GenesisChapter 17 |
1 WHEN Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him, and said to him, I am the Almighty God; walk well before me, and be faultless. |
2 And I will make my covenant between me and you and will multiply you exceedingly. |
3 And Abram fell on his face; and God talked with him, saying, |
4 As for me, behold, I am establishing my covenant with you, and you shall be a father of many peoples. |
5 Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many peoples. |
6 And I will make you fruitful, and multiply you exceedingly; and I will make you father of many nations, and kings shall come out of your loins. |
7 And I will establish my covenant between me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, and I will be God to you and to your descendants after you. |
8 And I will give to you, and your descendants after you, the land in which you sojourn, all the land of Canaan, for an everlasting inheritance; and I will be their God. |
9 And God said to Abraham, You shall keep my covenant, you, and your descendants after you throughout their generations. |
10 This is my covenant, which you shall keep between me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised. |
11 And you shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant between me and you. |
12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, who is not of your descendants. |
13 He that is born in your house, and he that is bought with your money, shall be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. |
14 And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; for he has broken my covenant. |
15 Then God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, for Sarah is her name. |
16 And I will bless her, and also I will give you a son by her; yea, I will bless him and make nations of him; and the kings of the people shall come from him. |
17 Then Abraham fell on his face and laughed and said in his heart, Shall a son be born to him who is a hundred years old? Or shall Sarah, who is ninety years old, bear a child? |
18 And Abraham said to God, O that Ishmael might live in thy presence! |
19 And God said to Abraham, Truly, Sarah your wife shall bear you a son; and you shall call his name Isaac; and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his descendants after him. |
20 And as for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him, and will multiply him, and will make him exceedingly great; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. |
21 But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time next year. |
22 And when God was through talking with him, he went up from Abraham. |
23 And Abraham took Ishmael his son and all of those that were born in his house and all of those that were bought with his money, every male among the men of Abraham's household, and circumcised the flesh of their foreskin in that very day, as God had said unto him. |
24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
25 And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
26 In that very day was Abraham circumcised and Ishmael his son |
27 And all the men of his household, both born in the house and bought with money. He also circumcised some of the strangers with him. |
БытиеГлава 17 |
1 |
2 и Я подготовлю соглашение между нами, и сделаю твой народ великим». |
3 |
4 |
5 Я изменю твоё имя: твоё имя будет не Аврам, а Авраам, так как Я сделаю тебя отцом множества народов. |
6 Я дам тебе великое потомство: от тебя пойдут новые народы и произойдут цари. |
7 И подготовлю соглашение между Мной и тобой, которое станет для всех твоих детей вечным соглашением. Я буду Богом твоим и потомков твоих |
8 и отдам в твоё владение Ханаанскую землю, по которой ты ныне странствуешь. Эту землю Я отдам тебе и твоему народу навечно, и Я буду вашим Богом». |
9 |
10 Вот соглашение между Мной и тобой, которое ты будешь соблюдать, соглашение для всех твоих потомков: каждому новорожденному мальчику должно быть сделано обрезание. |
11 Вы будете обрезать кожу в знак того, что соблюдаете соглашение между Мной и вами. |
12 Когда мальчикам исполнится восемь дней, вы будете делать им обрезание: каждому мальчику, родившемуся у вас, и каждому мальчику, который будет вашим рабом. |
13 Итак, каждый новорожденный мальчик в твоём народе, в твоей семье или купленный рабом, должен быть обрезан. |
14 Всякий мужчина, которому не будет сделано обрезание, будет отвергнут своим народом, так как он нарушил Моё соглашение». |
15 |
16 Я благословлю её и дам ей сына, отцом которого будешь ты. Она станет матерью множества новых народов, и от неё произойдут их цари». |
17 |
18 Тогда Авраам сказал Богу: |
19 |
20 Я слышал, что ты упомянул Измаила. Я благословлю его, и у него будет множество детей. Он будет отцом великих вождей, и его семья станет великим народом. |
21 Но соглашение Я заключу с Исааком, с тем сыном, который родится у Сарры в это же самое время в следующем году». |
22 Закончив разговор с Авраамом, Бог вознёсся на небеса. |
23 |
24 Аврааму было 99 лет, а Измаилу, сыну его, было 13 лет, когда им было сделано обрезание. |
25 |
26 Аврааму и его сыну обрезание было сделано в один и тот же день, |
27 и в тот же день были обрезаны все мужчины в доме Авраама: все рабы, рождённые в его доме, а также все рабы, которых он купил. |
GenesisChapter 17 |
БытиеГлава 17 |
1 WHEN Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him, and said to him, I am the Almighty God; walk well before me, and be faultless. |
1 |
2 And I will make my covenant between me and you and will multiply you exceedingly. |
2 и Я подготовлю соглашение между нами, и сделаю твой народ великим». |
3 And Abram fell on his face; and God talked with him, saying, |
3 |
4 As for me, behold, I am establishing my covenant with you, and you shall be a father of many peoples. |
4 |
5 Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many peoples. |
5 Я изменю твоё имя: твоё имя будет не Аврам, а Авраам, так как Я сделаю тебя отцом множества народов. |
6 And I will make you fruitful, and multiply you exceedingly; and I will make you father of many nations, and kings shall come out of your loins. |
6 Я дам тебе великое потомство: от тебя пойдут новые народы и произойдут цари. |
7 And I will establish my covenant between me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, and I will be God to you and to your descendants after you. |
7 И подготовлю соглашение между Мной и тобой, которое станет для всех твоих детей вечным соглашением. Я буду Богом твоим и потомков твоих |
8 And I will give to you, and your descendants after you, the land in which you sojourn, all the land of Canaan, for an everlasting inheritance; and I will be their God. |
8 и отдам в твоё владение Ханаанскую землю, по которой ты ныне странствуешь. Эту землю Я отдам тебе и твоему народу навечно, и Я буду вашим Богом». |
9 And God said to Abraham, You shall keep my covenant, you, and your descendants after you throughout their generations. |
9 |
10 This is my covenant, which you shall keep between me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised. |
10 Вот соглашение между Мной и тобой, которое ты будешь соблюдать, соглашение для всех твоих потомков: каждому новорожденному мальчику должно быть сделано обрезание. |
11 And you shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant between me and you. |
11 Вы будете обрезать кожу в знак того, что соблюдаете соглашение между Мной и вами. |
12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, who is not of your descendants. |
12 Когда мальчикам исполнится восемь дней, вы будете делать им обрезание: каждому мальчику, родившемуся у вас, и каждому мальчику, который будет вашим рабом. |
13 He that is born in your house, and he that is bought with your money, shall be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. |
13 Итак, каждый новорожденный мальчик в твоём народе, в твоей семье или купленный рабом, должен быть обрезан. |
14 And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; for he has broken my covenant. |
14 Всякий мужчина, которому не будет сделано обрезание, будет отвергнут своим народом, так как он нарушил Моё соглашение». |
15 Then God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, for Sarah is her name. |
15 |
16 And I will bless her, and also I will give you a son by her; yea, I will bless him and make nations of him; and the kings of the people shall come from him. |
16 Я благословлю её и дам ей сына, отцом которого будешь ты. Она станет матерью множества новых народов, и от неё произойдут их цари». |
17 Then Abraham fell on his face and laughed and said in his heart, Shall a son be born to him who is a hundred years old? Or shall Sarah, who is ninety years old, bear a child? |
17 |
18 And Abraham said to God, O that Ishmael might live in thy presence! |
18 Тогда Авраам сказал Богу: |
19 And God said to Abraham, Truly, Sarah your wife shall bear you a son; and you shall call his name Isaac; and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his descendants after him. |
19 |
20 And as for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him, and will multiply him, and will make him exceedingly great; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. |
20 Я слышал, что ты упомянул Измаила. Я благословлю его, и у него будет множество детей. Он будет отцом великих вождей, и его семья станет великим народом. |
21 But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time next year. |
21 Но соглашение Я заключу с Исааком, с тем сыном, который родится у Сарры в это же самое время в следующем году». |
22 And when God was through talking with him, he went up from Abraham. |
22 Закончив разговор с Авраамом, Бог вознёсся на небеса. |
23 And Abraham took Ishmael his son and all of those that were born in his house and all of those that were bought with his money, every male among the men of Abraham's household, and circumcised the flesh of their foreskin in that very day, as God had said unto him. |
23 |
24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
24 Аврааму было 99 лет, а Измаилу, сыну его, было 13 лет, когда им было сделано обрезание. |
25 And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
25 |
26 In that very day was Abraham circumcised and Ishmael his son |
26 Аврааму и его сыну обрезание было сделано в один и тот же день, |
27 And all the men of his household, both born in the house and bought with money. He also circumcised some of the strangers with him. |
27 и в тот же день были обрезаны все мужчины в доме Авраама: все рабы, рождённые в его доме, а также все рабы, которых он купил. |