Isaiah

Chapter 44

1 NOW hearken to me, O Jacob, my servant, and Israel, whom I have chosen;

2 Thus says the LORD that made you and formed you from the womb and helped you: Fear not, O Jacob, my servant; and you, Israel, whom I have chosen.

3 For I will give water in a parched ground and streams on the dry land; I will pour my spirit upon your descendants and my blessings upon your offspring;

4 And they shall spring up as among the grass, as willows by the running streams.

5 One shall say, I am the LORD'S; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand to the LORD and surname himself by the name of Israel.

6 Thus says the LORD the King of Israel, and his Saviour, the LORD of hosts: I am the first and I am the last; and besides me there is no God.

7 And who is like me? Let him announce it and set it in order and declare it, since I placed the people on the earth for ever. And let them show the wonders that are coming.

8 Fear not, neither be alarmed; have not I announced to you from former time, and have declared it? You are my witnesses, that there is no God besides me, and no mighty one whom I do not know.

9 The makers of images are all of them vanity; and there is no profit in the works which they desire to make; the craftsmen who make them are witnesses, for they see not, nor hear, nor know.

10 Therefore let them be ashamed, those who make gods or graven and molten images that are profitable for nothing.

11 Behold, all their craftsmen are dumb men; let them all be gathered together, let them stand up; they shall be ashamed and confounded together;

12 The carpenter sharpens an iron instrument, he shapes the image with a plane and fashions it with a chisel and works it with the strength of his arm; yea, he becomes hungry and also thirsty, he drinks no water and is faint.

13 The carpenter selects a piece of wood, and stretches out his rule; he marks it out with a line; he fashions it with planes and makes it into the likeness of a man, according to the beauty of a man;

14 Then he makes it to stand in the house, a piece of wood which was cut down out of the forest, something which the rain has nourished,

15 A thing for men to use as fuel; they take some of it and heat the oven and bake bread; yea, they also make a god of it and worship it; yea, they make it a graven image and worship it.

16 Half of it they burn in the fire; and on its coals they roast meat, and they eat and are satisfied; they also warm themselves and say, Aha, I am warm, I have seen the fire;

17 And of the rest they make a god, even a graven image; and they worship it and pray to it and say, Deliver us; for thou art our god.

18 They have not known nor understood; for the vision of their eyes is shut that they cannot see, and the understanding of their hearts, so that they cannot understand.

19 And they considered not in their heart, neither did they know nor did they reason, saying, Half of it we burned in the fire; yea, also we have baked bread on its coals; we have roasted meat and eaten it; and from the rest of it we have made for ourselves an idol of wood and worshipped it.

20 Their imagination is dull; they are surely gone astray, and cannot deliver themselves, nor say, Our right hand has wrought falsehood.

21 Remember these things, O Jacob and Israel, for you are my servant; I have formed you; you are my servant; O Israel, from henceforth forget me not.

22 I have blotted out your iniquities as a thick mist, and your sins as a cloud; return to me, for I have saved you.

23 Sing, O you heavens; for the LORD has done it; shout, O you foundations of the earth; break forth into singing, O mountains, O forest, and every tree therein! For the LORD has saved Jacob and glorified himself in Israel.

24 Thus says the LORD, who saved you and who formed you from the womb and helped you: I am the LORD who made all things; who stretched out the heavens alone; who spread out the earth by myself;

25 Who makes void the signs of the diviners and despises their divinations; who turns wise men backward and makes their knowledge foolish;

26 Who confirms the word of his servant and performs the counsel of his messengers: who said to Jerusalem, You shall be inhabited, and to the cities of Judah, You shall be built and I will raise up the ruins thereof;

27 Who said to the deep, Be dry, and who dried up the rivers;

28 Who said of Cyrus, He is my shepherd and shall perform all my pleasure; even saying to Jerusalem, You shall be built; and to the temple, Your foundations shall be laid.

Книга пророка Исаии

Глава 44

1 «Иаков, ты — Мой слуга, слушай Меня. Израиль, избранный Мной, слушай, что Я говорю.

2 Я, Господь, сотворил тебя, Я единственный, Кто создал тебя таким, какой ты есть. Я тебе помогал со времён, когда ты был в материнской утробе. Иаков, слуга Мой, не бойся, Ешерон, ведь Я тебя избрал.

3 Я пролью воду для жаждущих, Я пролью потоки на сухую землю. Я Духа Моего пролью на твоих детей и семью твою благословлю.

4 Они будут расти словно молодая трава весной, словно деревья у речных потоков.

5 Один скажет: „Я Господу принадлежу”, другой назовётся именем Иакова, третий напишет: „Я Господу принадлежу”, а четвёртый назовётся именем Израиля».

6 Господь, царь Израиля, Господь Всемогущий спасает Израиль. Он говорит: «Я — единственный Бог, других богов нет, Я — Начало и Я — Конец.

7 Нет другого Бога, кроме Меня, а если есть, то пусть он сейчас говорит, пусть придёт и докажет, что он как Я, и пусть расскажет Мне, что было с тех времён, когда Я сотворил человеческий род, продолжающийся поныне, и пусть скажет, что случится в будущем.

8 Не бойтесь и не страшитесь! Я всегда говорил вам о том, чему суждено свершиться, вы — Мои свидетели, нет другого Бога, кроме Меня. Нет другой Скалы, кроме Меня».

9 Люди, делающие идолов, трудятся понапрасну, и эти идолы, которыми они дорожат, не приносят пользы. Люди сами себе свидетельствуют в том, что идолы ничего не видят, ничего не понимают и не ведают стыда.

10 Кто сделал этих лжебогов, эти бесполезные статуи?

11 Их сотворили люди, искусные мастера. Если бы все они собрались вместе и обсудили сделанное ими, им стало бы страшно и стыдно.

12 Кузнец пользуется инструментами, чтобы раскалить над горячими углями железо, он молотом придаёт металлу форму статуи, вкладывает в это свои силы. Но когда он голоден, то теряет силы, и когда не пьёт воду, то становится слабым.

13 Плотник пользуется отвесом, чтобы провести на дереве прямую линию, а затем с помощью резца вырезает статую. Он пользуется калибром, выверяя размеры статуи, и создаёт статую по подобию человека лишь для того, чтобы она стояла у него в доме.

14 В лесу он рубит кедр, а также кипарис и дуб. Он сажает кедр, которому дождь помогает расти.

15 И дерево служит ему топливом. Он рубит дерево на куски и обогревает им дом, разводит огонь и печёт хлеб. Но из части этого дерева он делает бога и поклоняется ему. Этот бог сотворён им самим, но он ему поклоняется.

16 Человек сжигает половину дерева, готовит мясо и ест досыта, он сжигает дерево, чтобы согреться, и говорит: «Хорошо, мне тепло, мне всё видно при свете огня».

17 У него остаётся немного дерева, и он делает из него статую, называет её богом и поклоняется ему. Он молится этому идолу и говорит: «Ты — мой бог, спаси меня!»

18 Эти люди не понимают, что делают, словно глаза их залеплены грязью, они не способны видеть. Их сердца не стремятся к разуму.

19 Эти люди не думают и ничего не понимают, они никогда не говорят себе: «Я сжёг половину дерева, испёк хлеб и приготовил мясо, а из остатков дерева я сделал эту мерзость и теперь поклоняюсь куску дерева».

20 Тот человек не сознаёт, что он делает. Он растерян, и сердце ведёт его по неверному пути. Он не может спасти себя, не способен понять, что поступает неправильно, и не говорит: «Статуя, которую я вырезал, — лжебог».

21 «Помни это, Иаков, помни, Израиль, что ты Мой слуга, и не забывай обо Мне.

22 Грехи твои были словно большое облако, но Я их развеял, они исчезли, как туман исчезает в небе. Я спас тебя и сохранил, поэтому снова вернись ко Мне».

23 Счастливы небеса великими свершениями Господними. Счастлива земля до самой глубины, горы поют благодарность, счастливы все деревья, потому что Господь спас Иакова, тем самым Себя прославив.

24 Господь создал тебя таким, какой ты есть. Господь, сотворивший тебя в утробе матери, говорит: «Я, Господь, сотворил всё, Я Сам поставил небеса и землю пред Собою распростёр».

25 Лжепророки лгут, но Господь выявляет их обман. Господь обнаруживает глупость занимающихся колдовством, даже мудрых смущает Господь. Они полагают, что многое знают, но Господь выявляет их глупость.

26 Господь исполняет предсказания слуг Своих. Он подтверждает слова вестников Своих и говорит Иерусалиму: «Народ снова возвратится к тебе». Он молвит городам Иудеи: «Вы будете вновь отстроены». С такими словами Он обращается к руинам: «Я вас восстановлю».

27 Господь глубоким водам говорит: «Сухими станьте! Я ваши воды иссушу!»

28 Господь говорит Киру: «Ты — Мой пастух, ты исполнишь Мою волю. Иерусалиму скажешь ты, что он построен будет снова, и скажешь храму, что вновь укрепятся основания его».

Isaiah

Chapter 44

Книга пророка Исаии

Глава 44

1 NOW hearken to me, O Jacob, my servant, and Israel, whom I have chosen;

1 «Иаков, ты — Мой слуга, слушай Меня. Израиль, избранный Мной, слушай, что Я говорю.

2 Thus says the LORD that made you and formed you from the womb and helped you: Fear not, O Jacob, my servant; and you, Israel, whom I have chosen.

2 Я, Господь, сотворил тебя, Я единственный, Кто создал тебя таким, какой ты есть. Я тебе помогал со времён, когда ты был в материнской утробе. Иаков, слуга Мой, не бойся, Ешерон, ведь Я тебя избрал.

3 For I will give water in a parched ground and streams on the dry land; I will pour my spirit upon your descendants and my blessings upon your offspring;

3 Я пролью воду для жаждущих, Я пролью потоки на сухую землю. Я Духа Моего пролью на твоих детей и семью твою благословлю.

4 And they shall spring up as among the grass, as willows by the running streams.

4 Они будут расти словно молодая трава весной, словно деревья у речных потоков.

5 One shall say, I am the LORD'S; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand to the LORD and surname himself by the name of Israel.

5 Один скажет: „Я Господу принадлежу”, другой назовётся именем Иакова, третий напишет: „Я Господу принадлежу”, а четвёртый назовётся именем Израиля».

6 Thus says the LORD the King of Israel, and his Saviour, the LORD of hosts: I am the first and I am the last; and besides me there is no God.

6 Господь, царь Израиля, Господь Всемогущий спасает Израиль. Он говорит: «Я — единственный Бог, других богов нет, Я — Начало и Я — Конец.

7 And who is like me? Let him announce it and set it in order and declare it, since I placed the people on the earth for ever. And let them show the wonders that are coming.

7 Нет другого Бога, кроме Меня, а если есть, то пусть он сейчас говорит, пусть придёт и докажет, что он как Я, и пусть расскажет Мне, что было с тех времён, когда Я сотворил человеческий род, продолжающийся поныне, и пусть скажет, что случится в будущем.

8 Fear not, neither be alarmed; have not I announced to you from former time, and have declared it? You are my witnesses, that there is no God besides me, and no mighty one whom I do not know.

8 Не бойтесь и не страшитесь! Я всегда говорил вам о том, чему суждено свершиться, вы — Мои свидетели, нет другого Бога, кроме Меня. Нет другой Скалы, кроме Меня».

9 The makers of images are all of them vanity; and there is no profit in the works which they desire to make; the craftsmen who make them are witnesses, for they see not, nor hear, nor know.

9 Люди, делающие идолов, трудятся понапрасну, и эти идолы, которыми они дорожат, не приносят пользы. Люди сами себе свидетельствуют в том, что идолы ничего не видят, ничего не понимают и не ведают стыда.

10 Therefore let them be ashamed, those who make gods or graven and molten images that are profitable for nothing.

10 Кто сделал этих лжебогов, эти бесполезные статуи?

11 Behold, all their craftsmen are dumb men; let them all be gathered together, let them stand up; they shall be ashamed and confounded together;

11 Их сотворили люди, искусные мастера. Если бы все они собрались вместе и обсудили сделанное ими, им стало бы страшно и стыдно.

12 The carpenter sharpens an iron instrument, he shapes the image with a plane and fashions it with a chisel and works it with the strength of his arm; yea, he becomes hungry and also thirsty, he drinks no water and is faint.

12 Кузнец пользуется инструментами, чтобы раскалить над горячими углями железо, он молотом придаёт металлу форму статуи, вкладывает в это свои силы. Но когда он голоден, то теряет силы, и когда не пьёт воду, то становится слабым.

13 The carpenter selects a piece of wood, and stretches out his rule; he marks it out with a line; he fashions it with planes and makes it into the likeness of a man, according to the beauty of a man;

13 Плотник пользуется отвесом, чтобы провести на дереве прямую линию, а затем с помощью резца вырезает статую. Он пользуется калибром, выверяя размеры статуи, и создаёт статую по подобию человека лишь для того, чтобы она стояла у него в доме.

14 Then he makes it to stand in the house, a piece of wood which was cut down out of the forest, something which the rain has nourished,

14 В лесу он рубит кедр, а также кипарис и дуб. Он сажает кедр, которому дождь помогает расти.

15 A thing for men to use as fuel; they take some of it and heat the oven and bake bread; yea, they also make a god of it and worship it; yea, they make it a graven image and worship it.

15 И дерево служит ему топливом. Он рубит дерево на куски и обогревает им дом, разводит огонь и печёт хлеб. Но из части этого дерева он делает бога и поклоняется ему. Этот бог сотворён им самим, но он ему поклоняется.

16 Half of it they burn in the fire; and on its coals they roast meat, and they eat and are satisfied; they also warm themselves and say, Aha, I am warm, I have seen the fire;

16 Человек сжигает половину дерева, готовит мясо и ест досыта, он сжигает дерево, чтобы согреться, и говорит: «Хорошо, мне тепло, мне всё видно при свете огня».

17 And of the rest they make a god, even a graven image; and they worship it and pray to it and say, Deliver us; for thou art our god.

17 У него остаётся немного дерева, и он делает из него статую, называет её богом и поклоняется ему. Он молится этому идолу и говорит: «Ты — мой бог, спаси меня!»

18 They have not known nor understood; for the vision of their eyes is shut that they cannot see, and the understanding of their hearts, so that they cannot understand.

18 Эти люди не понимают, что делают, словно глаза их залеплены грязью, они не способны видеть. Их сердца не стремятся к разуму.

19 And they considered not in their heart, neither did they know nor did they reason, saying, Half of it we burned in the fire; yea, also we have baked bread on its coals; we have roasted meat and eaten it; and from the rest of it we have made for ourselves an idol of wood and worshipped it.

19 Эти люди не думают и ничего не понимают, они никогда не говорят себе: «Я сжёг половину дерева, испёк хлеб и приготовил мясо, а из остатков дерева я сделал эту мерзость и теперь поклоняюсь куску дерева».

20 Their imagination is dull; they are surely gone astray, and cannot deliver themselves, nor say, Our right hand has wrought falsehood.

20 Тот человек не сознаёт, что он делает. Он растерян, и сердце ведёт его по неверному пути. Он не может спасти себя, не способен понять, что поступает неправильно, и не говорит: «Статуя, которую я вырезал, — лжебог».

21 Remember these things, O Jacob and Israel, for you are my servant; I have formed you; you are my servant; O Israel, from henceforth forget me not.

21 «Помни это, Иаков, помни, Израиль, что ты Мой слуга, и не забывай обо Мне.

22 I have blotted out your iniquities as a thick mist, and your sins as a cloud; return to me, for I have saved you.

22 Грехи твои были словно большое облако, но Я их развеял, они исчезли, как туман исчезает в небе. Я спас тебя и сохранил, поэтому снова вернись ко Мне».

23 Sing, O you heavens; for the LORD has done it; shout, O you foundations of the earth; break forth into singing, O mountains, O forest, and every tree therein! For the LORD has saved Jacob and glorified himself in Israel.

23 Счастливы небеса великими свершениями Господними. Счастлива земля до самой глубины, горы поют благодарность, счастливы все деревья, потому что Господь спас Иакова, тем самым Себя прославив.

24 Thus says the LORD, who saved you and who formed you from the womb and helped you: I am the LORD who made all things; who stretched out the heavens alone; who spread out the earth by myself;

24 Господь создал тебя таким, какой ты есть. Господь, сотворивший тебя в утробе матери, говорит: «Я, Господь, сотворил всё, Я Сам поставил небеса и землю пред Собою распростёр».

25 Who makes void the signs of the diviners and despises their divinations; who turns wise men backward and makes their knowledge foolish;

25 Лжепророки лгут, но Господь выявляет их обман. Господь обнаруживает глупость занимающихся колдовством, даже мудрых смущает Господь. Они полагают, что многое знают, но Господь выявляет их глупость.

26 Who confirms the word of his servant and performs the counsel of his messengers: who said to Jerusalem, You shall be inhabited, and to the cities of Judah, You shall be built and I will raise up the ruins thereof;

26 Господь исполняет предсказания слуг Своих. Он подтверждает слова вестников Своих и говорит Иерусалиму: «Народ снова возвратится к тебе». Он молвит городам Иудеи: «Вы будете вновь отстроены». С такими словами Он обращается к руинам: «Я вас восстановлю».

27 Who said to the deep, Be dry, and who dried up the rivers;

27 Господь глубоким водам говорит: «Сухими станьте! Я ваши воды иссушу!»

28 Who said of Cyrus, He is my shepherd and shall perform all my pleasure; even saying to Jerusalem, You shall be built; and to the temple, Your foundations shall be laid.

28 Господь говорит Киру: «Ты — Мой пастух, ты исполнишь Мою волю. Иерусалиму скажешь ты, что он построен будет снова, и скажешь храму, что вновь укрепятся основания его».