083 together;3162 and bind2280 their faces6440 in secret.2934

13 Ноги у него - медные трубы, кости его как железные прутья.

14 Then will I589 also1571 confess3034 unto thee that3588 thine own right hand3225 can save3467 thee.

14 Это - первенец путей Божиих; Создатель его дал ему меч его.

15 Behold2009 now4994 behemoth,930 which834 I made6213 with5973 thee; he eateth398 grass2682 as an ox.1241

15 Ибо корм ему приносят горы, и всякие звери полевые играют там.

16 Lo2009 now,4994 his strength3581 is in his loins,4975 and his force202 is in the navel8306 of his belly.990

16 В тени кустарников любит лежать, под кровом тростника и в болоте.

17 He moveth2654 his tail2180 like3644 a cedar:730 the sinews1517 of his stones6344 are wrapped together.8276

17 Тенистые кусты покрывают его своею тенью; ивы у ручьев дают покров ему.

18 His bones6106 are as strong pieces650 of brass;5154 his bones1634 are like bars4300 of iron.1270

18 Вот бушует река; он не спешит удалиться: стоит смело, хотя бы Иордан поднимался ко рту его.

19 He1931 is the chief7225 of the ways1870 of God:410 he that made6213 him can make his sword2719 to approach5066 unto him.

19 В глазах его кто может взять его, в тенетах проколоть нос ему?

20 Surely3588 the mountains2022 bring him forth5375 food,944 where8033 all3605 the beasts2416 of the field7704 play.7832

20 Можешь ли ты на уде вытащить левиафана {крокодил}, и погруженною веревочкою извлечь его за язык?

21 He lieth7901 under8478 the shady trees,6628 in the covert5643 of the reed,7070 and fens.1207

21 Проденешь ли ему в нос кольцо из тростника, и проколешь ли щеки его иглою?

22 The shady trees6628 cover5526 him with their shadow;6752 the willows6155 of the brook5158 compass him about.5437

22 Станет ли он умолять тебя многими просьбами, будет ли говорить с тобою словами кроткими?

23 Behold,2005 he drinketh up6231 a river,5104 and hasteth2648 not:3808 he trusteth982 that3588 he can draw up1518 Jordan3383 into413 his mouth.6310

23 Не сделает ли уговора с тобою, не возьмешь ли его в рабы вечные?

24 He taketh3947 it with his eyes:5869 his nose639 pierceth5344 through snares.4170

24 Не станешь ли забавляться им, как птичкою, и не свяжешь ли его для своих девочек?