Judges

Chapter 8

1 THEN the men of Ephraim said to him, Why have you done thus, that you never called us when you went to fight with the Midianites? And they quarreled with him violently.

2 And he said to them, What have I done now in comparison to you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Jezreel?

3 For in Jezreel God has delivered into your hands the two princes of Midian, Oreb and Zeeb; and what was I able to do in comparison to you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.

4 And Gideon came to the Jordan and passed over, he and the three hundred men who were with him, pursuing, yet faint from hunger.

5 And he said to the men of Succoth, Give a few loaves of bread to the people who are with me; for they are faint from hunger, and, behold, I am pursuing Zebah and Zalmunna, kings of Midian.

6 And the princes of Succoth said to him, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hands, that we should give bread to your army?

7 And Gideon said to them, Therefore when the LORD has delivered Zebah and Zalmunna into my hands, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.

8 And he went up from there to Penuel, and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.

9 And he said also to the men of Penuel, When I come again in peace, I will break down this tower.

10 Now Zebah and Zalmunna were staying at Karkab, and their armies with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the armies of the people of the east; for there fell a hundred and twenty thousand men that drew sword.

11 And Gideon went up by the way of them who dwell in tents on the east of Necah and Jogbehah, and attacked the army camp; for the army was not on guard.

12 And Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them, and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and threw the whole army into confusion.

13 And Gideon the son of Joash returned from the battle at the slope of Hadas.

14 And he captured a young man of the men of Succoth, and questioned him; and he wrote down for him a description of the princes of Succoth and its elders, seventy-seven men.

15 And he came to the men of Succoth and said to them, Behold Zebah and Zalmunna, about whom you upbraided me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hands, that we should give bread to your servants who are faint from hunger?

16 And he dragged the elders of the city over the briers and thorns of the wilderness, and thus inflicted tortures on the men of Succoth.

17 And he broke clown the tower of Penuel, and slew the men of the city.

18 Then he said to Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom you slew at Tabor? They said to him, They were like yourself, they resembled the sons of kings.

19 And he said, They were my brothers, the sons of my mother; as the LORD lives, if you had saved them alive, I would not slay you.

20 And he said to Jether his firstborn, Arise and slay them. But the youth did not draw his sword; for he was afraid, because he was still a youth.

21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise yourself, and fall upon us; for as the man is, so is his might. And Gideon arose and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks.

22 Then the men of Israel said to Gideon, Rule over us, both you and your son and your son's son also; for you have delivered us from the hand of Midian.

23 And Gideon said to them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you; the LORD shall rule over you.

24 And Gideon said to them, I would like to make a request of you: give me every man of you an earring of his spoil. (For they had golden earrings, since the enemies were Arabians.)

25 And they said to him, We will gladly give it. And they spread a mantle, and every man threw onto it one earring from his spoil.

26 And the weight of the golden earrings that he requested was one thousand seven hundred shekels of gold; besides ornaments, neck chains, and purple raiment that were worn by the kings of Midian, and besides the chains that were about their camels' necks.

27 And Gideon took some of them and made a little idol, and set it up in his town, Ophrah; and all Israel went astray after it there; and it became a stumbling block to Gideon and to all his household,

28 Thus the Midianites were defeated before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the land was tranquil forty years in the days of Gideon.

29 Then Nedo-baal the son of Joash went and dwelt in his own house.

30 And Gideon had seventy sons who were begotten by him; for he had many wives.

31 And his concubine who was in Shechem also bore him a son, whose name he called Abimeleck.

32 And Gideon the son of Joash died at a good old age, and was buried in the town of his father Joash, in Ophrah of the father of Azri.

33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, the children of Israel turned again and went astray after Baal, and made Baal-kiama their god.

34 And the children of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hand of all their enemies on every side;

35 Neither did they show kindness to the house of Nedo-baal, that is, Gideon, according to all the goodness that he had done to Israel.

Книга Судей Израилевых

Глава 8

1 И сказали559 ему Ефремляне:376669 зачем4100 ты это1697 сделал,6213 что не позвал7121 нас, когда шел1980 воевать3898 с Мадианитянами?4080 И сильно2394 ссорились7378 с ним.

2 Гедеон отвечал559 им: сделал6213 ли я что такое, как вы ныне? Не счастливее2896 ли Ефрем669 добирал5955 виноград,5955 нежели Авиезер44 обирал?1210

3 В ваши руки3027 предал5414 Бог430 князей8269 Мадиамских4080 Орива6159 и Зива,2062 и что мог3201 сделать6213 я такое, как вы? Тогда успокоился7503 дух7307 их против него, когда сказал1696 он им такие слова.1697

4 И пришел935 Гедеон1439 к Иордану,3383 и перешел5674 сам и триста79693967 человек,376 бывшие с ним. Они были утомлены,5889 преследуя7291 врагов.

5 И сказал559 он жителям582 Сокхофа:5523 дайте5414 хлеба36033899 народу,5971 который идет за7272 мною; они утомились,5889 а я преследую7291310 Зевея2078 и Салмана,6759 царей4428 Мадиамских.4080

6 Князья8269 Сокхофа5523 сказали:559 разве рука3709 Зевея2078 и Салмана6759 уже в твоей руке,3027 чтобы нам войску6635 твоему давать5414 хлеб?3899

7 И сказал559 Гедеон:1439 за это, когда предаст5414 Господь3068 Зевея2078 и Салмана6759 в руки3027 мои, я растерзаю1758 тело1320 ваше терновником6975 пустынным4057 и молотильными1303 зубчатыми1303 досками.1303

8 Оттуда пошел5927 он в Пенуэл6439 и то2063 же2063 сказал1696 жителям его, и жители582 Пенуэла6439 отвечали6030 ему то же, что отвечали6030 жители582 Сокхофа.5523

9 Он сказал559 и жителям582 Пенуэла:6439 когда я возвращусь7725 в мире,7965 разрушу5422 башню4026 сию.

10 Зевей2078 же и Салман6759 были в Каркоре7174 и с ними их ополчение4264 до пятнадцати25686240 тысяч,505 все, что осталось3498 из всего ополчения4264 жителей1121 востока;6924 пало5307 же сто3967 двадцать6242 тысяч505 человек,376 обнажающих8025 меч.2719

11 Гедеон1439 пошел5927 к1870 живущим7931 в шатрах168 на восток6924 от Новы5025 и Иогбеги3011 и поразил5221 стан,4264 когда стан4264 стоял беспечно.983

12 Зевей2078 и Салман6759 побежали;5127 он погнался7291 за310 ними и схватил3920 обоих8147 царей4428 Мадиамских,4080 Зевея2078 и Салмана,6759 и весь стан4264 привел2729 в замешательство.2729

13 И возвратился7725 Гедеон,1439 сын1121 Иоаса,3101 с войны4421 от возвышенности4608 Хереса.2775

14 И захватил3920 юношу5288 из жителей582 Сокхофа5523 и выспросил7592 у него; и он написал3789 ему князей8269 и старейшин2205 Сокхофских5523 семьдесят7657 семь7651 человек.376

15 И пришел935 он к жителям582 Сокхофским,5523 и сказал:559 вот Зевей2078 и Салман,6759 за которых вы посмеялись2778 надо мною, говоря:559 разве рука3709 Зевея2078 и Салмана6759 уже в твоей руке,3027 чтобы нам давать5414 хлеб3899 утомившимся3287 людям582 твоим?

16 И взял3947 старейшин2205 города5892 и терновник6975 пустынный4057 и зубчатые1303 молотильные1303 доски1303 и наказал3045 ими жителей582 Сокхофа;5523

17 и башню4026 Пенуэльскую6439 разрушил,5422 и перебил2026 жителей582 города.5892

18 И сказал559 Зевею2078 и Салману:6759 каковы375 были те, которых582 вы убили2026 на Фаворе?8396 Они сказали:559 они были такие, как ты,3644 каждый259 имел вид8389 сынов1121 царских.4428

19 Гедеон сказал:559 это были братья251 мои, сыны1121 матери517 моей. Жив2416 Господь!3068 если3863 бы вы оставили2421 их в живых,2421 я не убил2026 бы вас.

20 И сказал559 Иеферу,3500 первенцу1060 своему: встань,6965 убей2026 их. Но юноша5288 не извлек8025 меча2719 своего, потому что боялся,3372 так как был еще молод.5288

21 И сказали559 Зевей2078 и Салман:6759 встань6965 сам и порази6293 нас, потому что по человеку376 и сила1369 его. И встал6965 Гедеон,1439 и убил2026 Зевея2078 и Салмана,6759 и взял3947 пряжки,7720 бывшие на шеях6677 верблюдов1581 их.

22 И сказали559 Израильтяне3763478 Гедеону:1439 владей4910 нами ты и сын1121 твой и сын1121 сына1121 твоего, ибо ты спас3467 нас из руки3027 Мадианитян.4080

23 Гедеон1439 сказал559 им: ни я не буду4910 владеть4910 вами, ни мой сын1121 не будет4910 владеть4910 вами; Господь3068 да владеет4910 вами.

24 И сказал559 им Гедеон:1439 прошу7592 у вас одного,7596 дайте5414 мне каждый376 по серьге5141 из добычи7998 своей. (Ибо у неприятелей много было золотых2091 серег,5141 потому что они были Измаильтяне.)3459

25 Они сказали:559 дадим.5414 И разостлали6566 одежду8071 и бросали7993 туда каждый376 по серьге5141 из добычи7998 своей.

26 Весу4948 в золотых2091 серьгах,5141 которые он выпросил,7592 было тысяча505 семьсот76513967 золотых2091 сиклей, кроме пряжек,7720 пуговиц5188 и пурпуровых713 одежд,899 которые были на царях4428 Мадиамских,4080 и кроме золотых цепочек,6060 которые были на шее6677 у верблюдов1581 их.

27 Из этого сделал6213 Гедеон1439 ефод646 и положил3322 его в своем городе,5892 в Офре,6084 и стали2181 все Израильтяне3478 блудно2181 ходить2181 туда за310 ним, и был он сетью4170 Гедеону1439 и всему дому1004 его.

28 Так смирились3665 Мадианитяне4080 пред3942 сынами1121 Израиля3478 и не стали5375 уже3254 поднимать5375 головы7218 своей, и покоилась8252 земля776 сорок705 лет8141 во дни3117 Гедеона.1439

29 И пошел3212 Иероваал,3378 сын1121 Иоасов,3101 и жил3427 в доме1004 своем.

30 У Гедеона1439 было семьдесят7657 сыновей,1121 происшедших3318 от чресл3409 его, потому что у него много7227 было жен.802

31 Также и наложница,6370 жившая в Сихеме,7927 родила3205 ему сына,1121 и он дал7760 ему имя8034 Авимелех.40

32 И умер4191 Гедеон,1439 сын1121 Иоасов,3101 в глубокой2896 старости,7872 и погребен6912 во гробе6913 отца1 своего Иоаса,3101 в Офре6084 Авиезеровой.33

33 Когда умер4191 Гедеон,1439 сыны1121 Израилевы3478 опять7725 стали2181 блудно2181 ходить2181 вслед310 Ваалов1168 и поставили7760 себе богом430 Ваалверифа;1170

34 и не вспомнили2142 сыны1121 Израилевы3478 Господа3068 Бога430 своего, Который избавлял5337 их из руки3027 всех врагов,341 окружавших5439 их;

35 и дому1004 Иероваалову,3378 или Гедеонову,1439 не сделали6213 милости2617 за все благодеяния,2896 какие он сделал6213 Израилю.3478

Judges

Chapter 8

Книга Судей Израилевых

Глава 8

1 THEN the men of Ephraim said to him, Why have you done thus, that you never called us when you went to fight with the Midianites? And they quarreled with him violently.

1 И сказали559 ему Ефремляне:376669 зачем4100 ты это1697 сделал,6213 что не позвал7121 нас, когда шел1980 воевать3898 с Мадианитянами?4080 И сильно2394 ссорились7378 с ним.

2 And he said to them, What have I done now in comparison to you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Jezreel?

2 Гедеон отвечал559 им: сделал6213 ли я что такое, как вы ныне? Не счастливее2896 ли Ефрем669 добирал5955 виноград,5955 нежели Авиезер44 обирал?1210

3 For in Jezreel God has delivered into your hands the two princes of Midian, Oreb and Zeeb; and what was I able to do in comparison to you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.

3 В ваши руки3027 предал5414 Бог430 князей8269 Мадиамских4080 Орива6159 и Зива,2062 и что мог3201 сделать6213 я такое, как вы? Тогда успокоился7503 дух7307 их против него, когда сказал1696 он им такие слова.1697

4 And Gideon came to the Jordan and passed over, he and the three hundred men who were with him, pursuing, yet faint from hunger.

4 И пришел935 Гедеон1439 к Иордану,3383 и перешел5674 сам и триста79693967 человек,376 бывшие с ним. Они были утомлены,5889 преследуя7291 врагов.

5 And he said to the men of Succoth, Give a few loaves of bread to the people who are with me; for they are faint from hunger, and, behold, I am pursuing Zebah and Zalmunna, kings of Midian.

5 И сказал559 он жителям582 Сокхофа:5523 дайте5414 хлеба36033899 народу,5971 который идет за7272 мною; они утомились,5889 а я преследую7291310 Зевея2078 и Салмана,6759 царей4428 Мадиамских.4080

6 And the princes of Succoth said to him, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hands, that we should give bread to your army?

6 Князья8269 Сокхофа5523 сказали:559 разве рука3709 Зевея2078 и Салмана6759 уже в твоей руке,3027 чтобы нам войску6635 твоему давать5414 хлеб?3899

7 And Gideon said to them, Therefore when the LORD has delivered Zebah and Zalmunna into my hands, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.

7 И сказал559 Гедеон:1439 за это, когда предаст5414 Господь3068 Зевея2078 и Салмана6759 в руки3027 мои, я растерзаю1758 тело1320 ваше терновником6975 пустынным4057 и молотильными1303 зубчатыми1303 досками.1303

8 And he went up from there to Penuel, and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.

8 Оттуда пошел5927 он в Пенуэл6439 и то2063 же2063 сказал1696 жителям его, и жители582 Пенуэла6439 отвечали6030 ему то же, что отвечали6030 жители582 Сокхофа.5523

9 And he said also to the men of Penuel, When I come again in peace, I will break down this tower.

9 Он сказал559 и жителям582 Пенуэла:6439 когда я возвращусь7725 в мире,7965 разрушу5422 башню4026 сию.

10 Now Zebah and Zalmunna were staying at Karkab, and their armies with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the armies of the people of the east; for there fell a hundred and twenty thousand men that drew sword.

10 Зевей2078 же и Салман6759 были в Каркоре7174 и с ними их ополчение4264 до пятнадцати25686240 тысяч,505 все, что осталось3498 из всего ополчения4264 жителей1121 востока;6924 пало5307 же сто3967 двадцать6242 тысяч505 человек,376 обнажающих8025 меч.2719

11 And Gideon went up by the way of them who dwell in tents on the east of Necah and Jogbehah, and attacked the army camp; for the army was not on guard.

11 Гедеон1439 пошел5927 к1870 живущим7931 в шатрах168 на восток6924 от Новы5025 и Иогбеги3011 и поразил5221 стан,4264 когда стан4264 стоял беспечно.983

12 And Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them, and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and threw the whole army into confusion.

12 Зевей2078 и Салман6759 побежали;5127 он погнался7291 за310 ними и схватил3920 обоих8147 царей4428 Мадиамских,4080 Зевея2078 и Салмана,6759 и весь стан4264 привел2729 в замешательство.2729

13 And Gideon the son of Joash returned from the battle at the slope of Hadas.

13 И возвратился7725 Гедеон,1439 сын1121 Иоаса,3101 с войны4421 от возвышенности4608 Хереса.2775

14 And he captured a young man of the men of Succoth, and questioned him; and he wrote down for him a description of the princes of Succoth and its elders, seventy-seven men.

14 И захватил3920 юношу5288 из жителей582 Сокхофа5523 и выспросил7592 у него; и он написал3789 ему князей8269 и старейшин2205 Сокхофских5523 семьдесят7657 семь7651 человек.376

15 And he came to the men of Succoth and said to them, Behold Zebah and Zalmunna, about whom you upbraided me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hands, that we should give bread to your servants who are faint from hunger?

15 И пришел935 он к жителям582 Сокхофским,5523 и сказал:559 вот Зевей2078 и Салман,6759 за которых вы посмеялись2778 надо мною, говоря:559 разве рука3709 Зевея2078 и Салмана6759 уже в твоей руке,3027 чтобы нам давать5414 хлеб3899 утомившимся3287 людям582 твоим?

16 And he dragged the elders of the city over the briers and thorns of the wilderness, and thus inflicted tortures on the men of Succoth.

16 И взял3947 старейшин2205 города5892 и терновник6975 пустынный4057 и зубчатые1303 молотильные1303 доски1303 и наказал3045 ими жителей582 Сокхофа;5523

17 And he broke clown the tower of Penuel, and slew the men of the city.

17 и башню4026 Пенуэльскую6439 разрушил,5422 и перебил2026 жителей582 города.5892

18 Then he said to Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom you slew at Tabor? They said to him, They were like yourself, they resembled the sons of kings.

18 И сказал559 Зевею2078 и Салману:6759 каковы375 были те, которых582 вы убили2026 на Фаворе?8396 Они сказали:559 они были такие, как ты,3644 каждый259 имел вид8389 сынов1121 царских.4428

19 And he said, They were my brothers, the sons of my mother; as the LORD lives, if you had saved them alive, I would not slay you.

19 Гедеон сказал:559 это были братья251 мои, сыны1121 матери517 моей. Жив2416 Господь!3068 если3863 бы вы оставили2421 их в живых,2421 я не убил2026 бы вас.

20 And he said to Jether his firstborn, Arise and slay them. But the youth did not draw his sword; for he was afraid, because he was still a youth.

20 И сказал559 Иеферу,3500 первенцу1060 своему: встань,6965 убей2026 их. Но юноша5288 не извлек8025 меча2719 своего, потому что боялся,3372 так как был еще молод.5288

21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise yourself, and fall upon us; for as the man is, so is his might. And Gideon arose and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks.

21 И сказали559 Зевей2078 и Салман:6759 встань6965 сам и порази6293 нас, потому что по человеку376 и сила1369 его. И встал6965 Гедеон,1439 и убил2026 Зевея2078 и Салмана,6759 и взял3947 пряжки,7720 бывшие на шеях6677 верблюдов1581 их.

22 Then the men of Israel said to Gideon, Rule over us, both you and your son and your son's son also; for you have delivered us from the hand of Midian.

22 И сказали559 Израильтяне3763478 Гедеону:1439 владей4910 нами ты и сын1121 твой и сын1121 сына1121 твоего, ибо ты спас3467 нас из руки3027 Мадианитян.4080

23 And Gideon said to them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you; the LORD shall rule over you.

23 Гедеон1439 сказал559 им: ни я не буду4910 владеть4910 вами, ни мой сын1121 не будет4910 владеть4910 вами; Господь3068 да владеет4910 вами.

24 And Gideon said to them, I would like to make a request of you: give me every man of you an earring of his spoil. (For they had golden earrings, since the enemies were Arabians.)

24 И сказал559 им Гедеон:1439 прошу7592 у вас одного,7596 дайте5414 мне каждый376 по серьге5141 из добычи7998 своей. (Ибо у неприятелей много было золотых2091 серег,5141 потому что они были Измаильтяне.)3459

25 And they said to him, We will gladly give it. And they spread a mantle, and every man threw onto it one earring from his spoil.

25 Они сказали:559 дадим.5414 И разостлали6566 одежду8071 и бросали7993 туда каждый376 по серьге5141 из добычи7998 своей.

26 And the weight of the golden earrings that he requested was one thousand seven hundred shekels of gold; besides ornaments, neck chains, and purple raiment that were worn by the kings of Midian, and besides the chains that were about their camels' necks.

26 Весу4948 в золотых2091 серьгах,5141 которые он выпросил,7592 было тысяча505 семьсот76513967 золотых2091 сиклей, кроме пряжек,7720 пуговиц5188 и пурпуровых713 одежд,899 которые были на царях4428 Мадиамских,4080 и кроме золотых цепочек,6060 которые были на шее6677 у верблюдов1581 их.

27 And Gideon took some of them and made a little idol, and set it up in his town, Ophrah; and all Israel went astray after it there; and it became a stumbling block to Gideon and to all his household,

27 Из этого сделал6213 Гедеон1439 ефод646 и положил3322 его в своем городе,5892 в Офре,6084 и стали2181 все Израильтяне3478 блудно2181 ходить2181 туда за310 ним, и был он сетью4170 Гедеону1439 и всему дому1004 его.

28 Thus the Midianites were defeated before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the land was tranquil forty years in the days of Gideon.

28 Так смирились3665 Мадианитяне4080 пред3942 сынами1121 Израиля3478 и не стали5375 уже3254 поднимать5375 головы7218 своей, и покоилась8252 земля776 сорок705 лет8141 во дни3117 Гедеона.1439

29 Then Nedo-baal the son of Joash went and dwelt in his own house.

29 И пошел3212 Иероваал,3378 сын1121 Иоасов,3101 и жил3427 в доме1004 своем.

30 And Gideon had seventy sons who were begotten by him; for he had many wives.

30 У Гедеона1439 было семьдесят7657 сыновей,1121 происшедших3318 от чресл3409 его, потому что у него много7227 было жен.802

31 And his concubine who was in Shechem also bore him a son, whose name he called Abimeleck.

31 Также и наложница,6370 жившая в Сихеме,7927 родила3205 ему сына,1121 и он дал7760 ему имя8034 Авимелех.40

32 And Gideon the son of Joash died at a good old age, and was buried in the town of his father Joash, in Ophrah of the father of Azri.

32 И умер4191 Гедеон,1439 сын1121 Иоасов,3101 в глубокой2896 старости,7872 и погребен6912 во гробе6913 отца1 своего Иоаса,3101 в Офре6084 Авиезеровой.33

33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, the children of Israel turned again and went astray after Baal, and made Baal-kiama their god.

33 Когда умер4191 Гедеон,1439 сыны1121 Израилевы3478 опять7725 стали2181 блудно2181 ходить2181 вслед310 Ваалов1168 и поставили7760 себе богом430 Ваалверифа;1170

34 And the children of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hand of all their enemies on every side;

34 и не вспомнили2142 сыны1121 Израилевы3478 Господа3068 Бога430 своего, Который избавлял5337 их из руки3027 всех врагов,341 окружавших5439 их;

35 Neither did they show kindness to the house of Nedo-baal, that is, Gideon, according to all the goodness that he had done to Israel.

35 и дому1004 Иероваалову,3378 или Гедеонову,1439 не сделали6213 милости2617 за все благодеяния,2896 какие он сделал6213 Израилю.3478