ВторозакониеГлава 24 |
1 |
2 положим, уйдя от него, она становится женой другого мужчины. |
3 А если и этот второй ее муж тоже, в свой черед, невзлюбит ее и напишет ей разводное свидетельство и, вручив ей его, удалит из дома своего (или этот второй муж после женитьбы на ней умрет); |
4 тогда ее первому мужу, который разводился с нею, нельзя снова вступить в брак с этой женщиной после того, как она стала нечистой для него. Для ГОСПОДА это омерзительно! Ту землю, которую ГОСПОДЬ, Бог твой, дает тебе как наследство, не пятнай этим грехом. |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 Помни, как ГОСПОДЬ, Бог твой, поступил с Мариам, когда шли вы из Египта. |
10 |
11 Постой и подожди снаружи. Пусть тот, кому ты даешь взаймы, сам вынесет тебе залог. |
12 Если он беден, не ложись спать, не отдав залог его, в том случае когда им оказалась одежда его: |
13 возврати залог до захода солнца, чтобы было чем укрыться несчастному, когда будет ложиться спать, — благословит он тебя тогда. И в очах ГОСПОДА, Бога твоего, то будет праведный поступок. |
14 |
15 Дневной заработок его отдавай ему в тот же день, до захода солнца, ведь он беден и кое-как сводит концы с концами. Коли удержишь заработок его, воззовет он к ГОСПОДУ, посетует на тебя — и на тебе будет грех! |
16 |
17 |
18 Помни, что и ты был рабом в Египте и что ГОСПОДЬ, Бог твой, за освобождение твое выкуп отдал. Потому-то я и повелеваю тебе всё это делать. |
19 |
20 |
21 |
22 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 24 |
1 Wenn jemand ein |
2 Wenn sie dann aus |
3 und derselbe andere Mann |
4 so kann |
5 Wenn jemand neulich ein |
6 Du |
7 Wenn jemand funden wird |
8 Hüte dich |
9 Bedenke |
10 Wenn du deinem Nächsten |
11 sondern du sollst draußen |
12 Ist er aber ein |
13 sondern sollst |
14 Du sollst dem Dürftigen |
15 sondern sollst ihm seinen Lohn |
16 Die Väter |
17 Du |
18 Denn du sollst gedenken |
19 Wenn du |
20 Wenn du deine Ölbäume |
21 Wenn du deinen Weinberg |
22 Und sollst gedenken |
ВторозакониеГлава 24 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 24 |
1 |
1 Wenn jemand ein |
2 положим, уйдя от него, она становится женой другого мужчины. |
2 Wenn sie dann aus |
3 А если и этот второй ее муж тоже, в свой черед, невзлюбит ее и напишет ей разводное свидетельство и, вручив ей его, удалит из дома своего (или этот второй муж после женитьбы на ней умрет); |
3 und derselbe andere Mann |
4 тогда ее первому мужу, который разводился с нею, нельзя снова вступить в брак с этой женщиной после того, как она стала нечистой для него. Для ГОСПОДА это омерзительно! Ту землю, которую ГОСПОДЬ, Бог твой, дает тебе как наследство, не пятнай этим грехом. |
4 so kann |
5 |
5 Wenn jemand neulich ein |
6 |
6 Du |
7 |
7 Wenn jemand funden wird |
8 |
8 Hüte dich |
9 Помни, как ГОСПОДЬ, Бог твой, поступил с Мариам, когда шли вы из Египта. |
9 Bedenke |
10 |
10 Wenn du deinem Nächsten |
11 Постой и подожди снаружи. Пусть тот, кому ты даешь взаймы, сам вынесет тебе залог. |
11 sondern du sollst draußen |
12 Если он беден, не ложись спать, не отдав залог его, в том случае когда им оказалась одежда его: |
12 Ist er aber ein |
13 возврати залог до захода солнца, чтобы было чем укрыться несчастному, когда будет ложиться спать, — благословит он тебя тогда. И в очах ГОСПОДА, Бога твоего, то будет праведный поступок. |
13 sondern sollst |
14 |
14 Du sollst dem Dürftigen |
15 Дневной заработок его отдавай ему в тот же день, до захода солнца, ведь он беден и кое-как сводит концы с концами. Коли удержишь заработок его, воззовет он к ГОСПОДУ, посетует на тебя — и на тебе будет грех! |
15 sondern sollst ihm seinen Lohn |
16 |
16 Die Väter |
17 |
17 Du |
18 Помни, что и ты был рабом в Египте и что ГОСПОДЬ, Бог твой, за освобождение твое выкуп отдал. Потому-то я и повелеваю тебе всё это делать. |
18 Denn du sollst gedenken |
19 |
19 Wenn du |
20 |
20 Wenn du deine Ölbäume |
21 |
21 Wenn du deinen Weinberg |
22 |
22 Und sollst gedenken |