DeuteronomyChapter 21 |
1 IF a person is found slain in the land which the LORD your God gives you to possess, lying in the field, and it is not known who has slain him; |
2 Then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure the distance to the cities which are round about him that is slain; |
3 And the elders of the city which is nearest to the slain man shall take a heifer which has never been used for work nor has pulled in the yoke, |
4 And the elders of that city shall bring down the heifer to a barren valley which has never been ploughed nor sown, and shall slaughter the heifer there in the valley; |
5 And the priests the sons of Levi shall come near, for them the LORD your God has chosen to minister to him, and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every lawsuit and every attack be tried; |
6 And all the elders of that city which is nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer which is slaughtered in the valley; |
7 And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen the victim. |
8 Pardon, O LORD, thy people Israel, whom thou hast saved, and lay not innocent blood upon thy people Israel. And the guilt of blood shall be forgiven them. |
9 So shall you put away the guilt of innocent blood from among you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD. |
10 When you go forth to war against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hands, and you take them captive, |
11 And see among the captives a beautiful woman, and you desire her, and would have her for yourself as a wife; |
12 Then you shall bring her home to your house; and she shall shave her head and pare her nails; |
13 And she shall put off the clothes of her captivity and shall remain in your house, and mourn for her father and her mother a full month; and after that you shall go in unto her, and be her husband, and she shall be your wife. |
14 And it shall be, if you have no delight in her, then you shall let her go where she will; but you shall not sell her at all for money; you shall not make a harlot of her, for sake of a gain, because you have humbled her. |
15 If a man has two wives, one beloved and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the first-born son be hers that is hated; |
16 Then it shall be, when he makes his sons to inherit his property, it is unlawful for him to make the son of the beloved wife first-born before the son of the hated; |
17 But the first-born, the son of the hated, he must receive double portion of all that he has; for he is the first of his children; and the right of the first-born is his. |
18 If a man has a stubborn and rebellious son, who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and who, when they have chastised him, will not hearken to them; |
19 Then his father and his mother shall lay hold on him, and bring him out to the eiders of the city, at the gate of his place; |
20 And they shall say to the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he does not obey our voice; he is a glutton and a drunkard. |
21 Then all the men of his city shall stone him with stones, that he die; so shall you put evil away fore among you; and all Israel. I shall hear, and fear. |
22 And if any man has committed a sin worthy of death, and he is crucified on a tree, and thus put to death; |
23 His body shall not remain all night upon the tree, but you shall bury him the same day (for he who shall revile God shall be crucified), and you shall not defile your land, which the LORD your God gives you for an inheritance. |
申命記第21章 |
1 |
2 長老和審判官就要出去,從被殺的人那裏量起,直量到四圍的城邑, |
3 看哪城挨近被殺的人 |
4 那城的長老要 |
5 祭司利未的子孫要近前來;因為耶和華─你的神揀選了他們事奉他,奉耶和華的名祝福,所有爭訟毆打的事都要憑他們判斷。 |
6 那城的眾長老,就是挨近被殺之人 |
7 回答 |
8 耶和華啊,求你憐恤 |
9 你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。 |
10 |
11 若在被擄的人中見有美貌的女子,戀慕她,要娶她為妻, |
12 就可以領她到你家裏去;她便要剃頭髮,修指甲, |
13 脫去被擄時所穿的衣服,留 |
14 後來你若不喜悅她,就要由她隨意出去;你卻 |
15 |
16 到了把產業分給兒子承受的時候,不可將所愛之妻生的兒子立為長子,在所惡之妻生的兒子以上, |
17 卻要認所惡之妻生的兒子為長子,將產業多加一分給他;因這兒子是他力量強壯的時候生的,長子的名分本當歸他。」 |
18 |
19 父母就要抓住他,將他帶到本地的城門、本城的長老那裏, |
20 對長老說:『我們這兒子頑梗叛逆,不聽從我們的話,是貪食好酒的人。』 |
21 本城的眾人就要用石頭將他打死。這樣,就把那惡從你們中間除掉,以色列眾人都要聽見害怕。」 |
22 |
23 他的屍首不可留在木頭上過夜,必要當日將他葬埋,免得玷污了耶和華─你神所賜你為業之地。(因為被掛的人是在神面前受咒詛的。) |
DeuteronomyChapter 21 |
申命記第21章 |
1 IF a person is found slain in the land which the LORD your God gives you to possess, lying in the field, and it is not known who has slain him; |
1 |
2 Then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure the distance to the cities which are round about him that is slain; |
2 長老和審判官就要出去,從被殺的人那裏量起,直量到四圍的城邑, |
3 And the elders of the city which is nearest to the slain man shall take a heifer which has never been used for work nor has pulled in the yoke, |
3 看哪城挨近被殺的人 |
4 And the elders of that city shall bring down the heifer to a barren valley which has never been ploughed nor sown, and shall slaughter the heifer there in the valley; |
4 那城的長老要 |
5 And the priests the sons of Levi shall come near, for them the LORD your God has chosen to minister to him, and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every lawsuit and every attack be tried; |
5 祭司利未的子孫要近前來;因為耶和華─你的神揀選了他們事奉他,奉耶和華的名祝福,所有爭訟毆打的事都要憑他們判斷。 |
6 And all the elders of that city which is nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer which is slaughtered in the valley; |
6 那城的眾長老,就是挨近被殺之人 |
7 And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen the victim. |
7 回答 |
8 Pardon, O LORD, thy people Israel, whom thou hast saved, and lay not innocent blood upon thy people Israel. And the guilt of blood shall be forgiven them. |
8 耶和華啊,求你憐恤 |
9 So shall you put away the guilt of innocent blood from among you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD. |
9 你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。 |
10 When you go forth to war against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hands, and you take them captive, |
10 |
11 And see among the captives a beautiful woman, and you desire her, and would have her for yourself as a wife; |
11 若在被擄的人中見有美貌的女子,戀慕她,要娶她為妻, |
12 Then you shall bring her home to your house; and she shall shave her head and pare her nails; |
12 就可以領她到你家裏去;她便要剃頭髮,修指甲, |
13 And she shall put off the clothes of her captivity and shall remain in your house, and mourn for her father and her mother a full month; and after that you shall go in unto her, and be her husband, and she shall be your wife. |
13 脫去被擄時所穿的衣服,留 |
14 And it shall be, if you have no delight in her, then you shall let her go where she will; but you shall not sell her at all for money; you shall not make a harlot of her, for sake of a gain, because you have humbled her. |
14 後來你若不喜悅她,就要由她隨意出去;你卻 |
15 If a man has two wives, one beloved and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the first-born son be hers that is hated; |
15 |
16 Then it shall be, when he makes his sons to inherit his property, it is unlawful for him to make the son of the beloved wife first-born before the son of the hated; |
16 到了把產業分給兒子承受的時候,不可將所愛之妻生的兒子立為長子,在所惡之妻生的兒子以上, |
17 But the first-born, the son of the hated, he must receive double portion of all that he has; for he is the first of his children; and the right of the first-born is his. |
17 卻要認所惡之妻生的兒子為長子,將產業多加一分給他;因這兒子是他力量強壯的時候生的,長子的名分本當歸他。」 |
18 If a man has a stubborn and rebellious son, who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and who, when they have chastised him, will not hearken to them; |
18 |
19 Then his father and his mother shall lay hold on him, and bring him out to the eiders of the city, at the gate of his place; |
19 父母就要抓住他,將他帶到本地的城門、本城的長老那裏, |
20 And they shall say to the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he does not obey our voice; he is a glutton and a drunkard. |
20 對長老說:『我們這兒子頑梗叛逆,不聽從我們的話,是貪食好酒的人。』 |
21 Then all the men of his city shall stone him with stones, that he die; so shall you put evil away fore among you; and all Israel. I shall hear, and fear. |
21 本城的眾人就要用石頭將他打死。這樣,就把那惡從你們中間除掉,以色列眾人都要聽見害怕。」 |
22 And if any man has committed a sin worthy of death, and he is crucified on a tree, and thus put to death; |
22 |
23 His body shall not remain all night upon the tree, but you shall bury him the same day (for he who shall revile God shall be crucified), and you shall not defile your land, which the LORD your God gives you for an inheritance. |
23 他的屍首不可留在木頭上過夜,必要當日將他葬埋,免得玷污了耶和華─你神所賜你為業之地。(因為被掛的人是在神面前受咒詛的。) |