Ezekiel

Chapter 8

1 And it came to pass1961 in the sixth8345 year,8141 in the sixth8345 month, in the fifth2568 day of the month,2320 as I589 sat3427 in mine house,1004 and the elders2205 of Judah3063 sat3427 before6440 me, that the hand3027 of the Lord136 GOD3069 fell5307 there8033 upon5921 me.

2 Then I beheld,7200 and lo2009 a likeness1823 as the appearance4758 of fire:784 from the appearance4480 4758 of his loins4975 even downward,4295 fire;784 and from his loins4480 4975 even upward,4605 as the appearance4758 of brightness,2096 as the color5869 of amber.2830

3 And he put forth7971 the form8403 of a hand,3027 and took3947 me by a lock6734 of mine head;7218 and the spirit7307 lifted me up5375 853 between996 the earth776 and the heaven,8064 and brought935 me in the visions4759 of God430 to Jerusalem,3389 to413 the door6607 of the inner6442 gate8179 that looketh6437 toward the north;6828 where834 8033 was the seat4186 of the image5566 of jealousy,7068 which provoketh to jealousy.7065

4 And, behold,2009 the glory3519 of the God430 of Israel3478 was there,8033 according to the vision4758 that834 I saw7200 in the plain.1237

5 Then said559 he unto413 me, Son1121 of man,120 lift up5375 thine eyes5869 now4994 the way1870 toward the north.6828 So I lifted up5375 mine eyes5869 the way1870 toward the north,6828 and behold2009 northward4480 6828 at the gate8179 of the altar4196 this2088 image5566 of jealousy7068 in the entry.872

6 He said559 furthermore unto413 me, Son1121 of man,120 seest7200 thou859 what4100 they1992 do?6213 even the great1419 abominations8441 that834 the house1004 of Israel3478 committeth6213 here,6311 that I should go far off7368 from4480 5921 my sanctuary?4720 but turn thee yet again,7725 5750 and thou shalt see7200 greater1419 abominations.8441

7 And he brought935 me to413 the door6607 of the court;2691 and when I looked,7200 behold2009 a259 hole2356 in the wall.7023

8 Then said559 he unto413 me, Son1121 of man,120 dig2864 now4994 in the wall:7023 and when I had digged2864 in the wall,7023 behold2009 a259 door.6607

9 And he said559 unto413 me, Go in,935 and behold7200 853 the wicked7451 abominations8441 that834 they1992 do6213 here.6311

10 So I went in935 and saw;7200 and behold2009 every3605 form8403 of creeping things,7431 and abominable8263 beasts,929 and all3605 the idols1544 of the house1004 of Israel,3478 portrayed2707 upon5921 the wall7023 round about.5439

11 And there stood5975 before6440 them seventy7657 men376 of the ancients4480 2205 of the house1004 of Israel,3478 and in the midst8432 of them stood5975 Jaazaniah2970 the son1121 of Shaphan,8227 with every man376 his censer4730 in his hand;3027 and a thick6282 cloud6051 of incense7004 went up.5927

12 Then said559 he unto413 me, Son1121 of man,120 hast thou seen7200 what834 the ancients2205 of the house1004 of Israel3478 do6213 in the dark,2822 every man376 in the chambers2315 of his imagery?4906 for3588 they say,559 The LORD3068 seeth7200 us not;369 the LORD3068 hath forsaken5800 853 the earth.776

13 He said559 also unto413 me, Turn thee yet again,7725 5750 and thou shalt see7200 greater1419 abominations8441 that834 they1992 do.6213

14 Then he brought935 me to413 the door6607 of the gate8179 of the LORD's3068 house1004 which834 was toward413 the north;6828 and, behold,2009 there8033 sat3427 women802 weeping1058 for854 Tammuz.8542

15 Then said559 he unto413 me, Hast thou seen7200 this, O son1121 of man?120 turn thee yet again,7725 5750 and thou shalt see7200 greater1419 abominations8441 than these.4480 428

16 And he brought935 me into413 the inner6442 court2691 of the LORD's3068 house,1004 and, behold,2009 at the door6607 of the temple1964 of the LORD,3068 between996 the porch197 and the altar,4196 were about five2568 and twenty6242 men,376 with their backs268 toward413 the temple1964 of the LORD,3068 and their faces6440 toward the east;6924 and they1992 worshiped7812 the sun8121 toward the east.6924

17 Then he said559 unto413 me, Hast thou seen7200 this, O son1121 of man?120 Is it a light thing7043 to the house1004 of Judah3063 that they commit4480 6213 853 the abominations8441 which834 they commit6213 here?6311 for3588 they have filled4390 853 the land776 with violence,2555 and have returned7725 to provoke me to anger:3707 and, lo,2009 they put7971 853 the branch2156 to413 their nose.639

18 Therefore will I589 also1571 deal6213 in fury:2534 mine eye5869 shall not3808 spare,2347 neither3808 will I have pity:2550 and though they cry7121 in mine ears241 with a loud1419 voice,6963 yet will I not3808 hear8085 them.

Книга пророка Иезекииля

Глава 8

1 В один из дней я, Иезекииль, сидел дома, и передо мной сидели старейшины Иудеи. Это произошло в пятый день шестого месяца на шестом году изгнания. Внезапно сила Господняя снизошла на меня.

2 Я увидел нечто напоминающее человеческое тело и подобие огня. Ниже пояса он был как огонь, а выше пояса — сверкающий и яркий, как раскалённый в огне металл.

3 И увидел я нечто, похожее на руку, которая протянулась ко мне и схватила за волосы, и затем Дух поднял меня в воздух и в Божьем видении перенёс меня в Иерусалим, к внутренним воротам на северной стороне, где находился идол, вызывающий ревность Господнюю.

4 Но слава Бога Израиля была там же, она была такой же, как и та, которую я видел в долине у канала Кебар.

5 Бог заговорил со мной и сказал: «Сын человеческий, посмотри на север». И, взглянув на север, я увидел у северной стороны ворот идола, вызывающего ревность Господнюю.

6 Тогда Бог мне сказал: «Сын человеческий, видишь, какие ужасные поступки совершают израильтяне возле Моего храма? И если ты пойдёшь со Мной, то увидишь ещё худшее».

7 Затем Он привёл меня к входу во двор, и я увидел в стене дыру.

8 Бог мне сказал: «Сын человеческий, проделай в стене дыру». Проделав дыру, я увидел дверь.

9 Затем Бог сказал мне: «Иди и посмотри на все те ужасные поступки, которые совершают здесь люди».

10 Тогда я пошёл, и увидел статуи всевозможных рептилий и животных, о которых даже думать противно. Это были грязные идолы, которым поклонялись люди Израиля. И картины с этими идолами были врезаны на каждой стене.

11 Тогда я заметил, что Иазания, сын Шафана, и семьдесят старейшин находились вместе с людьми, которые поклонялись в этом месте. И у каждого старейшины было в руках своё кадило, и дым от них поднимался вверх.

12 Затем Бог мне сказал: «Сын человеческий, видишь, что делают в темноте старейшины Израиля? Каждый из них отвёл особую комнату для лжебога, каждый из них говорит себе: „Господь нас не видит, Господь покинул эту землю”».

13 Затем Бог сказал: «Если ты пойдёшь со Мной, то увидишь, что эти люди делают ещё худшее».

14 Затем Бог повёл меня к входу в храм Господний, который был расположен на севере. Там я увидел женщин, сидящих и плачущих о лжебоге Фаммузе.

15 Бог сказал: «Сын человеческий, ты видишь весь этот ужас, иди за Мной и увидишь ещё худшее».

16 Затем Он повёл меня во внутренний двор Господнего храма, где я увидел двадцать пять мужчин, поклоняющихся солнцу. Они стояли между крыльцом и алтарём, спиной к святилищу, и поклонялись солнцу.

17 И затем Бог сказал: «Сын человеческий, ты видишь всё это? Народ Иудеи не почитает Мой храм и творит в нём ужасное. Кроме этого, они переполнили страну насилием. Они постоянно приводят Меня в гнев, продолжая провоцировать Меня.

18 Я явлю им Свой гнев и не окажу милосердия, Я не пожалею их. Они будут кричать и громко звать Меня, но Я откажусь их слушать».

Ezekiel

Chapter 8

Книга пророка Иезекииля

Глава 8

1 And it came to pass1961 in the sixth8345 year,8141 in the sixth8345 month, in the fifth2568 day of the month,2320 as I589 sat3427 in mine house,1004 and the elders2205 of Judah3063 sat3427 before6440 me, that the hand3027 of the Lord136 GOD3069 fell5307 there8033 upon5921 me.

1 В один из дней я, Иезекииль, сидел дома, и передо мной сидели старейшины Иудеи. Это произошло в пятый день шестого месяца на шестом году изгнания. Внезапно сила Господняя снизошла на меня.

2 Then I beheld,7200 and lo2009 a likeness1823 as the appearance4758 of fire:784 from the appearance4480 4758 of his loins4975 even downward,4295 fire;784 and from his loins4480 4975 even upward,4605 as the appearance4758 of brightness,2096 as the color5869 of amber.2830

2 Я увидел нечто напоминающее человеческое тело и подобие огня. Ниже пояса он был как огонь, а выше пояса — сверкающий и яркий, как раскалённый в огне металл.

3 And he put forth7971 the form8403 of a hand,3027 and took3947 me by a lock6734 of mine head;7218 and the spirit7307 lifted me up5375 853 between996 the earth776 and the heaven,8064 and brought935 me in the visions4759 of God430 to Jerusalem,3389 to413 the door6607 of the inner6442 gate8179 that looketh6437 toward the north;6828 where834 8033 was the seat4186 of the image5566 of jealousy,7068 which provoketh to jealousy.7065

3 И увидел я нечто, похожее на руку, которая протянулась ко мне и схватила за волосы, и затем Дух поднял меня в воздух и в Божьем видении перенёс меня в Иерусалим, к внутренним воротам на северной стороне, где находился идол, вызывающий ревность Господнюю.

4 And, behold,2009 the glory3519 of the God430 of Israel3478 was there,8033 according to the vision4758 that834 I saw7200 in the plain.1237

4 Но слава Бога Израиля была там же, она была такой же, как и та, которую я видел в долине у канала Кебар.

5 Then said559 he unto413 me, Son1121 of man,120 lift up5375 thine eyes5869 now4994 the way1870 toward the north.6828 So I lifted up5375 mine eyes5869 the way1870 toward the north,6828 and behold2009 northward4480 6828 at the gate8179 of the altar4196 this2088 image5566 of jealousy7068 in the entry.872

5 Бог заговорил со мной и сказал: «Сын человеческий, посмотри на север». И, взглянув на север, я увидел у северной стороны ворот идола, вызывающего ревность Господнюю.

6 He said559 furthermore unto413 me, Son1121 of man,120 seest7200 thou859 what4100 they1992 do?6213 even the great1419 abominations8441 that834 the house1004 of Israel3478 committeth6213 here,6311 that I should go far off7368 from4480 5921 my sanctuary?4720 but turn thee yet again,7725 5750 and thou shalt see7200 greater1419 abominations.8441

6 Тогда Бог мне сказал: «Сын человеческий, видишь, какие ужасные поступки совершают израильтяне возле Моего храма? И если ты пойдёшь со Мной, то увидишь ещё худшее».

7 And he brought935 me to413 the door6607 of the court;2691 and when I looked,7200 behold2009 a259 hole2356 in the wall.7023

7 Затем Он привёл меня к входу во двор, и я увидел в стене дыру.

8 Then said559 he unto413 me, Son1121 of man,120 dig2864 now4994 in the wall:7023 and when I had digged2864 in the wall,7023 behold2009 a259 door.6607

8 Бог мне сказал: «Сын человеческий, проделай в стене дыру». Проделав дыру, я увидел дверь.

9 And he said559 unto413 me, Go in,935 and behold7200 853 the wicked7451 abominations8441 that834 they1992 do6213 here.6311

9 Затем Бог сказал мне: «Иди и посмотри на все те ужасные поступки, которые совершают здесь люди».

10 So I went in935 and saw;7200 and behold2009 every3605 form8403 of creeping things,7431 and abominable8263 beasts,929 and all3605 the idols1544 of the house1004 of Israel,3478 portrayed2707 upon5921 the wall7023 round about.5439

10 Тогда я пошёл, и увидел статуи всевозможных рептилий и животных, о которых даже думать противно. Это были грязные идолы, которым поклонялись люди Израиля. И картины с этими идолами были врезаны на каждой стене.

11 And there stood5975 before6440 them seventy7657 men376 of the ancients4480 2205 of the house1004 of Israel,3478 and in the midst8432 of them stood5975 Jaazaniah2970 the son1121 of Shaphan,8227 with every man376 his censer4730 in his hand;3027 and a thick6282 cloud6051 of incense7004 went up.5927

11 Тогда я заметил, что Иазания, сын Шафана, и семьдесят старейшин находились вместе с людьми, которые поклонялись в этом месте. И у каждого старейшины было в руках своё кадило, и дым от них поднимался вверх.

12 Then said559 he unto413 me, Son1121 of man,120 hast thou seen7200 what834 the ancients2205 of the house1004 of Israel3478 do6213 in the dark,2822 every man376 in the chambers2315 of his imagery?4906 for3588 they say,559 The LORD3068 seeth7200 us not;369 the LORD3068 hath forsaken5800 853 the earth.776

12 Затем Бог мне сказал: «Сын человеческий, видишь, что делают в темноте старейшины Израиля? Каждый из них отвёл особую комнату для лжебога, каждый из них говорит себе: „Господь нас не видит, Господь покинул эту землю”».

13 He said559 also unto413 me, Turn thee yet again,7725 5750 and thou shalt see7200 greater1419 abominations8441 that834 they1992 do.6213

13 Затем Бог сказал: «Если ты пойдёшь со Мной, то увидишь, что эти люди делают ещё худшее».

14 Then he brought935 me to413 the door6607 of the gate8179 of the LORD's3068 house1004 which834 was toward413 the north;6828 and, behold,2009 there8033 sat3427 women802 weeping1058 for854 Tammuz.8542

14 Затем Бог повёл меня к входу в храм Господний, который был расположен на севере. Там я увидел женщин, сидящих и плачущих о лжебоге Фаммузе.

15 Then said559 he unto413 me, Hast thou seen7200 this, O son1121 of man?120 turn thee yet again,7725 5750 and thou shalt see7200 greater1419 abominations8441 than these.4480 428

15 Бог сказал: «Сын человеческий, ты видишь весь этот ужас, иди за Мной и увидишь ещё худшее».

16 And he brought935 me into413 the inner6442 court2691 of the LORD's3068 house,1004 and, behold,2009 at the door6607 of the temple1964 of the LORD,3068 between996 the porch197 and the altar,4196 were about five2568 and twenty6242 men,376 with their backs268 toward413 the temple1964 of the LORD,3068 and their faces6440 toward the east;6924 and they1992 worshiped7812 the sun8121 toward the east.6924

16 Затем Он повёл меня во внутренний двор Господнего храма, где я увидел двадцать пять мужчин, поклоняющихся солнцу. Они стояли между крыльцом и алтарём, спиной к святилищу, и поклонялись солнцу.

17 Then he said559 unto413 me, Hast thou seen7200 this, O son1121 of man?120 Is it a light thing7043 to the house1004 of Judah3063 that they commit4480 6213 853 the abominations8441 which834 they commit6213 here?6311 for3588 they have filled4390 853 the land776 with violence,2555 and have returned7725 to provoke me to anger:3707 and, lo,2009 they put7971 853 the branch2156 to413 their nose.639

17 И затем Бог сказал: «Сын человеческий, ты видишь всё это? Народ Иудеи не почитает Мой храм и творит в нём ужасное. Кроме этого, они переполнили страну насилием. Они постоянно приводят Меня в гнев, продолжая провоцировать Меня.

18 Therefore will I589 also1571 deal6213 in fury:2534 mine eye5869 shall not3808 spare,2347 neither3808 will I have pity:2550 and though they cry7121 in mine ears241 with a loud1419 voice,6963 yet will I not3808 hear8085 them.

18 Я явлю им Свой гнев и не окажу милосердия, Я не пожалею их. Они будут кричать и громко звать Меня, но Я откажусь их слушать».