Hebrews

Chapter 10

1 FOR the law had in it a shadow of the good things to come, but was not the essence of the things themselves; hence although the same sacrifices were offered every year, they could not perfect those who offered them.

2 For if they had once been perfected, they would have ceased from their offerings; for, from henceforth their minds would not have driven them into the sins from which they had once been cleansed.

3 But in those sacrifices they remembered their sins every year.

4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats could take away sins.

5 Therefore, when he entered into the world, he said: Sacrifices and offerings thou didst not desire, but a body thou hast prepared me:

6 Burnt offering and sin offering thou has not required.

7 Then said I, Lo, I come, in the beginning of the en_lbp_books, it is written of me, I delight to do thy will, O God.

8 Above when he said: Sacrifices and offerings and burnt offerings and offerings for sins, thou wouldst not, the very ones which were offered according to the law:

9 And after that he said, Lo, I come to do thy will, O God. Thus he put an end to the first in order to establish the second.

10 By this very will, we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

11 For every high priest appointed ministered daily, offering the same sacrifices, which had never been able to cleanse sins:

12 But this man after he had offered one sacrifice for sins, sat down on the right hand of God for ever.

13 From henceforth there he will remain until his enemies are placed as a foot-stool under his feet.

14 For by one offering he has perfected for ever those who are sanctified.

15 The Holy Spirit is also a witness to us: for he had said before,

16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith the LORD, I will put my law in their minds, and write it on their hearts.

17 And their iniquities and sins will I remember no more.

18 For where there is forgiveness of sins, there is no need for offering for sins.

19 Having therefore, my brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,

20 By a new and living way, which he has made new for us, through the veil, that is to say, his flesh;

21 And having a great high priest over the house of God:

22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled and cleansed of evil thought, and our bodies washed with pure water.

23 Let us remain firm in the profession of our faith without wavering: for he who has promised us is faithful.

24 And let us consider one another to arouse love and good works:

25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as is customary for some; but exhorting one another: and so much the more when you see that day approaching.

26 For if any man sin willfully after he has received the knowledge of the truth, then there is no more sacrifice to be offered for sins,

27 But he is ready for the fearful judgment and the fiery indignation which shall consume the adversaries.

28 He who transgressed the law of Moses, on the word of two or three witnesses; died without mercy:

29 How much more punishment do you think he will receive who has trodden underfoot the Son of God, and has considered the blood of his covenant, through which he had been sanctified, as ordinary blood and has blasphemed the Spirit of Grace?

30 For we know him who said, Vengeance is mine, and I will repay, saith the LORD. And again, The LORD shall judge his people.

31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

32 Remember, therefore, the former days, in which, after you received baptism, you endured a great fight of suffering.

33 By reproach and trouble, you were made an object of ridicule; and you have also become companions of those men who have also endured these things.

34 And you had pity on those who were prisoners, and you took the seizure of your property cheerfully, for you know in yourselves that you have a better and a more enduring possession in heaven.

35 Do not lose, therefore, the confidence that you have, for it has a great reward.

36 For you have need of patience in order that you may do the will of God and receive the promise.

37 For the time is all too short, and he who is to come will come, and will not delay.

38 But the righteous shall live by my faith: and if any draw back, my soul shall have no pleasure in him.

39 But we do not belong to those who draw back to perdition, but to the faith which restores our soul.

Послание евреям, верующим в Ису Масиха

Глава 10

1 Закон – это лишь тень тех благ, которые ожидают людей в будущем, а не сами эти блага. Поэтому исполнение Закона не может оправдать перед Всевышним тех, кто приходит, чтобы постоянно, из года в год, приносить те же самые жертвы.

2 Если бы Закон был в состоянии это сделать, то разве они не перестали бы приносить свои жертвы? Поклоняющиеся были бы очищены раз и навсегда, и больше не чувствовали бы вины за свои грехи.

3 Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,

4 потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.

5 Поэтому, входя в этот мир, Масих сказал Всевышнему:
«Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты приготовил тело для Меня.

6 Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.

7 Тогда Я сказал: „Вот, Я иду, как и написано в книге Таурат обо Мне, чтобы исполнить волю Твою, о Всевышний!“»

8 Итак, вначале Он сказал: «Ты не захотел ни жертв, ни даров, ни всесожжений, ни жертв за грех, они Тебя не радуют и Ты не доволен ими». Он сказал это, несмотря на то что всё это требовалось по Закону.

9 Потом Он добавил: «Вот, Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Масих отменяет старые жертвоприношения и вводит в силу нечто новое.

10 И потому, что Он исполнил волю Всевышнего, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Исы Масиха.

11 Каждый священнослужитель изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.

12 Этот же Верховный Священнослужитель принёс одну жертву за грехи, действенную вовеки, и сел по правую руку от Всевышнего.

13 С тех пор Он ожидает того часа, когда Его враги будут повержены к Его ногам.

14 Одной жертвой Он навсегда оправдал освящаемых перед Всевышним.

15 Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:

16 «Поэтому Я в будущем заключу с ними такое соглашение, – говорит Вечный. –Законы Мои Я вложу в их сердца и запишу в их разум». .

17 Потом Он добавляет:«Их грехи и их беззакония Я больше не вспомню». .

18 Когда грех прощён, тогда уже больше нет нужды в жертве за грех.

19 Братья, благодаря крови Исы, мы теперь можем смело войти в Святое Святых,

20 войти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело.

21 У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Всевышнего. .

22 Так давайте же придём к Всевышнему с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой.

23 Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая даёт надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.

24 Будем с вниманием относиться друг ко другу, поощряя один другого к любви и добрым делам.

25 У некоторых вошло в привычку не посещать собрания верующих. А мы не будем следовать их примеру, но будем ободрять друг друга, особенно видя, что день возвращения Повелителя уже приближается.

26 Потому что если мы, узнав истину, сознательно продолжаем грешить, то грехи эти не искупит уже никакая жертва.

27 В таком случае нам остаётся лишь со страхом ожидать Суда и яростного огня, который пожрёт врагов Всевышнего.

28 Кто нарушал Закон Мусы, того, на основании слов двух или трёх свидетелей, безжалостно предавали смерти.

29 Так насколько же более сурового наказания по вашему мнению заслуживает тот, кто попирает ногами (вечного) Сына Всевышнего, ни во что не ставит кровь священного соглашения, . которой был освящён, и оскорбляет Духа благодати?

30 Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам» и ещё: «Вечный будет судить Свой народ». .

31 Страшно впасть в руки живого Бога!

32 Вспомните прежние дни, когда, после того как были просвещены, вы выдержали тяжёлые страдания.

33 Временами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами вы стояли плечом к плечу с теми, кто переносил такие же страдания.

34 Вы проявляли сострадание к тем, кто находился в темницах; вы даже радовались, когда забирали ваше имущество, потому что вы знали, что у вас есть имущество лучшее, вечное.

35 Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.

36 Но для того, чтобы исполнить волю Всевышнего и получить то, что Он обещал, вам необходимо терпение.

37 Ещё недолго, совсем недолго, и
«Тот, Кто должен прийти, придёт незамедлительно.

38 Праведный Мой верой жив будет,но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им». .

39 Но мы не из тех, кто отступает и гибнет; нет, мы верим и получаем спасение!

Hebrews

Chapter 10

Послание евреям, верующим в Ису Масиха

Глава 10

1 FOR the law had in it a shadow of the good things to come, but was not the essence of the things themselves; hence although the same sacrifices were offered every year, they could not perfect those who offered them.

1 Закон – это лишь тень тех благ, которые ожидают людей в будущем, а не сами эти блага. Поэтому исполнение Закона не может оправдать перед Всевышним тех, кто приходит, чтобы постоянно, из года в год, приносить те же самые жертвы.

2 For if they had once been perfected, they would have ceased from their offerings; for, from henceforth their minds would not have driven them into the sins from which they had once been cleansed.

2 Если бы Закон был в состоянии это сделать, то разве они не перестали бы приносить свои жертвы? Поклоняющиеся были бы очищены раз и навсегда, и больше не чувствовали бы вины за свои грехи.

3 But in those sacrifices they remembered their sins every year.

3 Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,

4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats could take away sins.

4 потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.

5 Therefore, when he entered into the world, he said: Sacrifices and offerings thou didst not desire, but a body thou hast prepared me:

5 Поэтому, входя в этот мир, Масих сказал Всевышнему:
«Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты приготовил тело для Меня.

6 Burnt offering and sin offering thou has not required.

6 Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.

7 Then said I, Lo, I come, in the beginning of the en_lbp_books, it is written of me, I delight to do thy will, O God.

7 Тогда Я сказал: „Вот, Я иду, как и написано в книге Таурат обо Мне, чтобы исполнить волю Твою, о Всевышний!“»

8 Above when he said: Sacrifices and offerings and burnt offerings and offerings for sins, thou wouldst not, the very ones which were offered according to the law:

8 Итак, вначале Он сказал: «Ты не захотел ни жертв, ни даров, ни всесожжений, ни жертв за грех, они Тебя не радуют и Ты не доволен ими». Он сказал это, несмотря на то что всё это требовалось по Закону.

9 And after that he said, Lo, I come to do thy will, O God. Thus he put an end to the first in order to establish the second.

9 Потом Он добавил: «Вот, Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Масих отменяет старые жертвоприношения и вводит в силу нечто новое.

10 By this very will, we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

10 И потому, что Он исполнил волю Всевышнего, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Исы Масиха.

11 For every high priest appointed ministered daily, offering the same sacrifices, which had never been able to cleanse sins:

11 Каждый священнослужитель изо дня в день выполняет свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.

12 But this man after he had offered one sacrifice for sins, sat down on the right hand of God for ever.

12 Этот же Верховный Священнослужитель принёс одну жертву за грехи, действенную вовеки, и сел по правую руку от Всевышнего.

13 From henceforth there he will remain until his enemies are placed as a foot-stool under his feet.

13 С тех пор Он ожидает того часа, когда Его враги будут повержены к Его ногам.

14 For by one offering he has perfected for ever those who are sanctified.

14 Одной жертвой Он навсегда оправдал освящаемых перед Всевышним.

15 The Holy Spirit is also a witness to us: for he had said before,

15 Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:

16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith the LORD, I will put my law in their minds, and write it on their hearts.

16 «Поэтому Я в будущем заключу с ними такое соглашение, – говорит Вечный. –Законы Мои Я вложу в их сердца и запишу в их разум». .

17 And their iniquities and sins will I remember no more.

17 Потом Он добавляет:«Их грехи и их беззакония Я больше не вспомню». .

18 For where there is forgiveness of sins, there is no need for offering for sins.

18 Когда грех прощён, тогда уже больше нет нужды в жертве за грех.

19 Having therefore, my brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,

19 Братья, благодаря крови Исы, мы теперь можем смело войти в Святое Святых,

20 By a new and living way, which he has made new for us, through the veil, that is to say, his flesh;

20 войти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело.

21 And having a great high priest over the house of God:

21 У нас есть великий Священнослужитель, Который стоит во главе всего дома Всевышнего. .

22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled and cleansed of evil thought, and our bodies washed with pure water.

22 Так давайте же придём к Всевышнему с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой.

23 Let us remain firm in the profession of our faith without wavering: for he who has promised us is faithful.

23 Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая даёт надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, – верен.

24 And let us consider one another to arouse love and good works:

24 Будем с вниманием относиться друг ко другу, поощряя один другого к любви и добрым делам.

25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as is customary for some; but exhorting one another: and so much the more when you see that day approaching.

25 У некоторых вошло в привычку не посещать собрания верующих. А мы не будем следовать их примеру, но будем ободрять друг друга, особенно видя, что день возвращения Повелителя уже приближается.

26 For if any man sin willfully after he has received the knowledge of the truth, then there is no more sacrifice to be offered for sins,

26 Потому что если мы, узнав истину, сознательно продолжаем грешить, то грехи эти не искупит уже никакая жертва.

27 But he is ready for the fearful judgment and the fiery indignation which shall consume the adversaries.

27 В таком случае нам остаётся лишь со страхом ожидать Суда и яростного огня, который пожрёт врагов Всевышнего.

28 He who transgressed the law of Moses, on the word of two or three witnesses; died without mercy:

28 Кто нарушал Закон Мусы, того, на основании слов двух или трёх свидетелей, безжалостно предавали смерти.

29 How much more punishment do you think he will receive who has trodden underfoot the Son of God, and has considered the blood of his covenant, through which he had been sanctified, as ordinary blood and has blasphemed the Spirit of Grace?

29 Так насколько же более сурового наказания по вашему мнению заслуживает тот, кто попирает ногами (вечного) Сына Всевышнего, ни во что не ставит кровь священного соглашения, . которой был освящён, и оскорбляет Духа благодати?

30 For we know him who said, Vengeance is mine, and I will repay, saith the LORD. And again, The LORD shall judge his people.

30 Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам» и ещё: «Вечный будет судить Свой народ». .

31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

31 Страшно впасть в руки живого Бога!

32 Remember, therefore, the former days, in which, after you received baptism, you endured a great fight of suffering.

32 Вспомните прежние дни, когда, после того как были просвещены, вы выдержали тяжёлые страдания.

33 By reproach and trouble, you were made an object of ridicule; and you have also become companions of those men who have also endured these things.

33 Временами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами вы стояли плечом к плечу с теми, кто переносил такие же страдания.

34 And you had pity on those who were prisoners, and you took the seizure of your property cheerfully, for you know in yourselves that you have a better and a more enduring possession in heaven.

34 Вы проявляли сострадание к тем, кто находился в темницах; вы даже радовались, когда забирали ваше имущество, потому что вы знали, что у вас есть имущество лучшее, вечное.

35 Do not lose, therefore, the confidence that you have, for it has a great reward.

35 Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.

36 For you have need of patience in order that you may do the will of God and receive the promise.

36 Но для того, чтобы исполнить волю Всевышнего и получить то, что Он обещал, вам необходимо терпение.

37 For the time is all too short, and he who is to come will come, and will not delay.

37 Ещё недолго, совсем недолго, и
«Тот, Кто должен прийти, придёт незамедлительно.

38 But the righteous shall live by my faith: and if any draw back, my soul shall have no pleasure in him.

38 Праведный Мой верой жив будет,но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им». .

39 But we do not belong to those who draw back to perdition, but to the faith which restores our soul.

39 Но мы не из тех, кто отступает и гибнет; нет, мы верим и получаем спасение!