Псалтырь

Псалом 62

1 Руководителю хора Псалом Давида (когда он был в пустыне Иудейской)

2 Боже, Ты — Бог мой, от самой зари Тебя я ищу, Тебя душа моя жаждет, по Тебе изнываю всей плотью своей, словно земля сухая, без воды изнемогшая.

3 С такой жаждой смотрел я на Тебя во Святилище, видя могущество Твое и славу Твою.

4 Любовь Твоя неизменная лучше жизни, потому уста мои будут прославлять Тебя.

5 Всю жизнь свою буду восхвалять Тебя, в молитве воздевая руки во имя Твое.

6 Душа моя Тобою насыщается, как лучшей пищей на пиру. Из уст моих льются возгласы хвалы,

7 когда я вспоминаю Тебя на ложе своем и в часы ночные о Тебе размышляю,

8 ибо Ты всегда помогал мне, и под сенью крыл Твоих я могу ликовать.

9 К Тебе привязался я всею душой, поддерживает меня сильная рука Твоя.

10 Пусть те, кто моей погибели ищет, в глубины земли низойдут,

11 от острия меча пусть падут, достанутся в добычу шакалам.

12 Царь же будет радоваться в Боге, и те, кто, обеты давая, Богом клянется, ликовать будут, ибо уста лжецов закроются.

Der Psalter

Psalm 62

1 Ein Psalm4210 Davids1732 für5329 Jeduthun3038, vorzusingen.

2 Meine See LE ist stille zu GOtt, der mir hilft3444.

3 Denn er376 ist mein Hort, meine Hilfe, mein Schutz, daß mich kein Fall stürzen5186 wird, wie groß er ist.

4 Wie lange stellet ihr alle einem nach, daß6310 ihr ihn5080 erwürget, als eine hangende Wand und7043 zerrissene Mauer?

5 Sie5315 denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge, geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. Sela.

6 Aber meine See LE harret nur auf GOtt; denn er ist meine Hoffnung.

7 Er430 ist mein Hort6697, meine Hilfe und430 mein Schutz, daß ich nicht fallen werde.

8 Bei GOtt430 ist3824 mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht4268 ist6440 auf8210 GOtt.

9 Hoffet auf5927 ihn allezeit, lieben Leute376, schüttet euer Herz vor ihm aus! GOtt ist1892 unsere Zuversicht. Sela.

10 Aber3820 Menschen sind2428 doch ja nichts, große Leute fehlen auch; sie7896 wägen weniger denn nichts, soviel ihrer ist1891.

11 Verlasset euch nicht auf Unrecht und430 Frevel; haltet euch nicht zu8085 solchem, das2098 nichts ist1696. Fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht dran.

12 GOtt hat ein Wort geredet, das4639 habe ich etlichemal gehöret, daß GOtt allein mächtig ist.

Псалтырь

Псалом 62

Der Psalter

Psalm 62

1 Руководителю хора Псалом Давида (когда он был в пустыне Иудейской)

1 Ein Psalm4210 Davids1732 für5329 Jeduthun3038, vorzusingen.

2 Боже, Ты — Бог мой, от самой зари Тебя я ищу, Тебя душа моя жаждет, по Тебе изнываю всей плотью своей, словно земля сухая, без воды изнемогшая.

2 Meine See LE ist stille zu GOtt, der mir hilft3444.

3 С такой жаждой смотрел я на Тебя во Святилище, видя могущество Твое и славу Твою.

3 Denn er376 ist mein Hort, meine Hilfe, mein Schutz, daß mich kein Fall stürzen5186 wird, wie groß er ist.

4 Любовь Твоя неизменная лучше жизни, потому уста мои будут прославлять Тебя.

4 Wie lange stellet ihr alle einem nach, daß6310 ihr ihn5080 erwürget, als eine hangende Wand und7043 zerrissene Mauer?

5 Всю жизнь свою буду восхвалять Тебя, в молитве воздевая руки во имя Твое.

5 Sie5315 denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge, geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. Sela.

6 Душа моя Тобою насыщается, как лучшей пищей на пиру. Из уст моих льются возгласы хвалы,

6 Aber meine See LE harret nur auf GOtt; denn er ist meine Hoffnung.

7 когда я вспоминаю Тебя на ложе своем и в часы ночные о Тебе размышляю,

7 Er430 ist mein Hort6697, meine Hilfe und430 mein Schutz, daß ich nicht fallen werde.

8 ибо Ты всегда помогал мне, и под сенью крыл Твоих я могу ликовать.

8 Bei GOtt430 ist3824 mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht4268 ist6440 auf8210 GOtt.

9 К Тебе привязался я всею душой, поддерживает меня сильная рука Твоя.

9 Hoffet auf5927 ihn allezeit, lieben Leute376, schüttet euer Herz vor ihm aus! GOtt ist1892 unsere Zuversicht. Sela.

10 Пусть те, кто моей погибели ищет, в глубины земли низойдут,

10 Aber3820 Menschen sind2428 doch ja nichts, große Leute fehlen auch; sie7896 wägen weniger denn nichts, soviel ihrer ist1891.

11 от острия меча пусть падут, достанутся в добычу шакалам.

11 Verlasset euch nicht auf Unrecht und430 Frevel; haltet euch nicht zu8085 solchem, das2098 nichts ist1696. Fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht dran.

12 Царь же будет радоваться в Боге, и те, кто, обеты давая, Богом клянется, ликовать будут, ибо уста лжецов закроются.

12 GOtt hat ein Wort geredet, das4639 habe ich etlichemal gehöret, daß GOtt allein mächtig ist.