JeremiahChapter 27 |
1 IN the beginning of the reign of Zedekiah the son of Josiah king of Judah came this word to Jeremiah from the LORD, saying, |
2 Thus says the LORD to me: Make yourself yokes and bands, and put them on your neck, |
3 And send them to the king of Edom, the king of Moab, the king of the Ammonites, the king of Tyre, and the king of Zidon by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah; |
4 And command them to say to their masters, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Thus shall you say to your masters: |
5 I have made the earth and the men and the beasts that are upon the ground by my great power and by my outstretched arm, and I have given it to whom it seemed good in my sight. |
6 And now I have given all these lands to serve Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and I have given him also the beasts of the field to serve him. |
7 And all nations shall serve him and his son and his son's son, until the very time of his land shall come; many nations and great kings shall serve him. |
8 And the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon and that will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, I will punish that nation with the sword and with famine, and with pestilence, says the LORD, until I have delivered them into his hand. |
9 Therefore do not listen to your false prophets nor to your diviners nor to your dreamers nor to your enchanters nor to your magicians, who say to you, You shall not serve the king of Babylon; |
10 For it is a lie which they are prophesying to you, that I may drive you out from your land, and that I should drive you out, and you should perish. |
11 But the nation that brings its neck under the yoke of the king of Babylon and serves him, I will leave on its own land, says the LORD; and they shall till it and dwell in it. |
12 I spoke also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people and live; |
13 So that you may not die, you and your people, by the sword, by famine, and by pestilence, according to that which the LORD has spoken against the nation that will not serve the king of Babylon. |
14 Therefore do not listen to the words of the false prophets who speak to you, saying, You shall not serve the king of Babylon; for they prophesy a lie to you. |
15 For I have not sent them, says the LORD; yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that you might perish, you and the prophets who prophesy to you. |
16 I spoke also to the priests and to all this people, saying, Thus says the LORD: Do not hearken to the words of your prophets who prophesy to you, saying. Behold, the vessels of the LORD'S house shall now shortly be brought back from Babylon; for they prophesy a lie to you. |
17 Do not listen to them, says the LORD, but serve the king of Babylon and live, that this city might not become a desolation. |
18 But if they are prophets and the word of the LORD is with them, then let them beseech the LORD of hosts that the vessels which are left in the house of the LORD and in the house of the king of Judah and in Jerusalem be not taken to Babylon. |
19 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the pillars and concerning the sea and concerning the bases and concerning the rest of the vessels that are left in this city, |
20 Which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon and all the princes of Judah and Jerusalem; |
21 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of the LORD and in the house of the king of Judah and in Jerusalem: |
22 They shall be carried to Babylon, and there shall they remain until the day when I visit them, says the LORD; then I will bring them up and restore them to this place. |
Книга пророка ИеремииГлава 27 |
1 |
2 Так сказал мне Иегова: сделай себе ремни и ярмо, и возложи их на шею себе, |
3 И пошли их к царю идумейскому, и к царю моавитскому, и к царю сынов Аммоновых, и к царю Тира, и к царю Сидона, чрез послов, пришедших в Иерусалим к Седекии, царю иудейскому. |
4 И с ними прикажи государям их, и скажи: так говорит Иегова воинств, Бог Израилев: так скажите государям вашим: |
5 Я сотворил землю, человека и скот, который на лицо земли, великим могуществом Моим и простертою Моею мышцею, и отдаю ее, кому Мне благоугодно. |
6 И ныне Я отдаю все земли сии в руку Невухаднецара, царя вавилонского, раба Моего, и зверей полевых отдаю ему на служение. |
7 И все сии народы будут служить ему, и сыну его, и сыну сына его, доколе не придет время и его земли, когда и его поработят народы многочисленные и цари великие. |
8 И будет тому народу и царству, которое не захочет служить ему, Невухаднецару, царю вавилонскому, и которое не подклонит своей шеи под ярмо царя вавилонского, - мечем и голодом, и мором Я накажу такой народ, говорит Иегова, доколе не истреблю их рукою его. |
9 А вы не слушайте своих пророков и своих гадателей, и своих снов, и своих волшебников, и своих звездочетов, которые так говорят вам: не будете служить царю вавилонскому. |
10 Ибо они вам ложь предрекают, чтобы удалить вас из земли вашей, и чтоб Я рассеял вас, и вы погибли. |
11 Народ же, который подклоняет шею свою под ярмо царя вавилонского, и станет служить ему, Я оставлю его на земле его, говорит Иегова, и он будет возделывать ее, и жить на ней. |
12 |
13 Зачем умирать тебе и народу твоему от меча, голода и моровой язвы, как изрек Иегова о том народе, который не будет служить царю вавилонскому? |
14 И не слушайте слов пророков, которые говорят вам так: `не будете служить царю вавилонскому`; ибо они вам ложь предрекают. |
15 Ибо Я не посылал их, говорит Иегова; и они именем Моим пророчествуют ложно, чтоб Я рассеял вас и погибли вы и пророки ваши, пророчествующие вам. |
16 |
17 Не слушайте их, служите царю вавилонскому, и живите; зачем доводить город сей до разрушения? |
18 А если они пророки и если у них есть слово Иеговы, то пусть умолят Иегову воинств, чтоб вещи, оставшиеся в доме Иеговы и в доме царя иудейского, и в Иерусалиме, не перешли в Вавилон. |
19 Ибо так говорит Иегова воинств о столбах, и о медном море, и о подножиях, и о прочих вещах, оставшихся в сем городе, |
20 Которых Невухаднецар, царь вавилонский, не взял, когда Иехонию, сына Иоакимова, царя иудейского, и всех знатных иудеев и иерусалимлян переселил из Иерусалима в Вавилон, - |
21 Ибо так говорит Иегова воинств, Бог Израилев, о вещах, оставшихся в доме Иеговы, и в доме царя иудейского, и в Иерусалиме: |
22 Они будут отнесены в Вавилон и там останутся до того дня, когда Я взгляну на них, говорит Иегова, и велю вознести их и возвратить их на место сие. |
JeremiahChapter 27 |
Книга пророка ИеремииГлава 27 |
1 IN the beginning of the reign of Zedekiah the son of Josiah king of Judah came this word to Jeremiah from the LORD, saying, |
1 |
2 Thus says the LORD to me: Make yourself yokes and bands, and put them on your neck, |
2 Так сказал мне Иегова: сделай себе ремни и ярмо, и возложи их на шею себе, |
3 And send them to the king of Edom, the king of Moab, the king of the Ammonites, the king of Tyre, and the king of Zidon by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah; |
3 И пошли их к царю идумейскому, и к царю моавитскому, и к царю сынов Аммоновых, и к царю Тира, и к царю Сидона, чрез послов, пришедших в Иерусалим к Седекии, царю иудейскому. |
4 And command them to say to their masters, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Thus shall you say to your masters: |
4 И с ними прикажи государям их, и скажи: так говорит Иегова воинств, Бог Израилев: так скажите государям вашим: |
5 I have made the earth and the men and the beasts that are upon the ground by my great power and by my outstretched arm, and I have given it to whom it seemed good in my sight. |
5 Я сотворил землю, человека и скот, который на лицо земли, великим могуществом Моим и простертою Моею мышцею, и отдаю ее, кому Мне благоугодно. |
6 And now I have given all these lands to serve Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and I have given him also the beasts of the field to serve him. |
6 И ныне Я отдаю все земли сии в руку Невухаднецара, царя вавилонского, раба Моего, и зверей полевых отдаю ему на служение. |
7 And all nations shall serve him and his son and his son's son, until the very time of his land shall come; many nations and great kings shall serve him. |
7 И все сии народы будут служить ему, и сыну его, и сыну сына его, доколе не придет время и его земли, когда и его поработят народы многочисленные и цари великие. |
8 And the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon and that will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, I will punish that nation with the sword and with famine, and with pestilence, says the LORD, until I have delivered them into his hand. |
8 И будет тому народу и царству, которое не захочет служить ему, Невухаднецару, царю вавилонскому, и которое не подклонит своей шеи под ярмо царя вавилонского, - мечем и голодом, и мором Я накажу такой народ, говорит Иегова, доколе не истреблю их рукою его. |
9 Therefore do not listen to your false prophets nor to your diviners nor to your dreamers nor to your enchanters nor to your magicians, who say to you, You shall not serve the king of Babylon; |
9 А вы не слушайте своих пророков и своих гадателей, и своих снов, и своих волшебников, и своих звездочетов, которые так говорят вам: не будете служить царю вавилонскому. |
10 For it is a lie which they are prophesying to you, that I may drive you out from your land, and that I should drive you out, and you should perish. |
10 Ибо они вам ложь предрекают, чтобы удалить вас из земли вашей, и чтоб Я рассеял вас, и вы погибли. |
11 But the nation that brings its neck under the yoke of the king of Babylon and serves him, I will leave on its own land, says the LORD; and they shall till it and dwell in it. |
11 Народ же, который подклоняет шею свою под ярмо царя вавилонского, и станет служить ему, Я оставлю его на земле его, говорит Иегова, и он будет возделывать ее, и жить на ней. |
12 I spoke also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people and live; |
12 |
13 So that you may not die, you and your people, by the sword, by famine, and by pestilence, according to that which the LORD has spoken against the nation that will not serve the king of Babylon. |
13 Зачем умирать тебе и народу твоему от меча, голода и моровой язвы, как изрек Иегова о том народе, который не будет служить царю вавилонскому? |
14 Therefore do not listen to the words of the false prophets who speak to you, saying, You shall not serve the king of Babylon; for they prophesy a lie to you. |
14 И не слушайте слов пророков, которые говорят вам так: `не будете служить царю вавилонскому`; ибо они вам ложь предрекают. |
15 For I have not sent them, says the LORD; yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that you might perish, you and the prophets who prophesy to you. |
15 Ибо Я не посылал их, говорит Иегова; и они именем Моим пророчествуют ложно, чтоб Я рассеял вас и погибли вы и пророки ваши, пророчествующие вам. |
16 I spoke also to the priests and to all this people, saying, Thus says the LORD: Do not hearken to the words of your prophets who prophesy to you, saying. Behold, the vessels of the LORD'S house shall now shortly be brought back from Babylon; for they prophesy a lie to you. |
16 |
17 Do not listen to them, says the LORD, but serve the king of Babylon and live, that this city might not become a desolation. |
17 Не слушайте их, служите царю вавилонскому, и живите; зачем доводить город сей до разрушения? |
18 But if they are prophets and the word of the LORD is with them, then let them beseech the LORD of hosts that the vessels which are left in the house of the LORD and in the house of the king of Judah and in Jerusalem be not taken to Babylon. |
18 А если они пророки и если у них есть слово Иеговы, то пусть умолят Иегову воинств, чтоб вещи, оставшиеся в доме Иеговы и в доме царя иудейского, и в Иерусалиме, не перешли в Вавилон. |
19 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the pillars and concerning the sea and concerning the bases and concerning the rest of the vessels that are left in this city, |
19 Ибо так говорит Иегова воинств о столбах, и о медном море, и о подножиях, и о прочих вещах, оставшихся в сем городе, |
20 Which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon and all the princes of Judah and Jerusalem; |
20 Которых Невухаднецар, царь вавилонский, не взял, когда Иехонию, сына Иоакимова, царя иудейского, и всех знатных иудеев и иерусалимлян переселил из Иерусалима в Вавилон, - |
21 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that are left in the house of the LORD and in the house of the king of Judah and in Jerusalem: |
21 Ибо так говорит Иегова воинств, Бог Израилев, о вещах, оставшихся в доме Иеговы, и в доме царя иудейского, и в Иерусалиме: |
22 They shall be carried to Babylon, and there shall they remain until the day when I visit them, says the LORD; then I will bring them up and restore them to this place. |
22 Они будут отнесены в Вавилон и там останутся до того дня, когда Я взгляну на них, говорит Иегова, и велю вознести их и возвратить их на место сие. |