Deuteronomy

Chapter 19

1 WHEN the LORD your God has destroyed the nations whose land the LORD your God gives you, and you shall possess them and dwell in their cities, and in their houses;

2 You shall set apart for you three cities in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance.

3 You shall prepare for you a highway, and divide into three parts the land which the LORD your God gives you to inherit, that any slayer may flee thither.

4 And this is the law in the case of the slayer who kills his neighbor and flees there that he may live, whosoever kills his neighbor unintentionally, whom he hated not in time past;

5 And when a man goes into the forest with his neighbor to cut wood, and as he lifts up his hand with the axe to cut down a tree, the iron head slips from the helve and strikes his neighbor so that he dies; he shall flee to one of these cities, and live;

6 Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his anger is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; though he was not worthy of death, because he hated him not in time past.

7 Therefore I command you, saying, You shall set apart three cities for you.

8 And when the LORD your God shall enlarge your territory, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers;

9 If you shall keep all these commandments to do them, which I command you this day, to love the LORD your God, and to walk in his ways always; then you shall add three cities more for you besides these three;

10 That innocent blood may not be shed in the land which the LORD your God gives you, and that the guilt of innocent blood not be upon you.

11 But if any man hate his neighbor, and lie in wait for him, and attack him, and smite him mortally so that he dies, and he flees to one of these cities;

12 Then the elders of his city shall send and fetch him from there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, and he shall slay him.

13 Your eyes shall not pity him, but you shall kill him, and thus purge the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.

14 You shall not remove your neighbor's landmark, which they of old time have set in your inheritance, which you shall inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.

15 A single witness shall not rise up against a man for any offense, or for any crime, in whatever offense or crime he may commit; on the testimony of two witnesses, or on the testimony of three witnesses, shall a charge be established.

16 If a false witness rise up against any man, and testify against him that which is wrong;

17 Then both the men between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges who shall be in those days;

18 And the judges shall investigate the case diligently; and, behold, if the witness has deliberately testified falsely against his brother;

19 Then you shall do to him as he had thought to do to his brother; so shall you put the evil away from among you.

20 And those who remain shall hear, and fear, and shall never again commit any such an evil thing among you.

21 And your eye shall not pity; but life shall be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

Повторення Закону

Розділ 19

1 Коли Господь, Бог твій, повигублює народи, що Господь, Бог твій, дає тобі їхній край, і ти повиганяєш їх, і осядеш по їхніх містах та по їхніх домах,

2 то три місті відділиш собі в сере́дині свого кра́ю, що Господь, Бог твій, дає його тобі на володі́ння.

3 Приготуєш собі дорогу, і поділиш натроє землю твого кра́ю, що Господь, Бог твій, дає тобі на спа́док, і це буде на втікання туди кожного убійника.

4 А оце справа убійника, що втече туди й буде жити: хто вб'є свого ближнього ненаро́ком, а він не був ворогом його від учора й позавчора;

5 або хто ввійде з своїм ближнім до лісу рубати дере́ва, і розмахнеться рука його з сокирою, щоб зрубати де́рево, а залізо спаде з топори́ща й попаде в його бли́жнього, і той помре, то він утече до одного з тих міст, і буде жити,

6 щоб не гнався месник за кров за убійником, коли розпалиться серце його, і щоб не догнав його, якщо буде довга та дорога, і не вбив його, хоч він не підлягає смерті, бо не був він ворогом його від учора й позавчора.

7 Тому то я наказую тобі, говорячи: „Три міста відділиш собі“.

8 А якщо Господь, Бог твій, розши́рить границю твою, як присягнув був батькам твоїм, і дасть тобі всю оцю землю, що говорив був дати батькам твоїм,

9 коли ти будеш доде́ржувати всі ці заповіді, щоб виконувати їх, що я наказую тобі сьогодні, — щоб любити Господа, Бога свого, і щоб ходити дорогами Його всі дні, — то додаси собі ще три міста понад ті три,

10 щоб не була́ пролита непови́нна кров серед твого кра́ю, що Господь, Бог твій, дає тобі на спа́док, і не буде на тобі кров.

11 А коли хто бу́де нена́видіти свого ближнього, і буде чатувати на нього, і повстане на нього та й уб'є його, і той помре, і втече він до одного з тих міст,

12 то пошлють старші́ його міста, і ві́зьмуть його звідти, і дадуть його в руку месника крови, і він помре.

13 Не змилосе́рдиться око твоє над ним, і ти усу́неш кров неповинного з Ізраїля, і буде добре тобі.

14 Не пересунеш межі свого ближнього, яку розмежува́ли предки в наді́лі твоїм, яке посядеш ти в краю́, що Господь, Бог твій, дає його тобі на володі́ння.

15 Не стане один свідок на кого для всякої провини і для всякого гріха́, — у кожнім гріху́, що згрішить, на слова́ двох свідків або на слова трьох свідків відбу́деться справа.

16 Коли стане на кого неправдивий свідок, щоб сві́дчити проти нього підступно,

17 то стануть двоє цих людей, що мають суперечку, перед лицем Господнім, перед священиками та суддями, що будуть у тих днях.

18 I судді добре дослідять, а ось свідок — неправдивий той свідок, неправду говорив на брата свого,

19 то зробите йому так, як він замишляв був зробити своєму бра́тові, — і вигубиш зло з-посеред себе.

20 А позосталі будуть слу́хати, і будуть боятися, і більш вже не будуть робити серед себе такого, як та річ зла.

21 І не змилосе́рдиться око твоє: життя за життя, око за око, зуб за зуба, рука за ру́ку, нога за но́гу.

Deuteronomy

Chapter 19

Повторення Закону

Розділ 19

1 WHEN the LORD your God has destroyed the nations whose land the LORD your God gives you, and you shall possess them and dwell in their cities, and in their houses;

1 Коли Господь, Бог твій, повигублює народи, що Господь, Бог твій, дає тобі їхній край, і ти повиганяєш їх, і осядеш по їхніх містах та по їхніх домах,

2 You shall set apart for you three cities in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance.

2 то три місті відділиш собі в сере́дині свого кра́ю, що Господь, Бог твій, дає його тобі на володі́ння.

3 You shall prepare for you a highway, and divide into three parts the land which the LORD your God gives you to inherit, that any slayer may flee thither.

3 Приготуєш собі дорогу, і поділиш натроє землю твого кра́ю, що Господь, Бог твій, дає тобі на спа́док, і це буде на втікання туди кожного убійника.

4 And this is the law in the case of the slayer who kills his neighbor and flees there that he may live, whosoever kills his neighbor unintentionally, whom he hated not in time past;

4 А оце справа убійника, що втече туди й буде жити: хто вб'є свого ближнього ненаро́ком, а він не був ворогом його від учора й позавчора;

5 And when a man goes into the forest with his neighbor to cut wood, and as he lifts up his hand with the axe to cut down a tree, the iron head slips from the helve and strikes his neighbor so that he dies; he shall flee to one of these cities, and live;

5 або хто ввійде з своїм ближнім до лісу рубати дере́ва, і розмахнеться рука його з сокирою, щоб зрубати де́рево, а залізо спаде з топори́ща й попаде в його бли́жнього, і той помре, то він утече до одного з тих міст, і буде жити,

6 Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his anger is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; though he was not worthy of death, because he hated him not in time past.

6 щоб не гнався месник за кров за убійником, коли розпалиться серце його, і щоб не догнав його, якщо буде довга та дорога, і не вбив його, хоч він не підлягає смерті, бо не був він ворогом його від учора й позавчора.

7 Therefore I command you, saying, You shall set apart three cities for you.

7 Тому то я наказую тобі, говорячи: „Три міста відділиш собі“.

8 And when the LORD your God shall enlarge your territory, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers;

8 А якщо Господь, Бог твій, розши́рить границю твою, як присягнув був батькам твоїм, і дасть тобі всю оцю землю, що говорив був дати батькам твоїм,

9 If you shall keep all these commandments to do them, which I command you this day, to love the LORD your God, and to walk in his ways always; then you shall add three cities more for you besides these three;

9 коли ти будеш доде́ржувати всі ці заповіді, щоб виконувати їх, що я наказую тобі сьогодні, — щоб любити Господа, Бога свого, і щоб ходити дорогами Його всі дні, — то додаси собі ще три міста понад ті три,

10 That innocent blood may not be shed in the land which the LORD your God gives you, and that the guilt of innocent blood not be upon you.

10 щоб не була́ пролита непови́нна кров серед твого кра́ю, що Господь, Бог твій, дає тобі на спа́док, і не буде на тобі кров.

11 But if any man hate his neighbor, and lie in wait for him, and attack him, and smite him mortally so that he dies, and he flees to one of these cities;

11 А коли хто бу́де нена́видіти свого ближнього, і буде чатувати на нього, і повстане на нього та й уб'є його, і той помре, і втече він до одного з тих міст,

12 Then the elders of his city shall send and fetch him from there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, and he shall slay him.

12 то пошлють старші́ його міста, і ві́зьмуть його звідти, і дадуть його в руку месника крови, і він помре.

13 Your eyes shall not pity him, but you shall kill him, and thus purge the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.

13 Не змилосе́рдиться око твоє над ним, і ти усу́неш кров неповинного з Ізраїля, і буде добре тобі.

14 You shall not remove your neighbor's landmark, which they of old time have set in your inheritance, which you shall inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.

14 Не пересунеш межі свого ближнього, яку розмежува́ли предки в наді́лі твоїм, яке посядеш ти в краю́, що Господь, Бог твій, дає його тобі на володі́ння.

15 A single witness shall not rise up against a man for any offense, or for any crime, in whatever offense or crime he may commit; on the testimony of two witnesses, or on the testimony of three witnesses, shall a charge be established.

15 Не стане один свідок на кого для всякої провини і для всякого гріха́, — у кожнім гріху́, що згрішить, на слова́ двох свідків або на слова трьох свідків відбу́деться справа.

16 If a false witness rise up against any man, and testify against him that which is wrong;

16 Коли стане на кого неправдивий свідок, щоб сві́дчити проти нього підступно,

17 Then both the men between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges who shall be in those days;

17 то стануть двоє цих людей, що мають суперечку, перед лицем Господнім, перед священиками та суддями, що будуть у тих днях.

18 And the judges shall investigate the case diligently; and, behold, if the witness has deliberately testified falsely against his brother;

18 I судді добре дослідять, а ось свідок — неправдивий той свідок, неправду говорив на брата свого,

19 Then you shall do to him as he had thought to do to his brother; so shall you put the evil away from among you.

19 то зробите йому так, як він замишляв був зробити своєму бра́тові, — і вигубиш зло з-посеред себе.

20 And those who remain shall hear, and fear, and shall never again commit any such an evil thing among you.

20 А позосталі будуть слу́хати, і будуть боятися, і більш вже не будуть робити серед себе такого, як та річ зла.

21 And your eye shall not pity; but life shall be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

21 І не змилосе́рдиться око твоє: життя за життя, око за око, зуб за зуба, рука за ру́ку, нога за но́гу.