Zechariah

Chapter 6

1 And I turned,7725 and lifted up5375 mine eyes,5869 and looked,7200 and, behold,2009 there came four chariots out3318 702 4818 from between4480 996 two8147 mountains;2022 and the mountains2022 were mountains2022 of brass.5178

2 In the first7223 chariot4818 were red122 horses;5483 and in the second8145 chariot4818 black7838 horses;5483

3 And in the third7992 chariot4818 white3836 horses;5483 and in the fourth7243 chariot4818 grizzled1261 and bay554 horses.5483

4 Then I answered6030 and said559 unto413 the angel4397 that talked1696 with me, What4100 are these,428 my lord?113

5 And the angel4397 answered6030 and said559 unto413 me, These428 are the four702 spirits7307 of the heavens,8064 which go forth3318 from standing4480 3320 before5921 the Lord113 of all3605 the earth.776

6 The black7838 horses5483 which834 are therein go forth3318 into413 the north6828 country;776 and the white3836 go forth3318 after413 310 them; and the grizzled1261 go forth3318 toward413 the south8486 country.776

7 And the bay554 went forth,3318 and sought1245 to go1980 that they might walk to and fro1980 through the earth:776 and he said,559 Get you hence,1980 walk to and fro1980 through the earth.776 So they walked to and fro1980 through the earth.776

8 Then cried2199 he upon me, and spoke1696 unto413 me, saying,559 Behold,7200 these that go3318 toward413 the north6828 country776 have quieted5117 853 my spirit7307 in the north6828 country.776

9 And the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me, saying,559

10 Take3947 of4480 854 them of the captivity,1473 even of Heldai,4480 2469 of4480 854 Tobijah,2900 and of4480 854 Jedaiah,3048 which834 are come935 from Babylon,4480 894 and come935 thou859 the same1931 day,3117 and go935 into the house1004 of Josiah2977 the son1121 of Zephaniah;6846

11 Then take3947 silver3701 and gold,2091 and make6213 crowns,5850 and set7760 them upon the head7218 of Joshua3091 the son1121 of Josedech,3087 the high1419 priest;3548

12 And speak559 unto413 him, saying,559 Thus3541 speaketh559 the LORD3068 of hosts,6635 saying,559 Behold2009 the man376 whose name8034 is The BRANCH;6780 and he shall grow up6779 out of his place,4480 8478 and he shall build1129 853 the temple1964 of the LORD: 3068

13 Even he1931 shall build1129 853 the temple1964 of the LORD;3068 and he1931 shall bear5375 the glory,1935 and shall sit3427 and rule4910 upon5921 his throne;3678 and he shall be1961 a priest3548 upon5921 his throne:3678 and the counsel6098 of peace7965 shall be1961 between996 them both.8147

14 And the crowns5850 shall be1961 to Helem,2494 and to Tobijah,2900 and to Jedaiah,3048 and to Hen2581 the son1121 of Zephaniah,6846 for a memorial2146 in the temple1964 of the LORD.3068

15 And they that are far off7350 shall come935 and build1129 in the temple1964 of the LORD,3068 and ye shall know3045 that3588 the LORD3068 of hosts6635 hath sent7971 me unto413 you. And this shall come to pass,1961 if518 ye will diligently obey8085 8085 the voice6963 of the LORD3068 your God.430

Книга пророка Захарии

Глава 6

1 Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами.

2 Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую — вороные,

3 третью — белые, а четвертую — пегие; все они — кони сильные.

4 Я спросил Ангела, Который говорил со мной: — Что это значит, мой Господин?

5 Ангел ответил мне: — Это четыре небесных духа, которые выходят от Владыки всей земли.

6 Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, — на запад, а тот, у которого пегие, — на юг.

7 Сильные кони вышли, и им не терпелось пройти по земле дозором. Тогда Он сказал: — Ступайте, пройдите по земле дозором! И они пошли по земле дозором.

8 А Он воскликнул: — Смотри, отправившиеся в северный край погасили Мой гнев в северной стране.

9 Было ко мне слово Господне:

10 — Собери серебро и золото у Хелдая, Товии и Иедаии, которые пришли из Вавилона, и ступай в тот же день в дом Иосии, сына Софонии.

11 Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову первосвященника Иисуса, сына Иоседекова.

12 Скажи ему, что так говорит Господь Сил: «Вот Человек по имени Ветвь : Он прорастет из Своего места и построит храм Господа.

13 Это Он построит храм Господа, это Он облачится в великолепие, и воссядет, и будет править со Своего престола. Он также станет священником на престоле, и одно не будет противоречить другому».

14 А венец будет вверен заботам Хелдая, Товии, Иедаии и Иосии, сына Софонии, как памятный знак в храме Господа.

15 Те, кто придет издалека, будут помогать строить храм Господа, и вы узнаете, что Господь Сил послал Меня к вам. Это все случится, если вы будете во всем слушаться Господа, вашего Бога.

Zechariah

Chapter 6

Книга пророка Захарии

Глава 6

1 And I turned,7725 and lifted up5375 mine eyes,5869 and looked,7200 and, behold,2009 there came four chariots out3318 702 4818 from between4480 996 two8147 mountains;2022 and the mountains2022 were mountains2022 of brass.5178

1 Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами.

2 In the first7223 chariot4818 were red122 horses;5483 and in the second8145 chariot4818 black7838 horses;5483

2 Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую — вороные,

3 And in the third7992 chariot4818 white3836 horses;5483 and in the fourth7243 chariot4818 grizzled1261 and bay554 horses.5483

3 третью — белые, а четвертую — пегие; все они — кони сильные.

4 Then I answered6030 and said559 unto413 the angel4397 that talked1696 with me, What4100 are these,428 my lord?113

4 Я спросил Ангела, Который говорил со мной: — Что это значит, мой Господин?

5 And the angel4397 answered6030 and said559 unto413 me, These428 are the four702 spirits7307 of the heavens,8064 which go forth3318 from standing4480 3320 before5921 the Lord113 of all3605 the earth.776

5 Ангел ответил мне: — Это четыре небесных духа, которые выходят от Владыки всей земли.

6 The black7838 horses5483 which834 are therein go forth3318 into413 the north6828 country;776 and the white3836 go forth3318 after413 310 them; and the grizzled1261 go forth3318 toward413 the south8486 country.776

6 Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, — на запад, а тот, у которого пегие, — на юг.

7 And the bay554 went forth,3318 and sought1245 to go1980 that they might walk to and fro1980 through the earth:776 and he said,559 Get you hence,1980 walk to and fro1980 through the earth.776 So they walked to and fro1980 through the earth.776

7 Сильные кони вышли, и им не терпелось пройти по земле дозором. Тогда Он сказал: — Ступайте, пройдите по земле дозором! И они пошли по земле дозором.

8 Then cried2199 he upon me, and spoke1696 unto413 me, saying,559 Behold,7200 these that go3318 toward413 the north6828 country776 have quieted5117 853 my spirit7307 in the north6828 country.776

8 А Он воскликнул: — Смотри, отправившиеся в северный край погасили Мой гнев в северной стране.

9 And the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me, saying,559

9 Было ко мне слово Господне:

10 Take3947 of4480 854 them of the captivity,1473 even of Heldai,4480 2469 of4480 854 Tobijah,2900 and of4480 854 Jedaiah,3048 which834 are come935 from Babylon,4480 894 and come935 thou859 the same1931 day,3117 and go935 into the house1004 of Josiah2977 the son1121 of Zephaniah;6846

10 — Собери серебро и золото у Хелдая, Товии и Иедаии, которые пришли из Вавилона, и ступай в тот же день в дом Иосии, сына Софонии.

11 Then take3947 silver3701 and gold,2091 and make6213 crowns,5850 and set7760 them upon the head7218 of Joshua3091 the son1121 of Josedech,3087 the high1419 priest;3548

11 Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову первосвященника Иисуса, сына Иоседекова.

12 And speak559 unto413 him, saying,559 Thus3541 speaketh559 the LORD3068 of hosts,6635 saying,559 Behold2009 the man376 whose name8034 is The BRANCH;6780 and he shall grow up6779 out of his place,4480 8478 and he shall build1129 853 the temple1964 of the LORD: 3068

12 Скажи ему, что так говорит Господь Сил: «Вот Человек по имени Ветвь : Он прорастет из Своего места и построит храм Господа.

13 Even he1931 shall build1129 853 the temple1964 of the LORD;3068 and he1931 shall bear5375 the glory,1935 and shall sit3427 and rule4910 upon5921 his throne;3678 and he shall be1961 a priest3548 upon5921 his throne:3678 and the counsel6098 of peace7965 shall be1961 between996 them both.8147

13 Это Он построит храм Господа, это Он облачится в великолепие, и воссядет, и будет править со Своего престола. Он также станет священником на престоле, и одно не будет противоречить другому».

14 And the crowns5850 shall be1961 to Helem,2494 and to Tobijah,2900 and to Jedaiah,3048 and to Hen2581 the son1121 of Zephaniah,6846 for a memorial2146 in the temple1964 of the LORD.3068

14 А венец будет вверен заботам Хелдая, Товии, Иедаии и Иосии, сына Софонии, как памятный знак в храме Господа.

15 And they that are far off7350 shall come935 and build1129 in the temple1964 of the LORD,3068 and ye shall know3045 that3588 the LORD3068 of hosts6635 hath sent7971 me unto413 you. And this shall come to pass,1961 if518 ye will diligently obey8085 8085 the voice6963 of the LORD3068 your God.430

15 Те, кто придет издалека, будут помогать строить храм Господа, и вы узнаете, что Господь Сил послал Меня к вам. Это все случится, если вы будете во всем слушаться Господа, вашего Бога.