GalatiansChapter 3 |
1 O FOOLISH Galatians, who has be witched you from your faith after Jesus Christ, crucified, has been pictured before your eyes? |
2 This only I want to know from you, Did you receive the Spirit through the works of the law, or through obedience to faith? |
3 Are you so foolish, after having begun with spiritual things to end now with things of the flesh? |
4 Have you believed all these things at random? I hope that it is to no purpose. |
5 He therefore who gives you the Spirit, and works miracles among you, does he do these things by the works of the law, or by obedience to faith? |
6 Just as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness, |
7 You must know therefore, that those who trust on faith are the children of Abraham. |
8 Because God knew in advance that the Gentiles would be declared righteous through faith, he first preached to Abraham, as it is said in the Holy Scripture, In you shall all the Gentiles be blessed. |
9 So then, it is the believers who are blessed through Abraham the faithful. |
10 For those who rely on the works of the law are still under the curse: for as it is written, Cursed is everyone who does not practice everything which is written in the book of the law. |
11 But that no man is justified by the law before God, is evident: for, as it is written, The righteous shall live by faith. |
12 Thus the law is not made by faith, but, Whosoever shall do the things which are written in it shall live in it. |
13 Christ has redeemed us from the curse of the law, by becoming accursed for our sakes: for it is written, Cursed is everyone who hangs on a cross: |
14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith. |
15 My brethren, I speak as a man; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man can reject it or change anything in it. |
16 Now the promises were made to Abraham and to his seed as a covenant. He did not say, To your seeds, as of many, but to your seed, as one, that is Christ. |
17 And this I say, that the covenant which was previously confirmed of God in Christ cannot be repudiated and the promise nullified by the law which came four hundred and thirty years later. |
18 For if the inheritance is by the law, then it would not be as the fulfillment of promise: but God gave it to Abraham by promise. |
19 Then what is the use of the law? It was added because of transgression, till the coming of the heir to whom the promise was made; and the law was given by angels by the hand of a mediator; |
20 Now a mediator does not represent one alone, but God is one. |
21 Is the law then against the promises of God? Far be it: for if a law had been given, which could have wrought salvation, righteousness would truly have come as the result of the law. |
22 But the scripture has included everything under sin, that the promise by the faith of Jesus Christ might be given to those who believe. |
23 But before faith came, we were guided by the law, while we were waiting for the faith which was to be revealed. |
24 The law then was our pathfinder to bring us to Christ that we might be justified by faith. |
25 But since faith has come, we no longer are in need of the pathfinder. |
26 For you are all the children of God by faith in Jesus Christ. |
27 For those who have been baptized in the name of Christ have been clothed with Christ. |
28 There is neither Jew nor Syrian, there is neither slave nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Jesus Christ. |
29 So if you belong to Christ, then you are descendants of Abraham, and his heirs according to the promise. |
Послание галатамГлава 3 |
1 |
2 Ответьте мне на один вопрос: вы получили Духа благодаря соблюдению Закона или же по вере в то, что вы услышали? |
3 Неужели вы так глупы? Вы начали Духом, а сейчас вы хотите достичь цели человеческими усилиями? |
4 Неужели все, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы все это было напрасным! |
5 Разве Бог дает вам Духа и совершает среди вас чудеса потому, что вы соблюдаете Закон, или же потому, что вы поверили тому, о чем вы услышали? |
6 |
7 Так поймите же, что те, кто верит, — сыны Авраама! |
8 |
9 Поэтому те, кто верит, получают благословение вместе с верующим Авраамом. |
10 |
11 Ясно ведь, что никто не получает оправдания перед Богом исполнением Закона, потому что «праведный верой жив будет». |
12 Закон же основывается не на вере, потому что написано: «Исполняющий их будет жив благодаря им». |
13 Так вот, Христос искупил нас от проклятия Закона. Он Сам понес проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве» ), |
14 чтобы все народы могли получить через Иисуса Христа благословение, данное Аврааму, и чтобы мы получили обещанного Духа по вере. |
15 |
16 Точно так же и с обещанием, данным Аврааму и его потомку. Заметьте, что в Писании не сказано «его семенам», а «его семени», то есть имеется в виду один его потомок — Христос. |
17 Я хочу сказать, что Закон, данный четыреста тридцать лет спустя, не мог отменить завет с Авраамом, установленный Богом прежде, и тем самым сделать недействительным данное Аврааму обещание. |
18 Если бы наследство зависело от Закона, то оно не могло бы основываться на обещании, но Бог, в Своей благодати, дал его Аврааму по обещанию! |
19 |
20 Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Бог один. |
21 |
22 Но Писание говорит, что весь мир находится в рабстве греха, а значит, обещанное может быть дано только по вере в Иисуса Христа и лишь тем, кто верит. |
23 Пока не пришла вера, мы были узниками, охраняемыми Законом, до того времени, когда эта вера будет нам открыта. |
24 Итак, Закон воспитывал нас до прихода Христа, чтобы, когда Он придет, получить оправдание по вере. |
25 Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона. |
26 |
27 Ведь все крещеные во Христа «облеклись» в Христа. |
28 Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно во Христе Иисусе! |
29 А если вы принадлежите Христу, то тогда вы и являетесь потомством Авраама и наследниками Божьего обещания. |
GalatiansChapter 3 |
Послание галатамГлава 3 |
1 O FOOLISH Galatians, who has be witched you from your faith after Jesus Christ, crucified, has been pictured before your eyes? |
1 |
2 This only I want to know from you, Did you receive the Spirit through the works of the law, or through obedience to faith? |
2 Ответьте мне на один вопрос: вы получили Духа благодаря соблюдению Закона или же по вере в то, что вы услышали? |
3 Are you so foolish, after having begun with spiritual things to end now with things of the flesh? |
3 Неужели вы так глупы? Вы начали Духом, а сейчас вы хотите достичь цели человеческими усилиями? |
4 Have you believed all these things at random? I hope that it is to no purpose. |
4 Неужели все, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы все это было напрасным! |
5 He therefore who gives you the Spirit, and works miracles among you, does he do these things by the works of the law, or by obedience to faith? |
5 Разве Бог дает вам Духа и совершает среди вас чудеса потому, что вы соблюдаете Закон, или же потому, что вы поверили тому, о чем вы услышали? |
6 Just as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness, |
6 |
7 You must know therefore, that those who trust on faith are the children of Abraham. |
7 Так поймите же, что те, кто верит, — сыны Авраама! |
8 Because God knew in advance that the Gentiles would be declared righteous through faith, he first preached to Abraham, as it is said in the Holy Scripture, In you shall all the Gentiles be blessed. |
8 |
9 So then, it is the believers who are blessed through Abraham the faithful. |
9 Поэтому те, кто верит, получают благословение вместе с верующим Авраамом. |
10 For those who rely on the works of the law are still under the curse: for as it is written, Cursed is everyone who does not practice everything which is written in the book of the law. |
10 |
11 But that no man is justified by the law before God, is evident: for, as it is written, The righteous shall live by faith. |
11 Ясно ведь, что никто не получает оправдания перед Богом исполнением Закона, потому что «праведный верой жив будет». |
12 Thus the law is not made by faith, but, Whosoever shall do the things which are written in it shall live in it. |
12 Закон же основывается не на вере, потому что написано: «Исполняющий их будет жив благодаря им». |
13 Christ has redeemed us from the curse of the law, by becoming accursed for our sakes: for it is written, Cursed is everyone who hangs on a cross: |
13 Так вот, Христос искупил нас от проклятия Закона. Он Сам понес проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве» ), |
14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith. |
14 чтобы все народы могли получить через Иисуса Христа благословение, данное Аврааму, и чтобы мы получили обещанного Духа по вере. |
15 My brethren, I speak as a man; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man can reject it or change anything in it. |
15 |
16 Now the promises were made to Abraham and to his seed as a covenant. He did not say, To your seeds, as of many, but to your seed, as one, that is Christ. |
16 Точно так же и с обещанием, данным Аврааму и его потомку. Заметьте, что в Писании не сказано «его семенам», а «его семени», то есть имеется в виду один его потомок — Христос. |
17 And this I say, that the covenant which was previously confirmed of God in Christ cannot be repudiated and the promise nullified by the law which came four hundred and thirty years later. |
17 Я хочу сказать, что Закон, данный четыреста тридцать лет спустя, не мог отменить завет с Авраамом, установленный Богом прежде, и тем самым сделать недействительным данное Аврааму обещание. |
18 For if the inheritance is by the law, then it would not be as the fulfillment of promise: but God gave it to Abraham by promise. |
18 Если бы наследство зависело от Закона, то оно не могло бы основываться на обещании, но Бог, в Своей благодати, дал его Аврааму по обещанию! |
19 Then what is the use of the law? It was added because of transgression, till the coming of the heir to whom the promise was made; and the law was given by angels by the hand of a mediator; |
19 |
20 Now a mediator does not represent one alone, but God is one. |
20 Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Бог один. |
21 Is the law then against the promises of God? Far be it: for if a law had been given, which could have wrought salvation, righteousness would truly have come as the result of the law. |
21 |
22 But the scripture has included everything under sin, that the promise by the faith of Jesus Christ might be given to those who believe. |
22 Но Писание говорит, что весь мир находится в рабстве греха, а значит, обещанное может быть дано только по вере в Иисуса Христа и лишь тем, кто верит. |
23 But before faith came, we were guided by the law, while we were waiting for the faith which was to be revealed. |
23 Пока не пришла вера, мы были узниками, охраняемыми Законом, до того времени, когда эта вера будет нам открыта. |
24 The law then was our pathfinder to bring us to Christ that we might be justified by faith. |
24 Итак, Закон воспитывал нас до прихода Христа, чтобы, когда Он придет, получить оправдание по вере. |
25 But since faith has come, we no longer are in need of the pathfinder. |
25 Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона. |
26 For you are all the children of God by faith in Jesus Christ. |
26 |
27 For those who have been baptized in the name of Christ have been clothed with Christ. |
27 Ведь все крещеные во Христа «облеклись» в Христа. |
28 There is neither Jew nor Syrian, there is neither slave nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Jesus Christ. |
28 Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно во Христе Иисусе! |
29 So if you belong to Christ, then you are descendants of Abraham, and his heirs according to the promise. |
29 А если вы принадлежите Христу, то тогда вы и являетесь потомством Авраама и наследниками Божьего обещания. |