Книга судей

Глава 8

1 Ефремляне были в негодовании и упрекали Гедеона: «Почему ты с нами так поступил? Почему не позвал нас, когда пошел войной на мидьянитян?»

2 А Гедеон ответил им: «Что я такого свершил в сравнении с вами? Ведь даже те последние гроздья, которые подбирал Ефрем, лучше, чем весь урожай винограда у Авиэзера!

3 Это в ваши руки Бог предал мадиамских князей Орева и Зеэва. А что же такое удалось свершить мне в сравнении с вами?» И их негодование утихло, когда он дал им такой ответ.

4 И Гедеон в сопровождении трехсот своих воинов добрался до Иордана и перешел его, но погоня изнурила их.

5 И Гедеон попросил жителей Суккота: «Прошу вас, дайте моим людям лепешек: мы совсем обессилели, пока гнались за Зевахом и Цалмунной, царями мидьянскими».

6 На это знатные люди Суккота ответили ему: «Разве Зевах и Цалмунна уже у тебя в руках? С чего это мы будем давать хлеб твоему войску?»

7 И тогда Гедеон сказал им: «Вот предаст Господь в мои руки Зеваха и Цалмунну — и пущу я вас в обмолот: пройдусь по вашим спинам терновником пустынным и колючками!»

8 Оттуда он отправился в Пенуэль и там повторил свою просьбу, но жители Пенуэля отвечали то же, что и жители Суккота.

9 Тогда он и им пообещал: «Когда вернусь с победой, то разрушу вашу башню!»

10 А Зевах и Цалмунна стояли лагерем в Каркоре, и с ними пятнадцать тысяч воинов — всё, что осталось от войска восточных племен (пали у них в бою сто двадцать тысяч воинов).

11 Отправился Гедеон тропами кочевников на восток от Новаха и Йогбохи и напал на мидьянитян, когда никто в лагере не ожидал этого.

12 Зевах и Цалмунна бежали, но он погнался за ними и захватил обоих царей мидьянских — Зеваха и Цалмунну, а весь их лагерь привел в замешательство.

13 С войны Гедеон, сын Йоаша, возвращался по Харесским отрогам.

14 Там он захватил и допросил молодого жителя Суккота, и тот написал ему имена знатных людей и старейшин Суккота — всего семьдесят семь человек.

15 Пришел Гедеон к жителям Суккота и объявил: «Вот Зевах и Цалмунна — а вы насмехались надо мной, говоря, что, мол, пока Зевах и Цалмунна не будут у меня в руках, вам не за что давать хлеб моим изнуренным воинам».

16 Он взял старейшин этого селения, велел принести терновник пустынный и колючки и наказал ими людей Суккота.

17 А в Пенуэле он разрушил башню и перебил жителей селения.

18 Зеваха и Цалмунну Гедеон спросил: «Как выглядели те, кого вы убили на Фаворе?» Те ответили: «Они были похожи на тебя, выглядели как царские сыновья».

19 Гедеон сказал: «Это были мои братья, сыновья моей матери. Жив ГОСПОДЬ! Если бы вы сохранили им жизнь, то и я бы не стал вас убивать».

20 И он сказал своему первенцу Етеру: «Иди убей их!» Но юноша даже не обнажил меча — он был совсем молод и потому оробел.

21 На это Зевах и Цалмунна сказали Гедеону: «Подойди и убей нас сам — не всякому это по силам!» Гедеон подошел, убил Зеваха и Цалмунну и забрал себе медальоны-полумесяцы с их верблюдов.

22 Израильтяне сказали Гедеону: «Правь нами и передай правление сыну и внуку своему, ведь ты избавил нас от мидьянитян!»

23 Гедеон же ответил им: «Ни я, ни сын мой не будем править вами. Сам ГОСПОДЬ будет править вами!»

24 И добавил: «Вот какая у меня к вам просьба: дайте мне каждый из своей добычи по серьге».побежденных было много золотых серег, как принято у измаильтян.)

25 Израильтяне охотно согласились, расстелили накидку, и каждый бросал туда по серьге из своей добычи.

26 Все серьги, которые Гедеон получил, весили тысячу семьсот шекелей золота — и это не считая полумесяцев, подвесок и пурпурных одежд, которые были на мидьянских царях, и не считая цепочек, что были на шее их верблюдов.

27 Из всего этого Гедеон сделал эфод и поместил его в родном селении, в Офре. Совратился из-за этого эфода в идолопоклонство весь Израиль, и Гедеону и его роду он стал западней.

28 Мидьянитяне склонились перед израильтянами и не смели более поднять головы. Во дни Гедеона прекратились войны в этой стране, сорок лет был мир.

29 После этого Еруббааль, сын Йоаша, отправился в Офру и жил там в своем доме.

30 У Гедеона родилось семьдесят сыновей, потому что у него было много жен.

31 И его наложница в Шехеме тоже родила ему сына, которого он назвал Авимелех.

32 Гедеон, сын Йоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца Йоаша в Офре Авиэзеровой.

33 Когда Гедеон умер, израильтяне снова стали блудить, почитая ваалов; сделали они себе богом Баал-Берита.

34 Не помнили уже израильтяне о ГОСПОДЕ, Боге своем, Который избавил их от всех окрестных врагов.

35 Не отплатили они роду Еруббааля, то есть Гедеона, добром за всё, что сделал тот для Израиля.

Judges

Chapter 8

1 And the men376 of Ephraim669 said559 to him, Why4100 have you served6213 us thus,1697 2007 that you called7121 us not, when3588 you went1980 to fight3898 with the Midianites?4080 And they did chide7378 with him sharply.2394

2 And he said559 to them, What4100 have I done6213 now6258 in comparison of you? Is not the gleaning5955 of the grapes of Ephraim669 better2896 than the vintage1210 of Abiezer?44

3 God430 has delivered5414 into your hands3027 the princes8269 of Midian,4080 Oreb6157 and Zeeb:2062 and what4100 was I able3201 to do6213 in comparison of you? Then227 their anger7307 was abated7503 toward him, when he had said1696 that.

4 And Gideon1439 came935 to Jordan,3383 and passed5674 over,5674 he, and the three7969 hundred3967 men376 that were with him, faint,5889 yet pursuing7291 them.

5 And he said559 to the men582 of Succoth,5523 Give,5414 I pray4994 you, loaves3603 of bread3899 to the people5971 that follow7272 me; for they be faint,5889 and I am pursuing7291 after310 Zebah2078 and Zalmunna,6759 kings4428 of Midian.4080

6 And the princes8269 of Succoth5523 said,559 Are the hands3709 of Zebah2078 and Zalmunna6759 now6258 in your hand,3027 that we should give5414 bread3899 to your army?6635

7 And Gideon1439 said,559 Therefore when the LORD3068 has delivered5414 Zebah2078 and Zalmunna6759 into my hand,3027 then I will tear1758 your flesh1320 with the thorns6975 of the wilderness4057 and with briers.1303

8 And he went5927 up there8033 to Penuel,6439 and spoke1696 to them likewise:2063 and the men582 of Penuel6439 answered6030 him as the men582 of Succoth5523 had answered6030 him.

9 And he spoke559 also1571 to the men582 of Penuel,6439 saying,559 When I come7725 again7725 in peace,7965 I will break5422 down5422 this tower.4026

10 Now Zebah2078 and Zalmunna6759 were in Karkor,7174 and their hosts4264 with them, about fifteen2568 6240 thousand505 men, all3605 that were left3498 of all3605 the hosts4264 of the children1121 of the east:6924 for there fell5307 an hundred3967 and twenty6242 thousand505 men376 that drew8025 sword.2719

11 And Gideon1439 went5927 up by the way1870 of them that dwelled7931 in tents168 on the east6924 of Nobah5025 and Jogbehah,3011 and smote5221 the host;4264 for the host4264 was secure.983

12 And when Zebah2078 and Zalmunna6759 fled,5127 he pursued7291 after310 them, and took3920 the two8147 kings4428 of Midian,4080 Zebah2078 and Zalmunna,6759 and discomfited2729 all3605 the host.4264

13 And Gideon1439 the son1121 of Joash3101 returned7725 from battle4421 before4608 the sun2775 was up,

14 And caught3920 a young5288 man of the men582 of Succoth,5523 and inquired7592 of him: and he described3789 to him the princes8269 of Succoth,5523 and the elders2205 thereof, even three score7657 and seventeen7657 7651 men.376

15 And he came935 to the men582 of Succoth,5523 and said,559 Behold2009 Zebah2078 and Zalmunna,6759 with whom834 you did upbraid2778 me, saying,559 Are the hands3709 of Zebah2078 and Zalmunna6759 now6258 in your hand,3027 that we should give5414 bread3899 to your men582 that are weary?3286

16 And he took3947 the elders2205 of the city,5892 and thorns6975 of the wilderness4057 and briers,1303 and with them he taught3045 the men582 of Succoth.5523

17 And he beat5422 down5422 the tower4026 of Penuel,6439 and slew2026 the men582 of the city.5892

18 Then said559 he to Zebah2078 and Zalmunna,6759 What375 manner of men582 were they whom834 you slew2026 at Tabor?8396 And they answered,559 As you are, so1992 were they; each one259 resembled8389 the children1121 of a king.4428

19 And he said,559 They were my brothers,251 even the sons1121 of my mother:517 as the LORD3068 lives,2416 if3863 you had saved2421 them alive,2421 I would not slay2026 you.

20 And he said559 to Jether3500 his firstborn,1060 Up, and slay2026 them. But the youth5288 drew8025 not his sword:2719 for he feared,3372 because3588 he was yet5750 a youth.5288

21 Then Zebah2078 and Zalmunna6759 said,559 Rise6965 you, and fall6293 on us: for as the man376 is, so is his strength.1369 And Gideon1439 arose,6965 and slew2026 Zebah2078 and Zalmunna,6759 and took3947 away the ornaments7720 that were on their camels'1581 necks.6677

22 Then the men376 of Israel3478 said559 to Gideon,1439 Rule4910 you over us, both1571 you, and your son,1121 and your son's1121 son1121 also:1571 for you have delivered3467 us from the hand3027 of Midian.4080

23 And Gideon1439 said559 to them, I will not rule4910 over you, neither3808 shall my son1121 rule4910 over you: the LORD3068 shall rule4910 over you.

24 And Gideon1439 said559 to them, I would desire7592 a request7596 of you, that you would give5414 me every man376 the earrings5141 of his prey.7998 (For they had golden2091 earrings,5141 because3588 they were Ishmaelites.3459)

25 And they answered,559 We will willingly5414 give5414 them. And they spread6566 a garment,8071 and did cast7993 therein8033 every man376 the earrings5141 of his prey.7998

26 And the weight4948 of the golden2091 earrings5141 that he requested7592 was a thousand505 and seven7651 hundred3967 shekels of gold;2091 beside905 ornaments,7720 and collars,5188 and purple713 raiment899 that was on5921 the kings4428 of Midian,4080 and beside905 the chains6060 that were about their camels'1581 necks.6677

27 And Gideon1439 made6213 an ephod646 thereof, and put3322 it in his city,5892 even in Ophrah:6084 and all3605 Israel3478 went thither8033 a whoring2181 after310 it: which thing became1961 a snare4170 to Gideon,1439 and to his house.1004

28 Thus was Midian4080 subdued3665 before6440 the children1121 of Israel,3478 so that they lifted5375 up their heads7218 no3808 more.3254 And the country776 was in quietness8252 forty705 years8141 in the days3117 of Gideon.1439

29 And Jerubbaal3378 the son1121 of Joash3101 went3212 and dwelled3427 in his own house.1004

30 And Gideon1439 had three score7657 and ten sons1121 of his body3409 begotten:3318 for he had1961 many7227 wives.802

31 And his concubine6370 that was in Shechem,7927 she also1571 bore3205 him a son,1121 whose853 name8034 he called7760 Abimelech.40

32 And Gideon1439 the son1121 of Joash3101 died4191 in a good2896 old7872 age,7872 and was buried6912 in the sepulcher6913 of Joash3101 his father,1 in Ophrah6084 of the Abiezrites.33

33 And it came1961 to pass, as soon834 as Gideon1439 was dead,4191 that the children1121 of Israel3478 turned7725 again,7725 and went a whoring2181 after310 Baalim,1168 and made7760 Baalberith1170 their god.430

34 And the children1121 of Israel3478 remembered2142 not the LORD3068 their God,430 who had delivered5337 them out of the hands3027 of all3605 their enemies341 on every5437 side:5439

35 Neither3808 showed6213 they kindness2617 to the house1004 of Jerubbaal,3378 namely, Gideon,1439 according to all3605 the goodness2896 which he had showed6213 to Israel.3478

Книга судей

Глава 8

Judges

Chapter 8

1 Ефремляне были в негодовании и упрекали Гедеона: «Почему ты с нами так поступил? Почему не позвал нас, когда пошел войной на мидьянитян?»

1 And the men376 of Ephraim669 said559 to him, Why4100 have you served6213 us thus,1697 2007 that you called7121 us not, when3588 you went1980 to fight3898 with the Midianites?4080 And they did chide7378 with him sharply.2394

2 А Гедеон ответил им: «Что я такого свершил в сравнении с вами? Ведь даже те последние гроздья, которые подбирал Ефрем, лучше, чем весь урожай винограда у Авиэзера!

2 And he said559 to them, What4100 have I done6213 now6258 in comparison of you? Is not the gleaning5955 of the grapes of Ephraim669 better2896 than the vintage1210 of Abiezer?44

3 Это в ваши руки Бог предал мадиамских князей Орева и Зеэва. А что же такое удалось свершить мне в сравнении с вами?» И их негодование утихло, когда он дал им такой ответ.

3 God430 has delivered5414 into your hands3027 the princes8269 of Midian,4080 Oreb6157 and Zeeb:2062 and what4100 was I able3201 to do6213 in comparison of you? Then227 their anger7307 was abated7503 toward him, when he had said1696 that.

4 И Гедеон в сопровождении трехсот своих воинов добрался до Иордана и перешел его, но погоня изнурила их.

4 And Gideon1439 came935 to Jordan,3383 and passed5674 over,5674 he, and the three7969 hundred3967 men376 that were with him, faint,5889 yet pursuing7291 them.

5 И Гедеон попросил жителей Суккота: «Прошу вас, дайте моим людям лепешек: мы совсем обессилели, пока гнались за Зевахом и Цалмунной, царями мидьянскими».

5 And he said559 to the men582 of Succoth,5523 Give,5414 I pray4994 you, loaves3603 of bread3899 to the people5971 that follow7272 me; for they be faint,5889 and I am pursuing7291 after310 Zebah2078 and Zalmunna,6759 kings4428 of Midian.4080

6 На это знатные люди Суккота ответили ему: «Разве Зевах и Цалмунна уже у тебя в руках? С чего это мы будем давать хлеб твоему войску?»

6 And the princes8269 of Succoth5523 said,559 Are the hands3709 of Zebah2078 and Zalmunna6759 now6258 in your hand,3027 that we should give5414 bread3899 to your army?6635

7 И тогда Гедеон сказал им: «Вот предаст Господь в мои руки Зеваха и Цалмунну — и пущу я вас в обмолот: пройдусь по вашим спинам терновником пустынным и колючками!»

7 And Gideon1439 said,559 Therefore when the LORD3068 has delivered5414 Zebah2078 and Zalmunna6759 into my hand,3027 then I will tear1758 your flesh1320 with the thorns6975 of the wilderness4057 and with briers.1303

8 Оттуда он отправился в Пенуэль и там повторил свою просьбу, но жители Пенуэля отвечали то же, что и жители Суккота.

8 And he went5927 up there8033 to Penuel,6439 and spoke1696 to them likewise:2063 and the men582 of Penuel6439 answered6030 him as the men582 of Succoth5523 had answered6030 him.

9 Тогда он и им пообещал: «Когда вернусь с победой, то разрушу вашу башню!»

9 And he spoke559 also1571 to the men582 of Penuel,6439 saying,559 When I come7725 again7725 in peace,7965 I will break5422 down5422 this tower.4026

10 А Зевах и Цалмунна стояли лагерем в Каркоре, и с ними пятнадцать тысяч воинов — всё, что осталось от войска восточных племен (пали у них в бою сто двадцать тысяч воинов).

10 Now Zebah2078 and Zalmunna6759 were in Karkor,7174 and their hosts4264 with them, about fifteen2568 6240 thousand505 men, all3605 that were left3498 of all3605 the hosts4264 of the children1121 of the east:6924 for there fell5307 an hundred3967 and twenty6242 thousand505 men376 that drew8025 sword.2719

11 Отправился Гедеон тропами кочевников на восток от Новаха и Йогбохи и напал на мидьянитян, когда никто в лагере не ожидал этого.

11 And Gideon1439 went5927 up by the way1870 of them that dwelled7931 in tents168 on the east6924 of Nobah5025 and Jogbehah,3011 and smote5221 the host;4264 for the host4264 was secure.983

12 Зевах и Цалмунна бежали, но он погнался за ними и захватил обоих царей мидьянских — Зеваха и Цалмунну, а весь их лагерь привел в замешательство.

12 And when Zebah2078 and Zalmunna6759 fled,5127 he pursued7291 after310 them, and took3920 the two8147 kings4428 of Midian,4080 Zebah2078 and Zalmunna,6759 and discomfited2729 all3605 the host.4264

13 С войны Гедеон, сын Йоаша, возвращался по Харесским отрогам.

13 And Gideon1439 the son1121 of Joash3101 returned7725 from battle4421 before4608 the sun2775 was up,

14 Там он захватил и допросил молодого жителя Суккота, и тот написал ему имена знатных людей и старейшин Суккота — всего семьдесят семь человек.

14 And caught3920 a young5288 man of the men582 of Succoth,5523 and inquired7592 of him: and he described3789 to him the princes8269 of Succoth,5523 and the elders2205 thereof, even three score7657 and seventeen7657 7651 men.376

15 Пришел Гедеон к жителям Суккота и объявил: «Вот Зевах и Цалмунна — а вы насмехались надо мной, говоря, что, мол, пока Зевах и Цалмунна не будут у меня в руках, вам не за что давать хлеб моим изнуренным воинам».

15 And he came935 to the men582 of Succoth,5523 and said,559 Behold2009 Zebah2078 and Zalmunna,6759 with whom834 you did upbraid2778 me, saying,559 Are the hands3709 of Zebah2078 and Zalmunna6759 now6258 in your hand,3027 that we should give5414 bread3899 to your men582 that are weary?3286

16 Он взял старейшин этого селения, велел принести терновник пустынный и колючки и наказал ими людей Суккота.

16 And he took3947 the elders2205 of the city,5892 and thorns6975 of the wilderness4057 and briers,1303 and with them he taught3045 the men582 of Succoth.5523

17 А в Пенуэле он разрушил башню и перебил жителей селения.

17 And he beat5422 down5422 the tower4026 of Penuel,6439 and slew2026 the men582 of the city.5892

18 Зеваха и Цалмунну Гедеон спросил: «Как выглядели те, кого вы убили на Фаворе?» Те ответили: «Они были похожи на тебя, выглядели как царские сыновья».

18 Then said559 he to Zebah2078 and Zalmunna,6759 What375 manner of men582 were they whom834 you slew2026 at Tabor?8396 And they answered,559 As you are, so1992 were they; each one259 resembled8389 the children1121 of a king.4428

19 Гедеон сказал: «Это были мои братья, сыновья моей матери. Жив ГОСПОДЬ! Если бы вы сохранили им жизнь, то и я бы не стал вас убивать».

19 And he said,559 They were my brothers,251 even the sons1121 of my mother:517 as the LORD3068 lives,2416 if3863 you had saved2421 them alive,2421 I would not slay2026 you.

20 И он сказал своему первенцу Етеру: «Иди убей их!» Но юноша даже не обнажил меча — он был совсем молод и потому оробел.

20 And he said559 to Jether3500 his firstborn,1060 Up, and slay2026 them. But the youth5288 drew8025 not his sword:2719 for he feared,3372 because3588 he was yet5750 a youth.5288

21 На это Зевах и Цалмунна сказали Гедеону: «Подойди и убей нас сам — не всякому это по силам!» Гедеон подошел, убил Зеваха и Цалмунну и забрал себе медальоны-полумесяцы с их верблюдов.

21 Then Zebah2078 and Zalmunna6759 said,559 Rise6965 you, and fall6293 on us: for as the man376 is, so is his strength.1369 And Gideon1439 arose,6965 and slew2026 Zebah2078 and Zalmunna,6759 and took3947 away the ornaments7720 that were on their camels'1581 necks.6677

22 Израильтяне сказали Гедеону: «Правь нами и передай правление сыну и внуку своему, ведь ты избавил нас от мидьянитян!»

22 Then the men376 of Israel3478 said559 to Gideon,1439 Rule4910 you over us, both1571 you, and your son,1121 and your son's1121 son1121 also:1571 for you have delivered3467 us from the hand3027 of Midian.4080

23 Гедеон же ответил им: «Ни я, ни сын мой не будем править вами. Сам ГОСПОДЬ будет править вами!»

23 And Gideon1439 said559 to them, I will not rule4910 over you, neither3808 shall my son1121 rule4910 over you: the LORD3068 shall rule4910 over you.

24 И добавил: «Вот какая у меня к вам просьба: дайте мне каждый из своей добычи по серьге».побежденных было много золотых серег, как принято у измаильтян.)

24 And Gideon1439 said559 to them, I would desire7592 a request7596 of you, that you would give5414 me every man376 the earrings5141 of his prey.7998 (For they had golden2091 earrings,5141 because3588 they were Ishmaelites.3459)

25 Израильтяне охотно согласились, расстелили накидку, и каждый бросал туда по серьге из своей добычи.

25 And they answered,559 We will willingly5414 give5414 them. And they spread6566 a garment,8071 and did cast7993 therein8033 every man376 the earrings5141 of his prey.7998

26 Все серьги, которые Гедеон получил, весили тысячу семьсот шекелей золота — и это не считая полумесяцев, подвесок и пурпурных одежд, которые были на мидьянских царях, и не считая цепочек, что были на шее их верблюдов.

26 And the weight4948 of the golden2091 earrings5141 that he requested7592 was a thousand505 and seven7651 hundred3967 shekels of gold;2091 beside905 ornaments,7720 and collars,5188 and purple713 raiment899 that was on5921 the kings4428 of Midian,4080 and beside905 the chains6060 that were about their camels'1581 necks.6677

27 Из всего этого Гедеон сделал эфод и поместил его в родном селении, в Офре. Совратился из-за этого эфода в идолопоклонство весь Израиль, и Гедеону и его роду он стал западней.

27 And Gideon1439 made6213 an ephod646 thereof, and put3322 it in his city,5892 even in Ophrah:6084 and all3605 Israel3478 went thither8033 a whoring2181 after310 it: which thing became1961 a snare4170 to Gideon,1439 and to his house.1004

28 Мидьянитяне склонились перед израильтянами и не смели более поднять головы. Во дни Гедеона прекратились войны в этой стране, сорок лет был мир.

28 Thus was Midian4080 subdued3665 before6440 the children1121 of Israel,3478 so that they lifted5375 up their heads7218 no3808 more.3254 And the country776 was in quietness8252 forty705 years8141 in the days3117 of Gideon.1439

29 После этого Еруббааль, сын Йоаша, отправился в Офру и жил там в своем доме.

29 And Jerubbaal3378 the son1121 of Joash3101 went3212 and dwelled3427 in his own house.1004

30 У Гедеона родилось семьдесят сыновей, потому что у него было много жен.

30 And Gideon1439 had three score7657 and ten sons1121 of his body3409 begotten:3318 for he had1961 many7227 wives.802

31 И его наложница в Шехеме тоже родила ему сына, которого он назвал Авимелех.

31 And his concubine6370 that was in Shechem,7927 she also1571 bore3205 him a son,1121 whose853 name8034 he called7760 Abimelech.40

32 Гедеон, сын Йоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца Йоаша в Офре Авиэзеровой.

32 And Gideon1439 the son1121 of Joash3101 died4191 in a good2896 old7872 age,7872 and was buried6912 in the sepulcher6913 of Joash3101 his father,1 in Ophrah6084 of the Abiezrites.33

33 Когда Гедеон умер, израильтяне снова стали блудить, почитая ваалов; сделали они себе богом Баал-Берита.

33 And it came1961 to pass, as soon834 as Gideon1439 was dead,4191 that the children1121 of Israel3478 turned7725 again,7725 and went a whoring2181 after310 Baalim,1168 and made7760 Baalberith1170 their god.430

34 Не помнили уже израильтяне о ГОСПОДЕ, Боге своем, Который избавил их от всех окрестных врагов.

34 And the children1121 of Israel3478 remembered2142 not the LORD3068 their God,430 who had delivered5337 them out of the hands3027 of all3605 their enemies341 on every5437 side:5439

35 Не отплатили они роду Еруббааля, то есть Гедеона, добром за всё, что сделал тот для Израиля.

35 Neither3808 showed6213 they kindness2617 to the house1004 of Jerubbaal,3378 namely, Gideon,1439 according to all3605 the goodness2896 which he had showed6213 to Israel.3478