ExodusChapter 32 |
1 |
2 |
3 And all |
4 And he received |
5 |
6 And they rose up early |
7 |
8 They have turned aside |
9 |
10 Now |
11 |
12 Wherefore |
13 Remember |
14 And the LORD |
15 |
16 And the tables |
17 And when Joshua |
18 And he said, |
19 |
20 And he took |
21 |
22 And Aaron |
23 For they said |
24 And I said |
25 |
26 Then Moses |
27 And he said |
28 |
29 For Moses |
30 |
31 |
32 Yet now, |
33 And the LORD |
34 Therefore now |
35 |
ИсходГлава 32 |
1 |
2 |
3 |
4 Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали: |
5 |
6 |
7 |
8 Как скоро они уклонились от того, что Я повелел им! Они сделали себе литого тельца, поклонились ему и принесли ему жертвы, говоря: «Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта». |
9 |
10 Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя. |
11 |
12 Зачем египтянам давать повод говорить: «Он вывел их со злым умыслом, чтобы убить в горах и стереть с лица земли?» Оставь Свой пылающий гнев, смягчись, не наводи на Свой народ беду. |
13 Вспомни Твоих слуг Авраама, Исаака и Израиля, которым Ты клялся Собой: «Я дам вам столько потомков, сколько на небе звезд. Весь этот край, который Я обещал отдать им, будет достоянием ваших потомков навеки». |
14 |
15 |
16 Бог сделал эти плитки и Он высек на них Свои письмена. |
17 |
18 |
19 |
20 Он взял сделанного ими тельца и расплавил его в огне. Он стер его в порошок, рассыпал по воде и заставил израильтян пить эту воду. |
21 |
22 |
23 Они сказали мне: «Сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта». |
24 Тогда я сказал им: «У кого есть золотые украшения, пусть снимет их». Они дали мне золото, я бросил его в огонь и вышел этот телец! |
25 |
26 Он встал у входа в лагерь и сказал: |
27 |
28 |
29 Моисей сказал: |
30 |
31 |
32 Но теперь, молю, прости их, а если не простишь — так сотри и мое имя из книги, которую Ты написал. |
33 |
34 А теперь ступай, веди народ туда, куда Я тебе сказал, и Мой Ангел пойдет перед тобой. Но когда придет срок, Я накажу их за грех. |
35 |
ExodusChapter 32 |
ИсходГлава 32 |
1 |
1 |
2 |
2 |
3 And all |
3 |
4 And he received |
4 Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали: |
5 |
5 |
6 And they rose up early |
6 |
7 |
7 |
8 They have turned aside |
8 Как скоро они уклонились от того, что Я повелел им! Они сделали себе литого тельца, поклонились ему и принесли ему жертвы, говоря: «Вот твои боги, Израиль, которые вывели тебя из Египта». |
9 |
9 |
10 Now |
10 Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя. |
11 |
11 |
12 Wherefore |
12 Зачем египтянам давать повод говорить: «Он вывел их со злым умыслом, чтобы убить в горах и стереть с лица земли?» Оставь Свой пылающий гнев, смягчись, не наводи на Свой народ беду. |
13 Remember |
13 Вспомни Твоих слуг Авраама, Исаака и Израиля, которым Ты клялся Собой: «Я дам вам столько потомков, сколько на небе звезд. Весь этот край, который Я обещал отдать им, будет достоянием ваших потомков навеки». |
14 And the LORD |
14 |
15 |
15 |
16 And the tables |
16 Бог сделал эти плитки и Он высек на них Свои письмена. |
17 And when Joshua |
17 |
18 And he said, |
18 |
19 |
19 |
20 And he took |
20 Он взял сделанного ими тельца и расплавил его в огне. Он стер его в порошок, рассыпал по воде и заставил израильтян пить эту воду. |
21 |
21 |
22 And Aaron |
22 |
23 For they said |
23 Они сказали мне: «Сделай нам богов, которые пойдут перед нами, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Моисеем, выведшим нас из Египта». |
24 And I said |
24 Тогда я сказал им: «У кого есть золотые украшения, пусть снимет их». Они дали мне золото, я бросил его в огонь и вышел этот телец! |
25 |
25 |
26 Then Moses |
26 Он встал у входа в лагерь и сказал: |
27 And he said |
27 |
28 |
28 |
29 For Moses |
29 Моисей сказал: |
30 |
30 |
31 |
31 |
32 Yet now, |
32 Но теперь, молю, прости их, а если не простишь — так сотри и мое имя из книги, которую Ты написал. |
33 And the LORD |
33 |
34 Therefore now |
34 А теперь ступай, веди народ туда, куда Я тебе сказал, и Мой Ангел пойдет перед тобой. Но когда придет срок, Я накажу их за грех. |
35 |
35 |