Leviticus

Chapter 7

1 THIS is the law of the trespass offering; it is most holy.

2 In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering; and its blood shall they sprinkle round about upon the altar.

3 Then he shall offer of it all its fat; the rump, and the fat that covers the entrails,

4 And the two kidneys, and the fat that is on them which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it he shall take away;

5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to the LORD; it is a trespass offering.

6 Every male among the children of Aaron shall eat of it; it shall be eaten in the holy place; it is most holy.

7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest who makes atonement with it shall have it.

8 And the priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered.

9 And all the meal offering that is baked in the oven and all that is baked on the griddle and in the pan shall belong to the priest who offers it.

10 And every meal offering, mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, every one according to his portion.

11 And this is the law of the sacrifice of peace offering, which is offered to the LORD.

12 If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mixed with oil and unleavened wafers anointed with oil and soft baked cakes of fine flour mixed with oil.

13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.

14 And of it he shall offer one cake out of the whole offering as an offering to the LORD, and it shall be the portion of the priest who sprinkles the blood of the peace offering.

15 And the meat of the sacrifice of his peace offerings for his thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; nothing of it shall be left over until the morning.

16 But if the sacrifice of his offering is a vow or a gift offering, it shall be eaten on the same day that he offers his sacrifice; and on the morrow also the remainder of it shall be eaten;

17 But what is left over of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.

18 And if any of the meat of the sacrifice of the peace offering be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed to him that offers it; it shall he an abomination, and the person who eats of it shall suffer for his iniquity.

19 And the meat that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burned with fire; and as for the meat, all who are clean shall eat of it.

20 But the person who eats of the meat of the sacrifice of the peace offering that pertains to the LORD, having his uncleanness upon him, that person shall be cut off from his people.

21 Moreover the person that shall touch any unclean thing, such as the uncleanness of man or any unclean beast or any unclean creeping thing, and eat of the meat of the sacrifice of peace offerings which pertain to the LORD, that person shall be cut off from his people.

22 And the LORD spoke to Moses, saying,

23 Speak to the children of Israel, saying, You shall eat no manner of fat, of oxen or of lambs or of goats.

24 And the fat of the beast that dies of itself, and the fat of that which is torn by wild beasts, may be used in any other use; but you shall in no wise eat of it.

25 For whosoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the LORD, the person that eats it shall be cut off from his people.

26 Moreover you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.

27 Whosoever eats any manner of blood, that person shall be cut off from his people.

28 And the LORD spoke to Moses, saying,

29 Speak to the children of Israel, saying, He that offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his burnt offering.

30 His own hands shall bring his offering for the LORD made by fire; he shall bring the fat which is upon the breast, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.

31 And the priest shall burn the fat upon the altar; but the breast shall be for Aaron and his sons.

32 And the right shoulder shall you give to the LORD for an offering of the sacrifices of your peace offerings.

33 He among the sons of Aaron who offers the blood and the fat of the peace offering shall have the right shoulder for his part.

34 For the wave breast and the shoulder offering have I taken from the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons by a statute for ever from among the children of Israel.

35 This is the portion of the anointing of Aaron and of the anointing of his sons from the offerings of the LORD made by fire, on the day when they are presented to minister to the LORD in the priest's office;

36 That which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, on the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.

37 This is the law of the burnt offering, of the meal offering, of the sin offering, of the trespass offering, of the consecration, and of the sacrifice of the peace offerings,

38 Which the LORD commanded Moses on mount Sinai on the day that he commanded him concerning the children of Israel to offer their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai.

Левит

Розділ 7

1 А оце зако́н жертви за провину, — Найсвятіше вона.

2 На місці, де ріжуть цілопаления, заріжуть жертву за провину, а кров її священик покропить на жертівника навколо.

3 А ввесь її лій із неї він принесе́, — курдюка́, і лій, що покриває ну́трощі,

4 і оби́дві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме з нирками,

5 та й спалить те священик на жертівнику, — це огняна́ жертва для Господа, жертва за провину вона.

6 Кожен чоловічої статі серед священиків буде їсти її, — на місці святому буде вона їджена, Найсвятіше вона.

7 Як про жертву за гріх, так само про жертву за провини — зако́н їм один: священикові, що очистить нею, йому вона буде.

8 А священик, що приносить чиєсь цілопалення, — шкура цілопалення, яке приніс він, священикові, йому вона бу́де.

9 І кожна жертва хлібна, що в печі буде печена, і кожна пригото́влена в горшку та на лопатці, — священикові, що приносить її, йому вона бу́де.

10 А кожна хлібна жертва, мішана в оливі й суха, — буде вона всім синам Аароновим, як одному, так і другому.

11 А оце зако́н про мирну жертву, що хтось принесе її Господе́ві.

12 Якщо принесе її на подяку, то він принесе на жертву подяки прісні калачі́, мішані в оливі, і прісні коржі, помазані оливою, і вимішана пшенична мука, калачі, мішані в оливі.

13 Разом із калачами ква́шеного хліба принесе він жертву свою, при мирній жертві подяки його.

14 І принесе він щось одне з кожної жертви, — прино́шення для Господа; це буде священикові, що кро́пить кров мирної жертви, — буде йому.

15 А м'ясо мирної жертви подяки його буде їджене в дні його жертви, — не позоставить із нього нічо́го до ра́нку.

16 А якщо жертва його прино́шення — обі́тниця, або добровільний дар, то вона буде їджена в день прине́сення ним його жертви, а позостале з неї й назавтра буде їджене.

17 А позостале з м'яса кривавої жертви в третім дні буде спалене.

18 А якщо справді буде їджене з м'яса мирної жертви його в третім дні, то не буде вподо́баний той, хто прино́сить її, — це не буде залічене йому, буде не́чисть; а хто їстиме з неї, понесе свій гріх.

19 А те м'ясо, що доторкнеться до чогось нечистого, не бу́де їджене, — на огні буде спа́лене. А м'ясо чисте — кожен чистий буде їсти м'ясо.

20 А душа, що буде їсти м'ясо з мирної жертви, що вона Господня, а не́чисть його на ньому, то буде вона винищена з наро́ду свого́.

21 А коли хто доторкнеться до чогось нечистого, до нечистоти лю́дської, або до нечистої худоби, або до всього нечистого плазу́ючого, та проте буде їсти з м'яса мирної жертви, що Господня вона, то буде той ви́нищений із наро́ду свого“.

22 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

23 „Кажи до Ізраїлевих синів, говорячи: жодного лою волового, ані овечого, ані козиного не бу́дете їсти.

24 А лій із па́дла й лій пошмато́ваного буде вживаний для всякої потреби, але їсти — не будете їсти його́.

25 Бо кожен, хто їсть лій із худоби, що з неї приносить огняну́ жертву для Господа, то душа та, що їсть, буде ви́нищена з наро́ду свого́.

26 І жодної крови пта́ства та худоби не будете їсти по всіх ваших осе́лях.

27 Кожна душа, що їстиме яку-будь кров, — то буде винищена душа та з-посеред наро́ду свого́“.

28 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

29 „Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Хто приносить свою мирну жертву до Господа, той принесе своє прино́шення Господе́ві з своєї мирної жертви.

30 Руки його принесу́ть огняні жертви Господні, — лій із грудиною, принесе груди́ну, щоб колиха́ти її, як колиха́ння перед Господнім лицем.

31 І священик спалить той лій на же́ртівнику. А та грудина буде Ааронові та синам його.

32 А праве стегно з мирних же́ртов ваших дасте священикові, як прино́шення.

33 Хто з Ааро́нових синів приносить кров мирних жертов та лій, — йому буде на па́йку праве стегно́.

34 Бо Я взяв від Ізраїлевих синів грудину колиха́ння й стегно прино́шення з мирних жертов їхніх, та й дав їх священикові Ааро́нові й синам його на вічну постанову від Ізраїлевих синів.

35 Оце ча́стка з пома́зання Ааро́на та частка з пома́зання синів його з огняни́х же́ртов Господніх у день прино́шення їх на священнослу́ження Господе́ві,

36 що наказав Госпо́дь давати їм у день їхнього пома́зання від Ізра́їлевих синів, — вічна постанова на їхні покоління!

37 Оце зако́н про цілопа́лення, про хлібну жертву, і про жертву за гріх, і про жертву за прови́ну, і про посвя́чення, та про жертву мирну,

38 що Госпо́дь наказав був Мойсеєві на Сіна́йській горі в день нака́зу Його Ізра́їлевим синам прино́сити жертви свої Господе́ві в Сіна́йській пусти́ні“.

Leviticus

Chapter 7

Левит

Розділ 7

1 THIS is the law of the trespass offering; it is most holy.

1 А оце зако́н жертви за провину, — Найсвятіше вона.

2 In the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering; and its blood shall they sprinkle round about upon the altar.

2 На місці, де ріжуть цілопаления, заріжуть жертву за провину, а кров її священик покропить на жертівника навколо.

3 Then he shall offer of it all its fat; the rump, and the fat that covers the entrails,

3 А ввесь її лій із неї він принесе́, — курдюка́, і лій, що покриває ну́трощі,

4 And the two kidneys, and the fat that is on them which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it he shall take away;

4 і оби́дві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме з нирками,

5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to the LORD; it is a trespass offering.

5 та й спалить те священик на жертівнику, — це огняна́ жертва для Господа, жертва за провину вона.

6 Every male among the children of Aaron shall eat of it; it shall be eaten in the holy place; it is most holy.

6 Кожен чоловічої статі серед священиків буде їсти її, — на місці святому буде вона їджена, Найсвятіше вона.

7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest who makes atonement with it shall have it.

7 Як про жертву за гріх, так само про жертву за провини — зако́н їм один: священикові, що очистить нею, йому вона буде.

8 And the priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered.

8 А священик, що приносить чиєсь цілопалення, — шкура цілопалення, яке приніс він, священикові, йому вона бу́де.

9 And all the meal offering that is baked in the oven and all that is baked on the griddle and in the pan shall belong to the priest who offers it.

9 І кожна жертва хлібна, що в печі буде печена, і кожна пригото́влена в горшку та на лопатці, — священикові, що приносить її, йому вона бу́де.

10 And every meal offering, mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, every one according to his portion.

10 А кожна хлібна жертва, мішана в оливі й суха, — буде вона всім синам Аароновим, як одному, так і другому.

11 And this is the law of the sacrifice of peace offering, which is offered to the LORD.

11 А оце зако́н про мирну жертву, що хтось принесе її Господе́ві.

12 If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mixed with oil and unleavened wafers anointed with oil and soft baked cakes of fine flour mixed with oil.

12 Якщо принесе її на подяку, то він принесе на жертву подяки прісні калачі́, мішані в оливі, і прісні коржі, помазані оливою, і вимішана пшенична мука, калачі, мішані в оливі.

13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.

13 Разом із калачами ква́шеного хліба принесе він жертву свою, при мирній жертві подяки його.

14 And of it he shall offer one cake out of the whole offering as an offering to the LORD, and it shall be the portion of the priest who sprinkles the blood of the peace offering.

14 І принесе він щось одне з кожної жертви, — прино́шення для Господа; це буде священикові, що кро́пить кров мирної жертви, — буде йому.

15 And the meat of the sacrifice of his peace offerings for his thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; nothing of it shall be left over until the morning.

15 А м'ясо мирної жертви подяки його буде їджене в дні його жертви, — не позоставить із нього нічо́го до ра́нку.

16 But if the sacrifice of his offering is a vow or a gift offering, it shall be eaten on the same day that he offers his sacrifice; and on the morrow also the remainder of it shall be eaten;

16 А якщо жертва його прино́шення — обі́тниця, або добровільний дар, то вона буде їджена в день прине́сення ним його жертви, а позостале з неї й назавтра буде їджене.

17 But what is left over of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.

17 А позостале з м'яса кривавої жертви в третім дні буде спалене.

18 And if any of the meat of the sacrifice of the peace offering be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed to him that offers it; it shall he an abomination, and the person who eats of it shall suffer for his iniquity.

18 А якщо справді буде їджене з м'яса мирної жертви його в третім дні, то не буде вподо́баний той, хто прино́сить її, — це не буде залічене йому, буде не́чисть; а хто їстиме з неї, понесе свій гріх.

19 And the meat that touches any unclean thing shall not be eaten; it shall be burned with fire; and as for the meat, all who are clean shall eat of it.

19 А те м'ясо, що доторкнеться до чогось нечистого, не бу́де їджене, — на огні буде спа́лене. А м'ясо чисте — кожен чистий буде їсти м'ясо.

20 But the person who eats of the meat of the sacrifice of the peace offering that pertains to the LORD, having his uncleanness upon him, that person shall be cut off from his people.

20 А душа, що буде їсти м'ясо з мирної жертви, що вона Господня, а не́чисть його на ньому, то буде вона винищена з наро́ду свого́.

21 Moreover the person that shall touch any unclean thing, such as the uncleanness of man or any unclean beast or any unclean creeping thing, and eat of the meat of the sacrifice of peace offerings which pertain to the LORD, that person shall be cut off from his people.

21 А коли хто доторкнеться до чогось нечистого, до нечистоти лю́дської, або до нечистої худоби, або до всього нечистого плазу́ючого, та проте буде їсти з м'яса мирної жертви, що Господня вона, то буде той ви́нищений із наро́ду свого“.

22 And the LORD spoke to Moses, saying,

22 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

23 Speak to the children of Israel, saying, You shall eat no manner of fat, of oxen or of lambs or of goats.

23 „Кажи до Ізраїлевих синів, говорячи: жодного лою волового, ані овечого, ані козиного не бу́дете їсти.

24 And the fat of the beast that dies of itself, and the fat of that which is torn by wild beasts, may be used in any other use; but you shall in no wise eat of it.

24 А лій із па́дла й лій пошмато́ваного буде вживаний для всякої потреби, але їсти — не будете їсти його́.

25 For whosoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the LORD, the person that eats it shall be cut off from his people.

25 Бо кожен, хто їсть лій із худоби, що з неї приносить огняну́ жертву для Господа, то душа та, що їсть, буде ви́нищена з наро́ду свого́.

26 Moreover you shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.

26 І жодної крови пта́ства та худоби не будете їсти по всіх ваших осе́лях.

27 Whosoever eats any manner of blood, that person shall be cut off from his people.

27 Кожна душа, що їстиме яку-будь кров, — то буде винищена душа та з-посеред наро́ду свого́“.

28 And the LORD spoke to Moses, saying,

28 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

29 Speak to the children of Israel, saying, He that offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his burnt offering.

29 „Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Хто приносить свою мирну жертву до Господа, той принесе своє прино́шення Господе́ві з своєї мирної жертви.

30 His own hands shall bring his offering for the LORD made by fire; he shall bring the fat which is upon the breast, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.

30 Руки його принесу́ть огняні жертви Господні, — лій із грудиною, принесе груди́ну, щоб колиха́ти її, як колиха́ння перед Господнім лицем.

31 And the priest shall burn the fat upon the altar; but the breast shall be for Aaron and his sons.

31 І священик спалить той лій на же́ртівнику. А та грудина буде Ааронові та синам його.

32 And the right shoulder shall you give to the LORD for an offering of the sacrifices of your peace offerings.

32 А праве стегно з мирних же́ртов ваших дасте священикові, як прино́шення.

33 He among the sons of Aaron who offers the blood and the fat of the peace offering shall have the right shoulder for his part.

33 Хто з Ааро́нових синів приносить кров мирних жертов та лій, — йому буде на па́йку праве стегно́.

34 For the wave breast and the shoulder offering have I taken from the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons by a statute for ever from among the children of Israel.

34 Бо Я взяв від Ізраїлевих синів грудину колиха́ння й стегно прино́шення з мирних жертов їхніх, та й дав їх священикові Ааро́нові й синам його на вічну постанову від Ізраїлевих синів.

35 This is the portion of the anointing of Aaron and of the anointing of his sons from the offerings of the LORD made by fire, on the day when they are presented to minister to the LORD in the priest's office;

35 Оце ча́стка з пома́зання Ааро́на та частка з пома́зання синів його з огняни́х же́ртов Господніх у день прино́шення їх на священнослу́ження Господе́ві,

36 That which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, on the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.

36 що наказав Госпо́дь давати їм у день їхнього пома́зання від Ізра́їлевих синів, — вічна постанова на їхні покоління!

37 This is the law of the burnt offering, of the meal offering, of the sin offering, of the trespass offering, of the consecration, and of the sacrifice of the peace offerings,

37 Оце зако́н про цілопа́лення, про хлібну жертву, і про жертву за гріх, і про жертву за прови́ну, і про посвя́чення, та про жертву мирну,

38 Which the LORD commanded Moses on mount Sinai on the day that he commanded him concerning the children of Israel to offer their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai.

38 що Госпо́дь наказав був Мойсеєві на Сіна́йській горі в день нака́зу Його Ізра́їлевим синам прино́сити жертви свої Господе́ві в Сіна́йській пусти́ні“.