Job

Chapter 24

1 WHY are the wicked not hidden from the presence of God, and why do those who know him never enjoy their days?

2 The wicked remove the landmarks; they violently take away a flock.

3 They seize the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

4 The wicked hide themselves beside the road, and the meek of the earth hide together.

5 Behold, like wild asses in the desert, they go forth early seeking food for their young ones.

6 They cut hay in a field which is not theirs; and they gather grapes from the vineyard of the wicked.

7 They cause the naked to lodge without clothing, and they have no covering in the cold.

8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of shelter.

9 They take by force plunder of the fatherless, and they devour the poor.

10 They cause them to go naked without clothing, and they take away bread from the hungry,

11 Who are bent down under burdens during the reapers' banquets, and are hungry when they carry the large basket and the measure. At times they are hungry at the reapers' banquets; they tread the wine press, but they suffer thirst.

12 From the midst of the city the oppressed groan, and the souls of the wounded cry out; yet God does not accept their prayer.

13 They were in God's world; but they knew not his ways; nor did they walk in his paths.

14 The murderer arises at daylight, and kills the poor and needy, and in the night he is a thief.

15 The eyes also of the adulterer wait for the darkness, saying, No eye shall see me; and he disguises his face in the dark.

16 In darkness he breaks into houses which he has marked in the daytime. The wicked know not the light.

17 Therefore they sought for themselves the shadow of death, and have found it: yea, they are in the terrors of the shadow of death.

18 They are swiftly carried away upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth; they behold not the familiar way of the vineyards.

19 Drought and heat consume the snow waters; for they have sinned in Sheol.

20 They have gone astray from the womb; the worm shall suck them; after death they shall be remembered no more; and the wicked shall be broken like a piece of wood.

21 An evil barren woman shall never bear; they do not good to the widow.

22 The wealth of a man of power is sustained by his own strength; he does not depend on divine guidance.

23 Though he be granted safety, wherein he has confidence, yet his eyes are upon his own evil ways.

24 Such men are exalted for a little while, but soon are no more; yea, all the provokers shall be brought low and destroyed; they wither and are shaken out like the heads of grain.

25 And if it is not because of his anger, then who will make me a liar, and make my speech worth nothing before God?

Книга Иова

Глава 24

1 Почему Всесильный не дал знать о времени для суда? Даже те, кто знает Его, дней суда Его над нечестивыми не смогут увидеть…

2 Сдвигают нечестивцы межу установленную, угнанный скот выгоняют на свои пастбища.

3

4

5

6

7

8

9 Сироту от груди отрывают, забирают у бедняка ребенка за долги. [3] Осла у сироты уводят, вола у вдовы забирают за долги. [4] Сгоняют они бедняков с дороги, и все обездоленные от них прячутся… [5] Словно дикие ослы в пустыне, выходят они на свою работу — ищут пропитание, в пустыне добывают пищу для своих детей. [6] Жнут они на чужом поле, в винограднике нечестивца подбирают то, что осталось. [7] Нагими они ночуют, без одежды, в стужу им нечем укрыться. [8] Мокнут они под дождями в горах, к скалам жмутся, лишенные крова.

10 Нагими бродят бедняки, без одежды, носят снопы, а сами голодны.

11 В рощах нечестивцев выжимают они оливковое масло, топчут виноград в давильнях, а сами испытывают жажду.

12 Стонут в городе люди, взывают израненные о помощи, но ничего худого в том Бог не видит.

13 Восстали нечестивцы против света, путей Его не знают, по дороге Его не ступают.

14 Поднимается убийца до рассвета бедняка и нищего умертвить, по ночам воровством промышляет.

15 Прелюбодей дожидается, пока стемнеет, говорит себе: „Никто меня не заметит“ — и лицо свое скрывает.

16 Проламывают они ночью стены домов, а днем запираются, и свет им неведом.

17 Ибо утро для них для всех что смерти тень, а ужасы мрака у них в друзьях.

18 Скажете: „Они что уносимая по воде пена, удел их на земле проклят, и к виноградникам заказан их путь.

19 Как жара и зной поглощают талые воды, так и Шеол — грешника.

20 Чрево материнское его позабудет, лакомством червям он станет, и никто о нем не вспомнит: будет срублено зло, словно дерево!“

21 Они обижают бездетную, что никогда не рожала, со вдовою они жестоки…

22 Скажете: „Но Бог сметет могучих Своею силой, поднимется Он — и никто в жизни своей не будет уверен!“

23 А Он защищает злодеев, дает им отдых… Скажете: „Не сводит Бог глаз с их поступков!

24 Чуть возвысятся — и нет их больше, на землю все брошены, срублены, словно колосья, срезаны“.

25 Но кто обвинит меня во лжи, кто слова мои отвергнет и скажет, что это не так?»

Job

Chapter 24

Книга Иова

Глава 24

1 WHY are the wicked not hidden from the presence of God, and why do those who know him never enjoy their days?

1 Почему Всесильный не дал знать о времени для суда? Даже те, кто знает Его, дней суда Его над нечестивыми не смогут увидеть…

2 The wicked remove the landmarks; they violently take away a flock.

2 Сдвигают нечестивцы межу установленную, угнанный скот выгоняют на свои пастбища.

3 They seize the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

3

4 The wicked hide themselves beside the road, and the meek of the earth hide together.

4

5 Behold, like wild asses in the desert, they go forth early seeking food for their young ones.

5

6 They cut hay in a field which is not theirs; and they gather grapes from the vineyard of the wicked.

6

7 They cause the naked to lodge without clothing, and they have no covering in the cold.

7

8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of shelter.

8

9 They take by force plunder of the fatherless, and they devour the poor.

9 Сироту от груди отрывают, забирают у бедняка ребенка за долги. [3] Осла у сироты уводят, вола у вдовы забирают за долги. [4] Сгоняют они бедняков с дороги, и все обездоленные от них прячутся… [5] Словно дикие ослы в пустыне, выходят они на свою работу — ищут пропитание, в пустыне добывают пищу для своих детей. [6] Жнут они на чужом поле, в винограднике нечестивца подбирают то, что осталось. [7] Нагими они ночуют, без одежды, в стужу им нечем укрыться. [8] Мокнут они под дождями в горах, к скалам жмутся, лишенные крова.

10 They cause them to go naked without clothing, and they take away bread from the hungry,

10 Нагими бродят бедняки, без одежды, носят снопы, а сами голодны.

11 Who are bent down under burdens during the reapers' banquets, and are hungry when they carry the large basket and the measure. At times they are hungry at the reapers' banquets; they tread the wine press, but they suffer thirst.

11 В рощах нечестивцев выжимают они оливковое масло, топчут виноград в давильнях, а сами испытывают жажду.

12 From the midst of the city the oppressed groan, and the souls of the wounded cry out; yet God does not accept their prayer.

12 Стонут в городе люди, взывают израненные о помощи, но ничего худого в том Бог не видит.

13 They were in God's world; but they knew not his ways; nor did they walk in his paths.

13 Восстали нечестивцы против света, путей Его не знают, по дороге Его не ступают.

14 The murderer arises at daylight, and kills the poor and needy, and in the night he is a thief.

14 Поднимается убийца до рассвета бедняка и нищего умертвить, по ночам воровством промышляет.

15 The eyes also of the adulterer wait for the darkness, saying, No eye shall see me; and he disguises his face in the dark.

15 Прелюбодей дожидается, пока стемнеет, говорит себе: „Никто меня не заметит“ — и лицо свое скрывает.

16 In darkness he breaks into houses which he has marked in the daytime. The wicked know not the light.

16 Проламывают они ночью стены домов, а днем запираются, и свет им неведом.

17 Therefore they sought for themselves the shadow of death, and have found it: yea, they are in the terrors of the shadow of death.

17 Ибо утро для них для всех что смерти тень, а ужасы мрака у них в друзьях.

18 They are swiftly carried away upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth; they behold not the familiar way of the vineyards.

18 Скажете: „Они что уносимая по воде пена, удел их на земле проклят, и к виноградникам заказан их путь.

19 Drought and heat consume the snow waters; for they have sinned in Sheol.

19 Как жара и зной поглощают талые воды, так и Шеол — грешника.

20 They have gone astray from the womb; the worm shall suck them; after death they shall be remembered no more; and the wicked shall be broken like a piece of wood.

20 Чрево материнское его позабудет, лакомством червям он станет, и никто о нем не вспомнит: будет срублено зло, словно дерево!“

21 An evil barren woman shall never bear; they do not good to the widow.

21 Они обижают бездетную, что никогда не рожала, со вдовою они жестоки…

22 The wealth of a man of power is sustained by his own strength; he does not depend on divine guidance.

22 Скажете: „Но Бог сметет могучих Своею силой, поднимется Он — и никто в жизни своей не будет уверен!“

23 Though he be granted safety, wherein he has confidence, yet his eyes are upon his own evil ways.

23 А Он защищает злодеев, дает им отдых… Скажете: „Не сводит Бог глаз с их поступков!

24 Such men are exalted for a little while, but soon are no more; yea, all the provokers shall be brought low and destroyed; they wither and are shaken out like the heads of grain.

24 Чуть возвысятся — и нет их больше, на землю все брошены, срублены, словно колосья, срезаны“.

25 And if it is not because of his anger, then who will make me a liar, and make my speech worth nothing before God?

25 Но кто обвинит меня во лжи, кто слова мои отвергнет и скажет, что это не так?»