Псалтырь

Псалом 146

1 Аллилуйя! Какое это благо — петь псалмы Богу нашему! Приятно, да нам и подобает петь хвалу Ему.

2 Созидает ГОСПОДЬ Иерусалим, собирает Он вместе изгнанников Израиля.

3 Исцеляет он тех, чье сердце разбито, и врачует раны их.

4 Определяет Он и само число звезд и каждой из них дает имя.

5 Велик Господь наш, и велико могущество Его, беспредельна мудрость Его.

6 ГОСПОДЬ поддерживает униженных, а нечестивых повергает наземь.

7 Пойте ГОСПОДУ, благодарите Его, пойте, играя на лире, хвалебную песнь Богу нашему.

8 Он небо покрывает облаками и шлет на землю дождь; Он одевает холмы травою,

9 скоту пищу Он дает и кормит даже воронят, когда те кричат.

10 Радуется Он не силе коня, не быстроте ног человеческих,

11 а радуется ГОСПОДЬ людям, благоговеющим пред Ним, на любовь Его неизменную уповающим.

詩篇

第146篇

1 爾曹當頌美耶和華、我亦讚美之兮、我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、

2 我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、

3 世人牧伯、無能拯救、不可恃之兮、

4 彼旣斷氣、則歸於土、凡有謀爲、旣日消亡兮、

5 凡賴雅各之上帝耶和華、蒙厥眷祐者、福祉孔多兮。

6 天地滄海、凡百庶物、咸其所造、言出惟行、永世不忘兮。

7 耶和華兮、寃抑者雪之、饑餓者食之、幽囚者釋之兮、

8 矇瞶者明之、卷曲者伸之、爲善者愛之兮、

9 賓旅護之、孤寡拯之、作惡者傾之兮、

10 郇邑之民兮、爾之上帝耶和華、爲君於寰宇、永世靡曁、爾曹當頌美之兮。

11

Псалтырь

Псалом 146

詩篇

第146篇

1 Аллилуйя! Какое это благо — петь псалмы Богу нашему! Приятно, да нам и подобает петь хвалу Ему.

1 爾曹當頌美耶和華、我亦讚美之兮、我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、

2 Созидает ГОСПОДЬ Иерусалим, собирает Он вместе изгнанников Израиля.

2 我之上帝耶和華兮、我尚生存、必謳歌頌讚兮、

3 Исцеляет он тех, чье сердце разбито, и врачует раны их.

3 世人牧伯、無能拯救、不可恃之兮、

4 Определяет Он и само число звезд и каждой из них дает имя.

4 彼旣斷氣、則歸於土、凡有謀爲、旣日消亡兮、

5 Велик Господь наш, и велико могущество Его, беспредельна мудрость Его.

5 凡賴雅各之上帝耶和華、蒙厥眷祐者、福祉孔多兮。

6 ГОСПОДЬ поддерживает униженных, а нечестивых повергает наземь.

6 天地滄海、凡百庶物、咸其所造、言出惟行、永世不忘兮。

7 Пойте ГОСПОДУ, благодарите Его, пойте, играя на лире, хвалебную песнь Богу нашему.

7 耶和華兮、寃抑者雪之、饑餓者食之、幽囚者釋之兮、

8 Он небо покрывает облаками и шлет на землю дождь; Он одевает холмы травою,

8 矇瞶者明之、卷曲者伸之、爲善者愛之兮、

9 скоту пищу Он дает и кормит даже воронят, когда те кричат.

9 賓旅護之、孤寡拯之、作惡者傾之兮、

10 Радуется Он не силе коня, не быстроте ног человеческих,

10 郇邑之民兮、爾之上帝耶和華、爲君於寰宇、永世靡曁、爾曹當頌美之兮。

11 а радуется ГОСПОДЬ людям, благоговеющим пред Ним, на любовь Его неизменную уповающим.

11