БытиеГлава 40 |
1 |
2 Фараон разгневался на этих двух своих придворных: на главного виночерпия и главного пекаря — |
3 и заключил их в ту же самую тюрьму, при доме начальника стражи, где содержался Иосиф. |
4 Пробыли они там немало дней, в которые Иосиф, по поручению начальника стражи, прислуживал им. |
5 |
6 На следующее утро Иосиф, придя к ним, заметил, что вид у них был мрачный. |
7 «Что удручает вас?» — спросил он придворных фараона, которые содержались вместе с ним под стражей в доме его господина. |
8 «Мы видели сны, но истолковать их здесь некому», — ответили они ему. «Не от Бога ли истолкования? — возразил Иосиф. — Расскажите их мне». |
9 |
10 а на лозе — три ветви. Едва на них появились почки, как началось цветение, гроздья налились и превратились в спелый виноград. |
11 А в руке у меня была чаша фараонова; сорвал я гроздья, выжал в ту чашу и подал ее фараону». |
12 |
13 Пройдет три дня, и фараон проявит милость к тебе — восстановит он тебя в должности твоей. Ты снова станешь подавать чашу фараону, как то было прежде, когда служил ты при нем виночерпием. |
14 Вспомни обо мне, когда будешь жить в довольстве и благополучии, и сделай мне одолжение: слово за меня замолви перед фараоном, попроси его о моем освобождении. |
15 Меня ведь насильно увезли, похитили из земли народа моего, евреев, и здесь, в Египте, я не сделал ничего такого, чтобы сажать меня в тюрьму». |
16 |
17 В верхней корзине всякая выпечка, какую пекарь обычно готовит для фараона, и птицы клевали ее из корзины прямо у меня на голове». |
18 |
19 Через три дня фараон обезглавит тебя и повесит тебя на дереве, тогда птицы будут клевать твою плоть». |
20 |
21 Главного виночерпия фараон восстановил в его должности, и тот снова подавал фараону чашу, |
22 а главного пекаря велел повесить. Всё произошло, как и предсказал им Иосиф. |
23 Но главный виночерпий не думал об Иосифе и забыл о его просьбе. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 40 |
1 Und |
2 Und Pharao |
3 und ließ |
4 Und der Hofmeister setzte Joseph |
5 Und es träumete ihnen |
6 Da nun des Morgens |
7 fragte |
8 Sie |
9 Da erzählete der oberste |
10 der |
11 und |
12 Joseph |
13 Über |
14 Aber gedenke |
15 Denn ich bin aus dem Lande |
16 Da der oberste |
17 und im obersten |
18 Joseph |
19 Und nach dreien |
20 Und es geschah des dritten |
21 und setzte |
22 aber den obersten |
23 Aber der oberste |
БытиеГлава 40 |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 40 |
1 |
1 Und |
2 Фараон разгневался на этих двух своих придворных: на главного виночерпия и главного пекаря — |
2 Und Pharao |
3 и заключил их в ту же самую тюрьму, при доме начальника стражи, где содержался Иосиф. |
3 und ließ |
4 Пробыли они там немало дней, в которые Иосиф, по поручению начальника стражи, прислуживал им. |
4 Und der Hofmeister setzte Joseph |
5 |
5 Und es träumete ihnen |
6 На следующее утро Иосиф, придя к ним, заметил, что вид у них был мрачный. |
6 Da nun des Morgens |
7 «Что удручает вас?» — спросил он придворных фараона, которые содержались вместе с ним под стражей в доме его господина. |
7 fragte |
8 «Мы видели сны, но истолковать их здесь некому», — ответили они ему. «Не от Бога ли истолкования? — возразил Иосиф. — Расскажите их мне». |
8 Sie |
9 |
9 Da erzählete der oberste |
10 а на лозе — три ветви. Едва на них появились почки, как началось цветение, гроздья налились и превратились в спелый виноград. |
10 der |
11 А в руке у меня была чаша фараонова; сорвал я гроздья, выжал в ту чашу и подал ее фараону». |
11 und |
12 |
12 Joseph |
13 Пройдет три дня, и фараон проявит милость к тебе — восстановит он тебя в должности твоей. Ты снова станешь подавать чашу фараону, как то было прежде, когда служил ты при нем виночерпием. |
13 Über |
14 Вспомни обо мне, когда будешь жить в довольстве и благополучии, и сделай мне одолжение: слово за меня замолви перед фараоном, попроси его о моем освобождении. |
14 Aber gedenke |
15 Меня ведь насильно увезли, похитили из земли народа моего, евреев, и здесь, в Египте, я не сделал ничего такого, чтобы сажать меня в тюрьму». |
15 Denn ich bin aus dem Lande |
16 |
16 Da der oberste |
17 В верхней корзине всякая выпечка, какую пекарь обычно готовит для фараона, и птицы клевали ее из корзины прямо у меня на голове». |
17 und im obersten |
18 |
18 Joseph |
19 Через три дня фараон обезглавит тебя и повесит тебя на дереве, тогда птицы будут клевать твою плоть». |
19 Und nach dreien |
20 |
20 Und es geschah des dritten |
21 Главного виночерпия фараон восстановил в его должности, и тот снова подавал фараону чашу, |
21 und setzte |
22 а главного пекаря велел повесить. Всё произошло, как и предсказал им Иосиф. |
22 aber den obersten |
23 Но главный виночерпий не думал об Иосифе и забыл о его просьбе. |
23 Aber der oberste |