Psalms

Psalm 54

1 To the chief Musician5329 on Neginoth,5058 Maschil,4905 A Psalm of David,1732 when the Ziphims2130 came935 and said559 to Saul,7586 Doth not3808 David1732 hide himself5641 with5973 us? Save3467 me, O God,430 by thy name,8034 and judge1777 me by thy strength.1369

2 Hear8085 my prayer,8605 O God;430 give ear238 to the words561 of my mouth.6310

3 For3588 strangers2114 are risen up6965 against5921 me, and oppressors6184 seek after1245 my soul:5315 they have not3808 set7760 God430 before5048 them. Selah.5542

4 Behold,2009 God430 is mine helper:5826 the Lord136 is with them that uphold5564 my soul.5315

5 He shall reward7725 evil7451 unto mine enemies:8324 cut them off6789 in thy truth.571

6 I will freely5071 sacrifice2076 unto thee: I will praise3034 thy name,8034 O LORD;3068 for3588 it is good.2896

7 For3588 he hath delivered5337 me out of all4480 3605 trouble:6869 and mine eye5869 hath seen7200 his desire upon mine enemies.341

Псалтирь

Псалом 54

1 Начальнику5329 хора. На струнных5058 орудиях. Учение4905 Давида.1732

2 Услышь,238 Боже,430 молитву8605 мою и не скрывайся5956 от моления8467 моего;

3 внемли7181 мне и услышь6030 меня; я стенаю7300 в горести7879 моей, и смущаюсь1949

4 от голоса6963 врага,341 от притеснения6125 нечестивого,7563 ибо они возводят4131 на меня беззаконие205 и в гневе639 враждуют7852 против меня.

5 Сердце3820 мое трепещет2342 во мне, и смертные4194 ужасы367 напали5307 на меня;

6 страх3374 и трепет7461 нашел935 на меня, и ужас6427 объял3680 меня.

7 И я сказал:559 «кто дал5414 бы мне крылья,83 как у голубя?3123 я улетел5774 бы и успокоился7931 бы;

Psalms

Psalm 54

Псалтирь

Псалом 54

1 To the chief Musician5329 on Neginoth,5058 Maschil,4905 A Psalm of David,1732 when the Ziphims2130 came935 and said559 to Saul,7586 Doth not3808 David1732 hide himself5641 with5973 us? Save3467 me, O God,430 by thy name,8034 and judge1777 me by thy strength.1369

1 Начальнику5329 хора. На струнных5058 орудиях. Учение4905 Давида.1732

2 Hear8085 my prayer,8605 O God;430 give ear238 to the words561 of my mouth.6310

2 Услышь,238 Боже,430 молитву8605 мою и не скрывайся5956 от моления8467 моего;

3 For3588 strangers2114 are risen up6965 against5921 me, and oppressors6184 seek after1245 my soul:5315 they have not3808 set7760 God430 before5048 them. Selah.5542

3 внемли7181 мне и услышь6030 меня; я стенаю7300 в горести7879 моей, и смущаюсь1949

4 Behold,2009 God430 is mine helper:5826 the Lord136 is with them that uphold5564 my soul.5315

4 от голоса6963 врага,341 от притеснения6125 нечестивого,7563 ибо они возводят4131 на меня беззаконие205 и в гневе639 враждуют7852 против меня.

5 He shall reward7725 evil7451 unto mine enemies:8324 cut them off6789 in thy truth.571

5 Сердце3820 мое трепещет2342 во мне, и смертные4194 ужасы367 напали5307 на меня;

6 I will freely5071 sacrifice2076 unto thee: I will praise3034 thy name,8034 O LORD;3068 for3588 it is good.2896

6 страх3374 и трепет7461 нашел935 на меня, и ужас6427 объял3680 меня.

7 For3588 he hath delivered5337 me out of all4480 3605 trouble:6869 and mine eye5869 hath seen7200 his desire upon mine enemies.341

7 И я сказал:559 «кто дал5414 бы мне крылья,83 как у голубя?3123 я улетел5774 бы и успокоился7931 бы;