Hosea

Chapter 12

1 Ephraim669 feedeth7462 on wind,7307 and followeth after7291 the east wind:6921 he daily3605 3117 increaseth7235 lies3577 and desolation;7701 and they do make3772 a covenant1285 with5973 the Assyrians,804 and oil8081 is carried2986 into Egypt.4714

2 The LORD3068 hath also a controversy7379 with5973 Judah,3063 and will punish6485 5921 Jacob3290 according to his ways;1870 according to his doings4611 will he recompense7725 him.

3 He took his brother by the heel6117 853 251 in the womb,990 and by his strength202 he had power8280 with854 God: 430

4 Yea, he had power8280 over413 the angel,4397 and prevailed:3201 he wept,1058 and made supplication2603 unto him: he found4672 him in Bethel,1008 and there8033 he spoke1696 with5973 us;

5 Even the LORD3068 God430 of hosts;6635 the LORD3068 is his memorial.2143

6 Therefore turn7725 thou859 to thy God:430 keep8104 mercy2617 and judgment,4941 and wait6960 on413 thy God430 continually.8548

7 He is a merchant,3667 the balances3976 of deceit4820 are in his hand:3027 he loveth157 to oppress.6231

8 And Ephraim669 said,559 Yet389 I am become rich,6238 I have found me out4672 substance:202 in all3605 my labors3018 they shall find4672 none3808 iniquity5771 in me that834 were sin.2399

9 And I595 that am the LORD3068 thy God430 from the land4480 776 of Egypt4714 will yet5750 make thee to dwell3427 in tabernacles,168 as in the days3117 of the solemn feast.4150

10 I have also spoken1696 by5921 the prophets,5030 and I595 have multiplied7235 visions,2377 and used similitudes,1819 by the ministry3027 of the prophets.5030

11 Is there iniquity205 in Gilead?1568 surely389 they are1961 vanity:7723 they sacrifice2076 bullocks7794 in Gilgal;1537 yea,1571 their altars4196 are as heaps1530 in5921 the furrows8525 of the fields.7704

12 And Jacob3290 fled1272 into the country7704 of Syria,758 and Israel3478 served5647 for a wife,802 and for a wife802 he kept8104 sheep.

13 And by a prophet5030 the LORD3068 brought5927 853 Israel3478 out of Egypt,4480 4714 and by a prophet5030 was he preserved.8104

14 Ephraim669 provoked him to anger3707 most bitterly:8563 therefore shall he leave5203 his blood1818 upon5921 him, and his reproach2781 shall his Lord113 return7725 unto him.

Книга пророка Осии

Глава 12

1 Ефрем669 пасет7462 ветер7307 и гоняется7291 за восточным6921 ветром,6921 каждый3117 день3117 умножает7235 ложь3577 и разорение;7701 заключают3772 они союз1285 с Ассуром,804 и в Египет4714 отвозится2986 елей.8081

2 Но и с Иудою3063 у Господа3068 суд7379 и Он посетит6485 Иакова3290 по путям1870 его, воздаст7725 ему по делам4611 его.

3 Еще во чреве990 матери запинал6117 он брата251 своего, а возмужав202 боролся8280 с Богом.430

4 Он боролся7786 с Ангелом4397 — и превозмог;3201 плакал1058 и умолял2603 Его; в Вефиле1008 Он нашел4672 нас и там говорил1696 с нами.

5 А Господь3068 есть Бог430 Саваоф;6635 Сущий (Иегова)3068 — имя2143 Его.

6 Обратись7725 и ты к Богу430 твоему; наблюдай8104 милость2617 и суд4941 и уповай6960 на Бога430 твоего всегда.8548

7 Хананеянин3667 с неверными4820 весами3976 в руке3027 любит157 обижать;6231

8 и Ефрем669 говорит:559 «однако я разбогател;6238 накопил4672 себе имущества,202 хотя во всех моих трудах3018 не найдут4672 ничего незаконного,5771 что было бы грехом».2399

9 А Я, Господь3068 Бог430 твой от самой земли776 Египетской,4714 опять поселю3427 тебя в кущах,168 как во дни3117 праздника.4150

10 Я говорил1696 к пророкам,5030 и умножал7235 видения,2377 и чрез3027 пророков5030 употреблял1819 притчи.1819

11 Если Галаад1568 сделался Авеном,205 то они стали суетны,7723 в Галгалах1537 заколали2076 в2076 жертву2076 тельцов,7794 и жертвенники4196 их стояли как груды1530 камней1530 на межах8525 поля.7704

12 Убежал1272 Иаков3290 на поля7704 Сирийские,758 и служил5647 Израиль3478 за жену,802 и за жену802 стерег8104 овец.

13 Чрез пророка5030 вывел5927 Господь3068 Израиля3478 из Египта,4714 и чрез пророка5030 Он охранял8104 его.

14 Сильно8563 раздражил3707 Ефрем669 Господа и за то кровь1818 его оставит5203 на нем, и поношение2781 его обратит7725 Господь113 на него.

Hosea

Chapter 12

Книга пророка Осии

Глава 12

1 Ephraim669 feedeth7462 on wind,7307 and followeth after7291 the east wind:6921 he daily3605 3117 increaseth7235 lies3577 and desolation;7701 and they do make3772 a covenant1285 with5973 the Assyrians,804 and oil8081 is carried2986 into Egypt.4714

1 Ефрем669 пасет7462 ветер7307 и гоняется7291 за восточным6921 ветром,6921 каждый3117 день3117 умножает7235 ложь3577 и разорение;7701 заключают3772 они союз1285 с Ассуром,804 и в Египет4714 отвозится2986 елей.8081

2 The LORD3068 hath also a controversy7379 with5973 Judah,3063 and will punish6485 5921 Jacob3290 according to his ways;1870 according to his doings4611 will he recompense7725 him.

2 Но и с Иудою3063 у Господа3068 суд7379 и Он посетит6485 Иакова3290 по путям1870 его, воздаст7725 ему по делам4611 его.

3 He took his brother by the heel6117 853 251 in the womb,990 and by his strength202 he had power8280 with854 God: 430

3 Еще во чреве990 матери запинал6117 он брата251 своего, а возмужав202 боролся8280 с Богом.430

4 Yea, he had power8280 over413 the angel,4397 and prevailed:3201 he wept,1058 and made supplication2603 unto him: he found4672 him in Bethel,1008 and there8033 he spoke1696 with5973 us;

4 Он боролся7786 с Ангелом4397 — и превозмог;3201 плакал1058 и умолял2603 Его; в Вефиле1008 Он нашел4672 нас и там говорил1696 с нами.

5 Even the LORD3068 God430 of hosts;6635 the LORD3068 is his memorial.2143

5 А Господь3068 есть Бог430 Саваоф;6635 Сущий (Иегова)3068 — имя2143 Его.

6 Therefore turn7725 thou859 to thy God:430 keep8104 mercy2617 and judgment,4941 and wait6960 on413 thy God430 continually.8548

6 Обратись7725 и ты к Богу430 твоему; наблюдай8104 милость2617 и суд4941 и уповай6960 на Бога430 твоего всегда.8548

7 He is a merchant,3667 the balances3976 of deceit4820 are in his hand:3027 he loveth157 to oppress.6231

7 Хананеянин3667 с неверными4820 весами3976 в руке3027 любит157 обижать;6231

8 And Ephraim669 said,559 Yet389 I am become rich,6238 I have found me out4672 substance:202 in all3605 my labors3018 they shall find4672 none3808 iniquity5771 in me that834 were sin.2399

8 и Ефрем669 говорит:559 «однако я разбогател;6238 накопил4672 себе имущества,202 хотя во всех моих трудах3018 не найдут4672 ничего незаконного,5771 что было бы грехом».2399

9 And I595 that am the LORD3068 thy God430 from the land4480 776 of Egypt4714 will yet5750 make thee to dwell3427 in tabernacles,168 as in the days3117 of the solemn feast.4150

9 А Я, Господь3068 Бог430 твой от самой земли776 Египетской,4714 опять поселю3427 тебя в кущах,168 как во дни3117 праздника.4150

10 I have also spoken1696 by5921 the prophets,5030 and I595 have multiplied7235 visions,2377 and used similitudes,1819 by the ministry3027 of the prophets.5030

10 Я говорил1696 к пророкам,5030 и умножал7235 видения,2377 и чрез3027 пророков5030 употреблял1819 притчи.1819

11 Is there iniquity205 in Gilead?1568 surely389 they are1961 vanity:7723 they sacrifice2076 bullocks7794 in Gilgal;1537 yea,1571 their altars4196 are as heaps1530 in5921 the furrows8525 of the fields.7704

11 Если Галаад1568 сделался Авеном,205 то они стали суетны,7723 в Галгалах1537 заколали2076 в2076 жертву2076 тельцов,7794 и жертвенники4196 их стояли как груды1530 камней1530 на межах8525 поля.7704

12 And Jacob3290 fled1272 into the country7704 of Syria,758 and Israel3478 served5647 for a wife,802 and for a wife802 he kept8104 sheep.

12 Убежал1272 Иаков3290 на поля7704 Сирийские,758 и служил5647 Израиль3478 за жену,802 и за жену802 стерег8104 овец.

13 And by a prophet5030 the LORD3068 brought5927 853 Israel3478 out of Egypt,4480 4714 and by a prophet5030 was he preserved.8104

13 Чрез пророка5030 вывел5927 Господь3068 Израиля3478 из Египта,4714 и чрез пророка5030 Он охранял8104 его.

14 Ephraim669 provoked him to anger3707 most bitterly:8563 therefore shall he leave5203 his blood1818 upon5921 him, and his reproach2781 shall his Lord113 return7725 unto him.

14 Сильно8563 раздражил3707 Ефрем669 Господа и за то кровь1818 его оставит5203 на нем, и поношение2781 его обратит7725 Господь113 на него.