Книга пророка ИсайиГлава 10 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 Возвратится остаток, остаток Иакова — к Богу Могучему. |
22 Будь народу твоего, Израиль, что песка морского, лишь остаток возвратится: другим же предначертано истребление, справедливое, неодолимое. |
23 На всю землю погибель придет по воле Владыки, ГОСПОДА Воинств. |
24 |
25 Еще немного, еще чуть-чуть — остынет Мое негодование, гнев Мой против врага твоего обернется». |
26 Тогда занесет ГОСПОДЬ Воинств бич над Ассирией, как над мидьянитянами в битве у скалы Орев, поднимет жезл Свой над морем, как сделал это в Египте. |
27 В тот день сбросит с плеч твоих иноземное бремя, ярмо его — с шеи твоей, разломится ярмо на окрепшей шее твоей. |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
Der Prophet JesajaKapitel 10 |
1 Wehe |
2 auf daß sie |
3 Was wollt ihr tun |
4 daß sie |
5 O wehe |
6 Ich will ihn senden |
7 wiewohl er‘s |
8 Denn er spricht |
9 Ist Kalno nicht |
10 Wie meine Hand |
11 sollte ich nicht Jerusalem |
12 Wenn aber der HErr |
13 darum daß er spricht |
14 und |
15 Mag sich auch eine Axt |
16 Darum wird der HErr |
17 Und das Licht |
18 Und die Herrlichkeit |
19 daß die übrigen |
20 Zu der Zeit |
21 Die Übrigen werden sich |
22 Denn ob dein Volk |
23 Denn der HErr |
24 Darum spricht |
25 Denn es ist noch gar um ein |
26 Alsdann wird |
27 Zu der Zeit |
28 Er |
29 Sie ziehen vor unserm Lager Geba |
30 Du Tochter |
31 Madmena |
32 Man bleibt |
33 Aber siehe, der HErr |
34 Und der dicke |
Книга пророка ИсайиГлава 10 |
Der Prophet JesajaKapitel 10 |
1 |
1 Wehe |
2 |
2 auf daß sie |
3 |
3 Was wollt ihr tun |
4 |
4 daß sie |
5 |
5 O wehe |
6 |
6 Ich will ihn senden |
7 |
7 wiewohl er‘s |
8 |
8 Denn er spricht |
9 |
9 Ist Kalno nicht |
10 |
10 Wie meine Hand |
11 |
11 sollte ich nicht Jerusalem |
12 |
12 Wenn aber der HErr |
13 |
13 darum daß er spricht |
14 |
14 und |
15 |
15 Mag sich auch eine Axt |
16 |
16 Darum wird der HErr |
17 |
17 Und das Licht |
18 |
18 Und die Herrlichkeit |
19 |
19 daß die übrigen |
20 |
20 Zu der Zeit |
21 Возвратится остаток, остаток Иакова — к Богу Могучему. |
21 Die Übrigen werden sich |
22 Будь народу твоего, Израиль, что песка морского, лишь остаток возвратится: другим же предначертано истребление, справедливое, неодолимое. |
22 Denn ob dein Volk |
23 На всю землю погибель придет по воле Владыки, ГОСПОДА Воинств. |
23 Denn der HErr |
24 |
24 Darum spricht |
25 Еще немного, еще чуть-чуть — остынет Мое негодование, гнев Мой против врага твоего обернется». |
25 Denn es ist noch gar um ein |
26 Тогда занесет ГОСПОДЬ Воинств бич над Ассирией, как над мидьянитянами в битве у скалы Орев, поднимет жезл Свой над морем, как сделал это в Египте. |
26 Alsdann wird |
27 В тот день сбросит с плеч твоих иноземное бремя, ярмо его — с шеи твоей, разломится ярмо на окрепшей шее твоей. |
27 Zu der Zeit |
28 |
28 Er |
29 |
29 Sie ziehen vor unserm Lager Geba |
30 |
30 Du Tochter |
31 |
31 Madmena |
32 |
32 Man bleibt |
33 |
33 Aber siehe, der HErr |
34 |
34 Und der dicke |