Leviticus

Chapter 22

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 Say to Aaron and to his sons, that they may keep themselves separate from the holy things of the children of Israel and that they may not profane my holy name in those things which they hallow to me; I am the LORD,

3 Say to them, Whosoever he be of all your descendants throughout your generations who approaches to the holy things which the children of Israel hallow to the LORD while he is unclean, that person shall be cut off from my presence; I am the LORD.

4 Any man of the descendants of Aaron who is a leper or has a discharge, he shall not eat of the holy things until he is clean. And whosoever touches anything that is unclean through contact with the dead or a man who has an emission of semen,

5 Or whoever touches any creeping thing whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has,

6 Any person who touches him shall be unclean until evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water.

7 And when the sun is down, he shall be clean and shall afterward eat of the holy things, because it is his food.

8 That which has been torn by wild beasts, he shall not eat that he may not defile himself by it; I am the LORD.

9 They shall therefore keep my ordinances, lest they bear sins for it and die because of them, if they had profaned themselves; I am the LORD who sanctifies them.

10 There shall no alien eat of the holy things; a sojourner of the priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.

11 But if a priest buys any person with his money, he shall eat of his food, and those that are born in his house shall eat of his food.

12 If a priest's daughter is married to a stranger, she also may not eat of an offering of the holy things.

13 But if a priest's daughter has become a widow or is divorced, and has no children, and shall return to her father's house as in her youth, she shall eat of her father's food; but no stranger shall ever eat of it.

14 And if a man eats of the holy thing unwittingly, then he shall add a fifth part thereof to it and shall give it to the priest with the holy thing.

15 And the children of Israel shall not profane the holy things which they offer to the LORD;

16 And thus shall suffer for the iniquity and sins, when they eat of their holy things; for I am the LORD who sanctifies them.

17 And the LORD spoke to Moses, saying,

18 Speak to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, and say to them, Any one of the house of Israel and of the proselytes who dwell in Israel that will offer his offering for all their vows and for all their freewill offerings which they offer to the LORD for a burnt offering,

19 You shall offer acceptable ones, a male without blemish, of the herds or of the lambs or of the goats.

20 But whatsoever has a blemish, that you shall not offer; for it shall not be acceptable for you.

21 And whosoever offers a sacrifice of peace offering to the LORD to fulfill his vow or a freewill offering from oxen or from goats, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it.

22 Any blind animal or broken or scabbed or maimed or scurvy, you shall not offer to the LORD nor make an offering by fire of them upon the altar to the LORD.

23 A bullock or a lamb which has the ear or the tail cut off you may offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.

24 You shall not offer to the LORD that which is bruised, cut off, or broken; neither shall you make such offerings in your land.

25 Neither from a stranger's hand shall you offer the bread of your God of any of these; because they are corrupt and there is blemish in them; they shall not be accepted from you.

26 And the LORD spoke to Moses, saying,

27 When a bullock or a lamb or a goat is born, it shall remain seven days with its dam; and from the eighth day on it shall be accepted for an offering made by fire to the LORD.

28 And whether it be a cow or a sheep, you shall not slaughter it and its young both in one day.

29 And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall offer it in an acceptable manner.

30 On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until morning; I am the LORD.

31 Therefore you shall keep my commandments and do them; I am the LORD.

32 Neither shall you profane my holy name, which is holy among the children of Israel; I am the LORD who sanctifies you,

33 Who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am the LORD.

Левит

Глава 22

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 скажи1696 Аарону175 и сынам1121 его, чтоб они осторожно5144 поступали5144 со святынями6944 сынов1121 Израилевых3478 и не бесчестили2490 святого6944 имени8034 Моего в том, что они посвящают6942 Мне. Я Господь.3068

3 Скажи559 им: если кто376 из всего потомства2233 вашего в роды1755 ваши, имея на себе нечистоту,2932 приступит7126 к святыням,6944 которые посвящают6942 сыны1121 Израилевы3478 Господу,3068 то истребится3772 душа5315 та от лица6440 Моего. Я Господь.3068

4 Кто376 из семени2233 Ааронова175 прокажен,6879 или имеет2100 истечение,2100 тот не должен есть398 святынь,6944 пока не очистится;2891 и кто прикоснется5060 к чему-нибудь нечистому2931 от мертвого,5315 или у кого376 случится3318 излияние7902 семени,2233

5 или кто376 прикоснется5060 к какому-нибудь гаду,8318 от которого он сделается2930 нечист,2930 или к человеку,120 от которого он сделается2930 нечист2930 какою бы то ни было нечистотою,2932

6 тот,5315 прикоснувшийся5060 к сему, нечист2930 будет2930 до вечера6153 и не должен есть398 святынь,6944 прежде нежели518 омоет7364 тело1320 свое водою;4325

7 но когда зайдет935 солнце8121 и он очистится,2891 тогда310 может он есть398 святыни,6944 ибо это его пища.3899

8 Мертвечины5038 и звероядины2966 он не должен есть,398 чтобы не оскверниться2930 этим. Я Господь.3068

9 Да соблюдают8104 они повеления4931 Мои, чтобы не понести5375 на себе греха2399 и не умереть4191 в нем, когда нарушат2490 сие. Я Господь,3068 освящающий6942 их.

10 Никто посторонний2114 не должен есть398 святыни;6944 поселившийся8453 у священника3548 и наемник7916 не должен есть398 святыни;6944

11 если же священник3548 купит7069 себе человека5315 за7075 серебро,3701 то сей может есть398 оную; также и домочадцы10043211 его могут есть398 хлеб3899 его.

12 Если дочь1323 священника3548 выйдет в замужество за постороннего,3762114 то она не должна есть398 приносимых8641 святынь;6944

13 когда же дочь1323 священника3548 будет вдова,490 или разведенная,1644 и детей2233 нет у нее, и возвратится7725 в дом1004 отца1 своего, как была в юности5271 своей, тогда она может есть398 хлеб3899 отца1 своего; а посторонний2114 никто не должен есть398 его.

14 Кто376 по ошибке7684 съест398 что-нибудь из святыни,6944 тот должен отдать5414 священнику3548 святыню6944 и приложить3254 к ней пятую2549 ее долю.2549

15 Священники сами не должны порочить2490 святыни6944 сынов1121 Израилевых,3478 которые они приносят7311 Господу,3068

16 и не должны навлекать5375 на себя вину5771 в преступлении,819 когда будут есть398 святыни6944 свои, ибо Я Господь,3068 освящающий6942 их.

17 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

18 объяви1696 Аарону175 и сынам1121 его и всем сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: если кто376 из дома1004 Израилева,3478 или из пришельцев,1616 поселившихся между Израильтянами,3478 по обету5088 ли какому, или по усердию5071 приносит7126 жертву7133 свою, которую приносят7126 Господу3068 во всесожжение,5930

19 то, чтобы сим приобрести7522 благоволение7522 от Бога, жертва должна быть без8549 порока,8549 мужеского2145 пола,2145 из крупного1241 скота,1241 из овец3775 и из коз;5795

20 никакого животного, на котором есть порок,3971 не приносите;7126 ибо это не приобретет7522 вам благоволения.7522

21 И если кто376 приносит7126 мирную8002 жертву2077 Господу,3068 исполняя6381 обет,5088 или по усердию,5071 из крупного1241 скота1241 или из мелкого,6629 то жертва должна быть без8549 порока,8549 чтоб быть7522 угодною7522 Богу: никакого порока3971 не должно быть на ней;

22 животного слепого,5788 или поврежденного,7665 или уродливого,2782 или больного,2990 или коростового,1618 или паршивого,3217 таких не приносите7126 Господу3068 и в жертву801 не давайте5414 их на жертвенник4196 Господень;3068

23 тельца7794 и агнца7716 с членами, несоразмерно длинными8311 или короткими,7038 в жертву усердия5071 принести6213 можешь; а если по обету,5088 то это не угодно7521 будет7521 Богу;

24 животного, у которого ятра раздавлены,4600 разбиты,3807 оторваны5423 или вырезаны,3772 не приносите7126 Господу3068 и в земле776 вашей не делайте6213 сего;

25 и из рук3027 иноземцев11215236 не приносите7126 всех таковых животных в дар3899 Богу430 вашему, потому что на них повреждение,4893 порок3971 на них: не приобретут7521 они вам благоволения.7521

26 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

27 когда родится3205 теленок,7794 или ягненок,3775 или козленок,5795 то семь7651 дней3117 он должен пробыть при матери517 своей, а от восьмого8066 дня3117 и далее1973 будет7521 благоугоден7521 для приношения7133 в жертву801 Господу;3068

28 но ни коровы,7794 ни овцы7716 не заколайте7819 в один259 день3117 с порождением1121 ее.

29 Если приносите2076 Господу3068 жертву2077 благодарения,8426 то приносите2076 ее так, чтоб она приобрела7522 вам благоволение;7522

30 в тот же день3117 должно съесть398 ее, не оставляйте3498 от нее до утра.1242 Я Господь.3068

31 И соблюдайте8104 заповеди4687 Мои и исполняйте6213 их. Я Господь.3068

32 Не бесчестите2490 святого6944 имени8034 Моего, чтоб Я был6942 святим6942 среди8432 сынов1121 Израилевых.3478 Я Господь,3068 освящающий6942 вас,

33 Который вывел3318 вас из земли776 Египетской,4714 чтоб быть вашим Богом.430 Я Господь.3068

Leviticus

Chapter 22

Левит

Глава 22

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

1 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

2 Say to Aaron and to his sons, that they may keep themselves separate from the holy things of the children of Israel and that they may not profane my holy name in those things which they hallow to me; I am the LORD,

2 скажи1696 Аарону175 и сынам1121 его, чтоб они осторожно5144 поступали5144 со святынями6944 сынов1121 Израилевых3478 и не бесчестили2490 святого6944 имени8034 Моего в том, что они посвящают6942 Мне. Я Господь.3068

3 Say to them, Whosoever he be of all your descendants throughout your generations who approaches to the holy things which the children of Israel hallow to the LORD while he is unclean, that person shall be cut off from my presence; I am the LORD.

3 Скажи559 им: если кто376 из всего потомства2233 вашего в роды1755 ваши, имея на себе нечистоту,2932 приступит7126 к святыням,6944 которые посвящают6942 сыны1121 Израилевы3478 Господу,3068 то истребится3772 душа5315 та от лица6440 Моего. Я Господь.3068

4 Any man of the descendants of Aaron who is a leper or has a discharge, he shall not eat of the holy things until he is clean. And whosoever touches anything that is unclean through contact with the dead or a man who has an emission of semen,

4 Кто376 из семени2233 Ааронова175 прокажен,6879 или имеет2100 истечение,2100 тот не должен есть398 святынь,6944 пока не очистится;2891 и кто прикоснется5060 к чему-нибудь нечистому2931 от мертвого,5315 или у кого376 случится3318 излияние7902 семени,2233

5 Or whoever touches any creeping thing whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has,

5 или кто376 прикоснется5060 к какому-нибудь гаду,8318 от которого он сделается2930 нечист,2930 или к человеку,120 от которого он сделается2930 нечист2930 какою бы то ни было нечистотою,2932

6 Any person who touches him shall be unclean until evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water.

6 тот,5315 прикоснувшийся5060 к сему, нечист2930 будет2930 до вечера6153 и не должен есть398 святынь,6944 прежде нежели518 омоет7364 тело1320 свое водою;4325

7 And when the sun is down, he shall be clean and shall afterward eat of the holy things, because it is his food.

7 но когда зайдет935 солнце8121 и он очистится,2891 тогда310 может он есть398 святыни,6944 ибо это его пища.3899

8 That which has been torn by wild beasts, he shall not eat that he may not defile himself by it; I am the LORD.

8 Мертвечины5038 и звероядины2966 он не должен есть,398 чтобы не оскверниться2930 этим. Я Господь.3068

9 They shall therefore keep my ordinances, lest they bear sins for it and die because of them, if they had profaned themselves; I am the LORD who sanctifies them.

9 Да соблюдают8104 они повеления4931 Мои, чтобы не понести5375 на себе греха2399 и не умереть4191 в нем, когда нарушат2490 сие. Я Господь,3068 освящающий6942 их.

10 There shall no alien eat of the holy things; a sojourner of the priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.

10 Никто посторонний2114 не должен есть398 святыни;6944 поселившийся8453 у священника3548 и наемник7916 не должен есть398 святыни;6944

11 But if a priest buys any person with his money, he shall eat of his food, and those that are born in his house shall eat of his food.

11 если же священник3548 купит7069 себе человека5315 за7075 серебро,3701 то сей может есть398 оную; также и домочадцы10043211 его могут есть398 хлеб3899 его.

12 If a priest's daughter is married to a stranger, she also may not eat of an offering of the holy things.

12 Если дочь1323 священника3548 выйдет в замужество за постороннего,3762114 то она не должна есть398 приносимых8641 святынь;6944

13 But if a priest's daughter has become a widow or is divorced, and has no children, and shall return to her father's house as in her youth, she shall eat of her father's food; but no stranger shall ever eat of it.

13 когда же дочь1323 священника3548 будет вдова,490 или разведенная,1644 и детей2233 нет у нее, и возвратится7725 в дом1004 отца1 своего, как была в юности5271 своей, тогда она может есть398 хлеб3899 отца1 своего; а посторонний2114 никто не должен есть398 его.

14 And if a man eats of the holy thing unwittingly, then he shall add a fifth part thereof to it and shall give it to the priest with the holy thing.

14 Кто376 по ошибке7684 съест398 что-нибудь из святыни,6944 тот должен отдать5414 священнику3548 святыню6944 и приложить3254 к ней пятую2549 ее долю.2549

15 And the children of Israel shall not profane the holy things which they offer to the LORD;

15 Священники сами не должны порочить2490 святыни6944 сынов1121 Израилевых,3478 которые они приносят7311 Господу,3068

16 And thus shall suffer for the iniquity and sins, when they eat of their holy things; for I am the LORD who sanctifies them.

16 и не должны навлекать5375 на себя вину5771 в преступлении,819 когда будут есть398 святыни6944 свои, ибо Я Господь,3068 освящающий6942 их.

17 And the LORD spoke to Moses, saying,

17 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

18 Speak to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, and say to them, Any one of the house of Israel and of the proselytes who dwell in Israel that will offer his offering for all their vows and for all their freewill offerings which they offer to the LORD for a burnt offering,

18 объяви1696 Аарону175 и сынам1121 его и всем сынам1121 Израилевым3478 и скажи559 им: если кто376 из дома1004 Израилева,3478 или из пришельцев,1616 поселившихся между Израильтянами,3478 по обету5088 ли какому, или по усердию5071 приносит7126 жертву7133 свою, которую приносят7126 Господу3068 во всесожжение,5930

19 You shall offer acceptable ones, a male without blemish, of the herds or of the lambs or of the goats.

19 то, чтобы сим приобрести7522 благоволение7522 от Бога, жертва должна быть без8549 порока,8549 мужеского2145 пола,2145 из крупного1241 скота,1241 из овец3775 и из коз;5795

20 But whatsoever has a blemish, that you shall not offer; for it shall not be acceptable for you.

20 никакого животного, на котором есть порок,3971 не приносите;7126 ибо это не приобретет7522 вам благоволения.7522

21 And whosoever offers a sacrifice of peace offering to the LORD to fulfill his vow or a freewill offering from oxen or from goats, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it.

21 И если кто376 приносит7126 мирную8002 жертву2077 Господу,3068 исполняя6381 обет,5088 или по усердию,5071 из крупного1241 скота1241 или из мелкого,6629 то жертва должна быть без8549 порока,8549 чтоб быть7522 угодною7522 Богу: никакого порока3971 не должно быть на ней;

22 Any blind animal or broken or scabbed or maimed or scurvy, you shall not offer to the LORD nor make an offering by fire of them upon the altar to the LORD.

22 животного слепого,5788 или поврежденного,7665 или уродливого,2782 или больного,2990 или коростового,1618 или паршивого,3217 таких не приносите7126 Господу3068 и в жертву801 не давайте5414 их на жертвенник4196 Господень;3068

23 A bullock or a lamb which has the ear or the tail cut off you may offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.

23 тельца7794 и агнца7716 с членами, несоразмерно длинными8311 или короткими,7038 в жертву усердия5071 принести6213 можешь; а если по обету,5088 то это не угодно7521 будет7521 Богу;

24 You shall not offer to the LORD that which is bruised, cut off, or broken; neither shall you make such offerings in your land.

24 животного, у которого ятра раздавлены,4600 разбиты,3807 оторваны5423 или вырезаны,3772 не приносите7126 Господу3068 и в земле776 вашей не делайте6213 сего;

25 Neither from a stranger's hand shall you offer the bread of your God of any of these; because they are corrupt and there is blemish in them; they shall not be accepted from you.

25 и из рук3027 иноземцев11215236 не приносите7126 всех таковых животных в дар3899 Богу430 вашему, потому что на них повреждение,4893 порок3971 на них: не приобретут7521 они вам благоволения.7521

26 And the LORD spoke to Moses, saying,

26 И сказал1696 Господь3068 Моисею,4872 говоря:559

27 When a bullock or a lamb or a goat is born, it shall remain seven days with its dam; and from the eighth day on it shall be accepted for an offering made by fire to the LORD.

27 когда родится3205 теленок,7794 или ягненок,3775 или козленок,5795 то семь7651 дней3117 он должен пробыть при матери517 своей, а от восьмого8066 дня3117 и далее1973 будет7521 благоугоден7521 для приношения7133 в жертву801 Господу;3068

28 And whether it be a cow or a sheep, you shall not slaughter it and its young both in one day.

28 но ни коровы,7794 ни овцы7716 не заколайте7819 в один259 день3117 с порождением1121 ее.

29 And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall offer it in an acceptable manner.

29 Если приносите2076 Господу3068 жертву2077 благодарения,8426 то приносите2076 ее так, чтоб она приобрела7522 вам благоволение;7522

30 On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until morning; I am the LORD.

30 в тот же день3117 должно съесть398 ее, не оставляйте3498 от нее до утра.1242 Я Господь.3068

31 Therefore you shall keep my commandments and do them; I am the LORD.

31 И соблюдайте8104 заповеди4687 Мои и исполняйте6213 их. Я Господь.3068

32 Neither shall you profane my holy name, which is holy among the children of Israel; I am the LORD who sanctifies you,

32 Не бесчестите2490 святого6944 имени8034 Моего, чтоб Я был6942 святим6942 среди8432 сынов1121 Израилевых.3478 Я Господь,3068 освящающий6942 вас,

33 Who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am the LORD.

33 Который вывел3318 вас из земли776 Египетской,4714 чтоб быть вашим Богом.430 Я Господь.3068