EzraChapter 4 |
1 |
2 Then they came |
3 But Zerubbabel, |
4 Then the people |
5 And hired |
6 And in the reign |
7 And in the days |
8 |
9 Then |
10 And the rest |
11 This |
12 Be |
13 Be |
14 Now |
15 That |
16 We |
17 |
18 The letter |
19 And I commanded, |
20 There have been |
21 Give |
22 Take heed |
23 |
24 |
Книга ЕздрыГлава 4 |
1 |
2 они пришли к Зоровавелю и главам семейств и сказали: |
3 |
4 |
5 Враги подкупали советников, чтобы расстраивать планы народа во все время правления Кира, царя Персии, и до правления Дария, царя Персии. |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 и прочими народами, которых могущественный и досточтимый Аснафар пленил и переселил в города Самарии и в другие места за Евфратом. |
11 |
12 |
13 Да будет известно царю и то, что если этот город будет отстроен и стены его будут укреплены, то ни налог, ни дань, ни пошлина платиться не будут, и царские доходы сократятся. |
14 Так как мы в долгу перед дворцом и не можем смотреть, как царю наносится бесчестие, мы и посылаем известить царя, |
15 чтобы поискали в летописях твоих предшественников. В них ты найдешь, что город этот — мятежный город, пагубный для царей и провинций, и с древности — очаг мятежа. Поэтому-то он и был разрушен. |
16 Мы извещаем царя, что если этот город будет отстроен и стены его будут восстановлены, то в провинции за Евфратом у тебя ничего не останется. |
17 |
18 |
19 По моему повелению был проведен поиск, и открылось, что этот город издревле восставал против царей и был очагом мятежей и волнений. |
20 В Иерусалиме были могучие цари, правившие всей провинцией, что находится за Евфратом, и им платились налоги, дань и пошлины. |
21 Итак, отдайте приказ этим людям прекратить работу, чтобы они не отстраивали этот город, пока я не прикажу. |
22 Смотрите, не оставляйте этого дела без внимания. Зачем позволять этой угрозе расти до такой степени, чтобы царю был нанесен ущерб? |
23 |
24 |
EzraChapter 4 |
Книга ЕздрыГлава 4 |
1 |
1 |
2 Then they came |
2 они пришли к Зоровавелю и главам семейств и сказали: |
3 But Zerubbabel, |
3 |
4 Then the people |
4 |
5 And hired |
5 Враги подкупали советников, чтобы расстраивать планы народа во все время правления Кира, царя Персии, и до правления Дария, царя Персии. |
6 And in the reign |
6 |
7 And in the days |
7 |
8 |
8 |
9 Then |
9 |
10 And the rest |
10 и прочими народами, которых могущественный и досточтимый Аснафар пленил и переселил в города Самарии и в другие места за Евфратом. |
11 This |
11 |
12 Be |
12 |
13 Be |
13 Да будет известно царю и то, что если этот город будет отстроен и стены его будут укреплены, то ни налог, ни дань, ни пошлина платиться не будут, и царские доходы сократятся. |
14 Now |
14 Так как мы в долгу перед дворцом и не можем смотреть, как царю наносится бесчестие, мы и посылаем известить царя, |
15 That |
15 чтобы поискали в летописях твоих предшественников. В них ты найдешь, что город этот — мятежный город, пагубный для царей и провинций, и с древности — очаг мятежа. Поэтому-то он и был разрушен. |
16 We |
16 Мы извещаем царя, что если этот город будет отстроен и стены его будут восстановлены, то в провинции за Евфратом у тебя ничего не останется. |
17 |
17 |
18 The letter |
18 |
19 And I commanded, |
19 По моему повелению был проведен поиск, и открылось, что этот город издревле восставал против царей и был очагом мятежей и волнений. |
20 There have been |
20 В Иерусалиме были могучие цари, правившие всей провинцией, что находится за Евфратом, и им платились налоги, дань и пошлины. |
21 Give |
21 Итак, отдайте приказ этим людям прекратить работу, чтобы они не отстраивали этот город, пока я не прикажу. |
22 Take heed |
22 Смотрите, не оставляйте этого дела без внимания. Зачем позволять этой угрозе расти до такой степени, чтобы царю был нанесен ущерб? |
23 |
23 |
24 |
24 |