HoseaChapter 6 |
1 THEY shall say, Come, let us return and go to the LORD who has smitten us, and he will heal us; he has wounded us, and he will bind us up. |
2 After two days he will revive us, and on the third day he will raise us up, and we shall live in his presence. |
3 Then shall we know to follow after the knowledge of the LORD; his going forth is prepared as the dawn; and he shall come to us as the rain, as the spring rain which waters the earth. |
4 O Ephraim, what shall I do to you? O Judah, what shall I do to you? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goes away. |
5 Therefore have I cut off the prophets, I have slain them by the words of my mouth; and my judgments shall go forth as the light. |
6 For I desired mercy and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings. |
7 But they like men have transgressed my covenant; there have they dealt treacherously against me. |
8 Gilead is a city of those who work iniquity, and wallows in blood. Your strength is as that of a robber. |
9 The priests have joined them on the way, and they have destroyed Shechem, because they have committed iniquities. |
10 I have seen a horrible thing in the house of Israel: there Ephraim committed whoredom, and Israel was defiled. |
11 And you also, O Judah, set a day of harvest for yourself when I will bring back the captivity of my people. |
ОсiяРозділ 6 |
1 |
2 Ожи́вить він нас до двох день, а третього дня нас поставить, — і будемо жити ми перед обличчям Його. |
3 І пізнаймо, намагаймось пізнати ми Господа! Міцно поставлений прихід Його, мов зірниці, і Він при́йде до нас, немов дощ, немов дощ весняни́й, що напоює землю. |
4 Що, Єфреме, зроблю́ Я тобі, що зроблю тобі, Юдо? Бо ваша любов, немов хмара поранку, і мов та роса, що зникає уранці, — |
5 тому Я тесав їх пророками, позабивав їх проре́ченням уст Своїх, і суд Мій, як світло те, вийде. |
6 Бо Я милости хочу, а не жертви, і Богопізна́ння — більше від цілопалень. |
7 Вони заповіта Мого порушили, мов той Ада́м, вони там Мене зрадили. |
8 Ґілеад, місто злочинців, повне кривавих слідів. |
9 І як той розбишака чига́є, так ватага священиків на дорозі в Сихем — учиняють розбі́й, бо зло́чин учиняють вони. |
10 У домі Ізраїля бачу жахли́ве, — там блуд у Єфрема, занечи́стивсь Ізраїль. |
11 Також, Юдо, для тебе жнива́ пригото́влені, як Я долю наро́ду Свого поверну́! |
HoseaChapter 6 |
ОсiяРозділ 6 |
1 THEY shall say, Come, let us return and go to the LORD who has smitten us, and he will heal us; he has wounded us, and he will bind us up. |
1 |
2 After two days he will revive us, and on the third day he will raise us up, and we shall live in his presence. |
2 Ожи́вить він нас до двох день, а третього дня нас поставить, — і будемо жити ми перед обличчям Його. |
3 Then shall we know to follow after the knowledge of the LORD; his going forth is prepared as the dawn; and he shall come to us as the rain, as the spring rain which waters the earth. |
3 І пізнаймо, намагаймось пізнати ми Господа! Міцно поставлений прихід Його, мов зірниці, і Він при́йде до нас, немов дощ, немов дощ весняни́й, що напоює землю. |
4 O Ephraim, what shall I do to you? O Judah, what shall I do to you? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goes away. |
4 Що, Єфреме, зроблю́ Я тобі, що зроблю тобі, Юдо? Бо ваша любов, немов хмара поранку, і мов та роса, що зникає уранці, — |
5 Therefore have I cut off the prophets, I have slain them by the words of my mouth; and my judgments shall go forth as the light. |
5 тому Я тесав їх пророками, позабивав їх проре́ченням уст Своїх, і суд Мій, як світло те, вийде. |
6 For I desired mercy and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings. |
6 Бо Я милости хочу, а не жертви, і Богопізна́ння — більше від цілопалень. |
7 But they like men have transgressed my covenant; there have they dealt treacherously against me. |
7 Вони заповіта Мого порушили, мов той Ада́м, вони там Мене зрадили. |
8 Gilead is a city of those who work iniquity, and wallows in blood. Your strength is as that of a robber. |
8 Ґілеад, місто злочинців, повне кривавих слідів. |
9 The priests have joined them on the way, and they have destroyed Shechem, because they have committed iniquities. |
9 І як той розбишака чига́є, так ватага священиків на дорозі в Сихем — учиняють розбі́й, бо зло́чин учиняють вони. |
10 I have seen a horrible thing in the house of Israel: there Ephraim committed whoredom, and Israel was defiled. |
10 У домі Ізраїля бачу жахли́ве, — там блуд у Єфрема, занечи́стивсь Ізраїль. |
11 And you also, O Judah, set a day of harvest for yourself when I will bring back the captivity of my people. |
11 Також, Юдо, для тебе жнива́ пригото́влені, як Я долю наро́ду Свого поверну́! |