Числа

Глава 18

1 ГОСПОДЬ сказал Аарону: «Ты, сыновья твои и весь твой род полностью отвечаете за любой грех против Святилища. К тому же ты и твои сыновья будете в ответе и за любое упущение в священническом служении.

2 И братья твои из колена Левия, колена отца твоего, пусть с тобой приступают к служению: они, к сему тобой привлеченные, должны помогать тебе и сыновьям твоим в исполнении ваших обязанностей при Шатре Свидетельства.

3 Пусть служат они под твоим началом и во всем Шатре делают то, что им будет поручено. Однако не должны они приближаться к священным предметам и к жертвеннику, дабы не погибнуть им и вам.

4 Только они, левиты, могут быть при тебе и помогать в служении при Шатре Откровения, в любой работе там. А посторонним нельзя к вам и близко подходить.

5 Вы сами должны отвечать за всё, что совершается во Святилище и на жертвеннике, и тогда не падет гнев на израильтян.

6 Помни же, что Я беру братьев ваших, левитов, из всех остальных сынов Израилевых. Посвященные ГОСПОДУ, они дарованы вам для служения при Шатре Откровения.

7 Но только ты и твои сыновья можете быть священниками, выполняя служение у жертвенника перед входом в Шатер и внутри него, за завесою. Это ваша обязанность. Священническое служение Я даю вам как дар, который не может быть передан другому, — всякий посторонний, вторгающийся в это служение, должен быть предан смерти».

8 ГОСПОДЬ сказал Аарону: «Знай, Я Сам определил тебе то, что ты вправе брать себе от поступающих Мне приношений, то есть все святыни, приносимые сынами Израилевыми, определил тебе и сыновьям твоим как священническую долю, положенную вам на все времена.

9 Ты и твои сыновья должны получать ту часть из приносимых в жертву великих святынь, которая не сжигается на жертвеннике; из всех даров, которые Мне приносят как великие святыни, будь то хлебные приношения или жертвы за грех, равно как и жертвы тех, кто свою вину осознал, та часть принадлежит тебе и твоим сыновьям.

10 Ешьте ее с благоговением — это великая святыня; всякий мужчина из вашего рода может участвовать в трапезе. И да будет это для вас свято.

11 И вот что еще принадлежит тебе: всё, что отделено из даров сынов Израилевых как возносимые приношения — грудина и бедро животного, тебе и сыновьям твоим и дочерям тоже дал Я как навсегда вам положенное; всякий из домочадцев твоих, всякий ритуально чистый, может есть это.

12 Лучшее оливковое масло, и лучшее молодое вино, и первый урожай хлеба — всё, что приносят они в дар ГОСПОДУ, отдаю Я тебе.

13 Все первые плоды, созревшие на земле их, плоды, ими в дар ГОСПОДУ приносимые, будут принадлежать тебе. Всякий ритуально чистый из домочадцев твоих может есть это.

14 В Израиле всё, что полностью Богу посвящается, должно принадлежать тебе.

15 И первый плод всякого чрева, в дар ГОСПОДУ отдаваемый, человек то или животное, тоже будет принадлежать тебе. Однако ты должен принимать плату как выкуп за первенца человека и первенца всякого нечистого животного.

16 Когда младенцу уже месяц, то он должен быть выкуплен по цене, тобой установленной, — пять серебряных шекелей (тех шекелей, что в Святилище имеют хождение, двадцать гер в том шекеле).

17 Но первенца коровы или овцы, как и первенца козы, выкупать не надо, ибо они святыня. Их кровью будешь окроплять жертвенник, жир их будет приношением, сжигаемым как приятное для ГОСПОДА благоухание,

18 а ты получаешь мясо их, так же как и возносимую грудину и правое бедро.

19 Все без исключения возносимые приношения из священных даров, которые сыны Израилевы приносят ГОСПОДУ, тебе отдаю Я и сыновьям твоим и дочерям как положенное вам по праву на все времена. Это вечный, при всякой жертве солью отмечаемый Завет, Союз, заключенный перед ГОСПОДОМ с тобою и потомством твоим».

20 А потом ГОСПОДЬ сказал Аарону: «Не будет у тебя никакого наследства в Израиле, никакого надела земельного среди них. Я — твоя доля и наследство твое среди сынов Израилевых.

21 Все десятины в Израиле Я отдаю сынам Левия — это будет их доля, — отдаю за их служение, которое они совершают, служение при Шатре Откровения.

22 Израильтяне не будут более приближаться к Шатру Откровения, чтобы не отвечать за этот грех свой и не умереть;

23 левиты, и только левиты, будут служить при Шатре Откровения и отвечать за всё, что здесь будет неверно сделано. Это установление на все времена, и обязательно оно для всех ваших потомков. Но земельного надела среди других израильтян у левитов не будет,

24 ибо им Я даю десятину сынов Израилевых, которую они отделяют как приношение ГОСПОДУ. Потому и говорю о них: „Не должны они владеть никакой собственностью среди других израильтян“».

25 А Моисею ГОСПОДЬ велел

26 передать левитам: «Принимая от сынов Израилевых десятину, то есть ту долю, которую Я определил для вас, вы должны из нее отложить приношение ГОСПОДУ, десятину от десятины.

27 Ваше приношение будет считаться таким же, как приношения других людей зерна с их тока и молодого вина из их давильного чана.

28 Вот так и вы будете отделять приношение ГОСПОДУ из всех десятин, принятых вами от сынов Израилевых; из этих десятин вы должны отдавать Аарону-священнику часть, ГОСПОДУ принадлежащую.

29 Из всех даров, которые вы получаете, вам следует отделять приношение, полагающееся ГОСПОДУ; и тот дар, который вы посвящаете, должен представлять собой наилучшее из полученного вами.

30 И еще скажи левитам: „Когда вы отделили самое лучшее из даров, то всё остальное может считаться вашим, как будто это зерно с вашего тока и молодое вино из вашего давильного чана.

31 Вы можете есть всё это в любом месте, вы и все домочадцы ваши, ибо это причитающаяся вам плата за труды ваши при Шатре Откровения.

32 И не будет на вас греха, раз лучшую часть вы отдали как приношение. Вы не будете виновны в осквернении святынь сынов Израилевых и не умрете“».

Numbers

Chapter 18

1 And the LORD3068 said559 to Aaron,175 You and your sons1121 and your father's1 house1004 with you shall bear5375 the iniquity5771 of the sanctuary:4720 and you and your sons1121 with you shall bear5375 the iniquity5771 of your priesthood.3550

2 And your brothers251 also1571 of the tribe4294 of Levi,3878 the tribe7626 of your father,1 bring7126 you with you, that they may be joined3867 to you, and minister8334 to you: but you and your sons1121 with you shall minister before6440 the tabernacle168 of witness.5715

3 And they shall keep8104 your charge,4931 and the charge4931 of all3605 the tabernacle:168 only389 they shall not come7126 near7126 the vessels3627 of the sanctuary6944 and the altar,4196 that neither3808 1571 they, nor you also,1571 die.4191

4 And they shall be joined3867 to you, and keep8104 the charge4931 of the tabernacle168 of the congregation,4150 for all3605 the service5656 of the tabernacle:168 and a stranger376 2114 shall not come7126 near7126 to you.

5 And you shall keep8104 the charge4931 of the sanctuary,6944 and the charge4931 of the altar:4196 that there be no3808 wrath7110 any more5750 on the children1121 of Israel.3478

6 And I, behold,2009 I have taken3947 your brothers251 the Levites3881 from among8432 the children1121 of Israel:3478 to you they are given5414 as a gift4979 for the LORD,3068 to do5647 the service5656 of the tabernacle168 of the congregation.4150

7 Therefore you and your sons1121 with you shall keep8104 your priest's3550 office for everything3605 1697 of the altar,4196 and within1004 the veil;6532 and you shall serve:5647 I have given5414 your priest's3550 office to you as a service5656 of gift:4979 and the stranger376 2114 that comes7131 near7126 shall be put to death.4191

8 And the LORD3068 spoke1696 to Aaron,175 Behold,2009 I also have given5414 you the charge4931 of my heave8641 offerings8641 of all3605 the hallowed6944 things of the children1121 of Israel;3478 to you have I given5414 them by reason of the anointing,4888 and to your sons,1121 by an ordinance2706 for ever.5769

9 This2088 shall be your of the most6944 holy6944 things, reserved from the fire:784 every3605 oblation7133 of theirs, every3605 meat offering4503 of theirs, and every3605 sin2403 offering of theirs, and every3605 trespass817 offering of theirs which834 they shall render7725 to me, shall be most6944 holy6944 for you and for your sons.1121

10 In the most6944 holy6944 place shall you eat398 it; every3605 male2145 shall eat398 it: it shall be holy6944 to you.

11 And this2088 is yours; the heave8641 offering8641 of their gift,4976 with all3605 the wave8573 offerings of the children1121 of Israel:3478 I have given5414 them to you, and to your sons1121 and to your daughters1323 with you, by a statute2706 for ever:5769 every3605 one that is clean2889 in your house1004 shall eat398 of it.

12 All3605 the best2459 of the oil,8081 and all3605 the best2459 of the wine,8492 and of the wheat,1715 the first fruits7225 of them which834 they shall offer5414 to the LORD,3068 them have I given5414 you.

13 And whatever3605 834 is first1061 ripe1061 in the land,776 which834 they shall bring935 to the LORD,3068 shall be yours; every3605 one that is clean2889 in your house1004 shall eat398 of it.

14 Every thing3605 devoted2764 in Israel3478 shall be yours.

15 Every3605 thing that opens6363 the matrix7358 in all3605 flesh,1320 which834 they bring7126 to the LORD,3068 whether it be of men120 or176 beasts,929 shall be yours: nevertheless389 the firstborn1060 of man120 shall you surely redeem,6299 and the firstling1060 of unclean2931 beasts929 shall you redeem.6299

16 And those that are to be redeemed6299 from a month2320 old1121 shall you redeem,6299 according to your estimation,6187 for the money3701 of five2568 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary,6944 which1958 is twenty6242 gerahs.1626

17 But the firstling1060 of a cow,7794 or the firstling1060 of a sheep,3775 or176 the firstling1060 of a goat,5795 you shall not redeem;6299 they are holy:6944 you shall sprinkle2236 their blood1818 on the altar,4196 and shall burn6999 their fat2459 for an offering made by fire, for a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

18 And the flesh1320 of them shall be yours, as the wave8573 breast2373 and as the right3225 shoulder7785 are yours.

19 All3605 the heave8641 offerings8641 of the holy6944 things, which834 the children1121 of Israel3478 offer7311 to the LORD,3068 have I given5414 you, and your sons1121 and your daughters1323 with you, by a statute2706 for ever:5769 it is a covenant1285 of salt4417 for ever5769 before6440 the LORD3068 to you and to your seed2233 with you.

20 And the LORD3068 spoke559 to Aaron,175 You shall have no3808 inheritance5157 in their land,776 neither3808 shall you have1961 any part2506 among8432 them: I am your part2506 and your inheritance5159 among8432 the children1121 of Israel.3478

21 And, behold,2009 I have given5414 the children1121 of Levi3878 all3605 the tenth4643 in Israel3478 for an inheritance,5159 for their service5656 which834 they serve,5647 even the service5656 of the tabernacle168 of the congregation.4150

22 Neither3808 must the children1121 of Israel3478 from now on5750 come7126 near7126 the tabernacle168 of the congregation,4150 lest they bear5375 sin,2399 and die.4191

23 But the Levites3881 shall do5647 the service5656 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and they shall bear5375 their iniquity:5771 it shall be a statute2708 for ever5769 throughout your generations,1755 that among8432 the children1121 of Israel3478 they have no3808 inheritance.5159

24 But the tithes4643 of the children1121 of Israel,3478 which834 they offer7311 as an heave8641 offering8641 to the LORD,3068 I have given5414 to the Levites3881 to inherit:5159 therefore5921 3651 I have said559 to them, Among8432 the children1121 of Israel3478 they shall have no3808 inheritance.5159

25 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

26 Thus speak1696 to the Levites,3881 and say559 to them, When3588 you take3947 of the children1121 of Israel3478 the tithes4643 which834 I have given5414 you from them for your inheritance,5159 then you shall offer7311 up an heave8641 offering8641 of it for the LORD,3068 even a tenth4643 part2506 of the tithe.4643

27 And this your heave8641 offering8641 shall be reckoned2803 to you, as though it were the corn1715 of the threshing floor,1637 and as the fullness4395 of the wine press.3342

28 Thus3651 you also1571 shall offer7311 an heave8641 offering8641 to the LORD3068 of all3605 your tithes,4643 which834 you receive3947 of the children1121 of Israel;3478 and you shall give5414 thereof the LORD's3068 heave8641 offering8641 to Aaron175 the priest.3548

29 Out of all3605 your gifts4979 you shall offer7311 every3605 heave8641 offering8641 of the LORD,3068 of all3605 the best2459 thereof, even853 the hallowed4720 part thereof out of it.

30 Therefore you shall say559 to them, When you have heaved7311 the best2459 thereof from it, then it shall be counted2803 to the Levites3881 as the increase8393 of the threshing floor,1637 and as the increase8393 of the wine press.3342

31 And you shall eat398 it in every3605 place,4725 you and your households:1004 for it is your reward7939 for your service5656 in the tabernacle168 of the congregation.4150

32 And you shall bear5375 no3808 sin2399 by reason5921 of it, when you have heaved7311 from it the best2459 of it: neither3808 shall you pollute2490 the holy6944 things of the children1121 of Israel,3478 lest3808 you die.4191

Числа

Глава 18

Numbers

Chapter 18

1 ГОСПОДЬ сказал Аарону: «Ты, сыновья твои и весь твой род полностью отвечаете за любой грех против Святилища. К тому же ты и твои сыновья будете в ответе и за любое упущение в священническом служении.

1 And the LORD3068 said559 to Aaron,175 You and your sons1121 and your father's1 house1004 with you shall bear5375 the iniquity5771 of the sanctuary:4720 and you and your sons1121 with you shall bear5375 the iniquity5771 of your priesthood.3550

2 И братья твои из колена Левия, колена отца твоего, пусть с тобой приступают к служению: они, к сему тобой привлеченные, должны помогать тебе и сыновьям твоим в исполнении ваших обязанностей при Шатре Свидетельства.

2 And your brothers251 also1571 of the tribe4294 of Levi,3878 the tribe7626 of your father,1 bring7126 you with you, that they may be joined3867 to you, and minister8334 to you: but you and your sons1121 with you shall minister before6440 the tabernacle168 of witness.5715

3 Пусть служат они под твоим началом и во всем Шатре делают то, что им будет поручено. Однако не должны они приближаться к священным предметам и к жертвеннику, дабы не погибнуть им и вам.

3 And they shall keep8104 your charge,4931 and the charge4931 of all3605 the tabernacle:168 only389 they shall not come7126 near7126 the vessels3627 of the sanctuary6944 and the altar,4196 that neither3808 1571 they, nor you also,1571 die.4191

4 Только они, левиты, могут быть при тебе и помогать в служении при Шатре Откровения, в любой работе там. А посторонним нельзя к вам и близко подходить.

4 And they shall be joined3867 to you, and keep8104 the charge4931 of the tabernacle168 of the congregation,4150 for all3605 the service5656 of the tabernacle:168 and a stranger376 2114 shall not come7126 near7126 to you.

5 Вы сами должны отвечать за всё, что совершается во Святилище и на жертвеннике, и тогда не падет гнев на израильтян.

5 And you shall keep8104 the charge4931 of the sanctuary,6944 and the charge4931 of the altar:4196 that there be no3808 wrath7110 any more5750 on the children1121 of Israel.3478

6 Помни же, что Я беру братьев ваших, левитов, из всех остальных сынов Израилевых. Посвященные ГОСПОДУ, они дарованы вам для служения при Шатре Откровения.

6 And I, behold,2009 I have taken3947 your brothers251 the Levites3881 from among8432 the children1121 of Israel:3478 to you they are given5414 as a gift4979 for the LORD,3068 to do5647 the service5656 of the tabernacle168 of the congregation.4150

7 Но только ты и твои сыновья можете быть священниками, выполняя служение у жертвенника перед входом в Шатер и внутри него, за завесою. Это ваша обязанность. Священническое служение Я даю вам как дар, который не может быть передан другому, — всякий посторонний, вторгающийся в это служение, должен быть предан смерти».

7 Therefore you and your sons1121 with you shall keep8104 your priest's3550 office for everything3605 1697 of the altar,4196 and within1004 the veil;6532 and you shall serve:5647 I have given5414 your priest's3550 office to you as a service5656 of gift:4979 and the stranger376 2114 that comes7131 near7126 shall be put to death.4191

8 ГОСПОДЬ сказал Аарону: «Знай, Я Сам определил тебе то, что ты вправе брать себе от поступающих Мне приношений, то есть все святыни, приносимые сынами Израилевыми, определил тебе и сыновьям твоим как священническую долю, положенную вам на все времена.

8 And the LORD3068 spoke1696 to Aaron,175 Behold,2009 I also have given5414 you the charge4931 of my heave8641 offerings8641 of all3605 the hallowed6944 things of the children1121 of Israel;3478 to you have I given5414 them by reason of the anointing,4888 and to your sons,1121 by an ordinance2706 for ever.5769

9 Ты и твои сыновья должны получать ту часть из приносимых в жертву великих святынь, которая не сжигается на жертвеннике; из всех даров, которые Мне приносят как великие святыни, будь то хлебные приношения или жертвы за грех, равно как и жертвы тех, кто свою вину осознал, та часть принадлежит тебе и твоим сыновьям.

9 This2088 shall be your of the most6944 holy6944 things, reserved from the fire:784 every3605 oblation7133 of theirs, every3605 meat offering4503 of theirs, and every3605 sin2403 offering of theirs, and every3605 trespass817 offering of theirs which834 they shall render7725 to me, shall be most6944 holy6944 for you and for your sons.1121

10 Ешьте ее с благоговением — это великая святыня; всякий мужчина из вашего рода может участвовать в трапезе. И да будет это для вас свято.

10 In the most6944 holy6944 place shall you eat398 it; every3605 male2145 shall eat398 it: it shall be holy6944 to you.

11 И вот что еще принадлежит тебе: всё, что отделено из даров сынов Израилевых как возносимые приношения — грудина и бедро животного, тебе и сыновьям твоим и дочерям тоже дал Я как навсегда вам положенное; всякий из домочадцев твоих, всякий ритуально чистый, может есть это.

11 And this2088 is yours; the heave8641 offering8641 of their gift,4976 with all3605 the wave8573 offerings of the children1121 of Israel:3478 I have given5414 them to you, and to your sons1121 and to your daughters1323 with you, by a statute2706 for ever:5769 every3605 one that is clean2889 in your house1004 shall eat398 of it.

12 Лучшее оливковое масло, и лучшее молодое вино, и первый урожай хлеба — всё, что приносят они в дар ГОСПОДУ, отдаю Я тебе.

12 All3605 the best2459 of the oil,8081 and all3605 the best2459 of the wine,8492 and of the wheat,1715 the first fruits7225 of them which834 they shall offer5414 to the LORD,3068 them have I given5414 you.

13 Все первые плоды, созревшие на земле их, плоды, ими в дар ГОСПОДУ приносимые, будут принадлежать тебе. Всякий ритуально чистый из домочадцев твоих может есть это.

13 And whatever3605 834 is first1061 ripe1061 in the land,776 which834 they shall bring935 to the LORD,3068 shall be yours; every3605 one that is clean2889 in your house1004 shall eat398 of it.

14 В Израиле всё, что полностью Богу посвящается, должно принадлежать тебе.

14 Every thing3605 devoted2764 in Israel3478 shall be yours.

15 И первый плод всякого чрева, в дар ГОСПОДУ отдаваемый, человек то или животное, тоже будет принадлежать тебе. Однако ты должен принимать плату как выкуп за первенца человека и первенца всякого нечистого животного.

15 Every3605 thing that opens6363 the matrix7358 in all3605 flesh,1320 which834 they bring7126 to the LORD,3068 whether it be of men120 or176 beasts,929 shall be yours: nevertheless389 the firstborn1060 of man120 shall you surely redeem,6299 and the firstling1060 of unclean2931 beasts929 shall you redeem.6299

16 Когда младенцу уже месяц, то он должен быть выкуплен по цене, тобой установленной, — пять серебряных шекелей (тех шекелей, что в Святилище имеют хождение, двадцать гер в том шекеле).

16 And those that are to be redeemed6299 from a month2320 old1121 shall you redeem,6299 according to your estimation,6187 for the money3701 of five2568 shekels,8255 after the shekel8255 of the sanctuary,6944 which1958 is twenty6242 gerahs.1626

17 Но первенца коровы или овцы, как и первенца козы, выкупать не надо, ибо они святыня. Их кровью будешь окроплять жертвенник, жир их будет приношением, сжигаемым как приятное для ГОСПОДА благоухание,

17 But the firstling1060 of a cow,7794 or the firstling1060 of a sheep,3775 or176 the firstling1060 of a goat,5795 you shall not redeem;6299 they are holy:6944 you shall sprinkle2236 their blood1818 on the altar,4196 and shall burn6999 their fat2459 for an offering made by fire, for a sweet5207 smell7381 to the LORD.3068

18 а ты получаешь мясо их, так же как и возносимую грудину и правое бедро.

18 And the flesh1320 of them shall be yours, as the wave8573 breast2373 and as the right3225 shoulder7785 are yours.

19 Все без исключения возносимые приношения из священных даров, которые сыны Израилевы приносят ГОСПОДУ, тебе отдаю Я и сыновьям твоим и дочерям как положенное вам по праву на все времена. Это вечный, при всякой жертве солью отмечаемый Завет, Союз, заключенный перед ГОСПОДОМ с тобою и потомством твоим».

19 All3605 the heave8641 offerings8641 of the holy6944 things, which834 the children1121 of Israel3478 offer7311 to the LORD,3068 have I given5414 you, and your sons1121 and your daughters1323 with you, by a statute2706 for ever:5769 it is a covenant1285 of salt4417 for ever5769 before6440 the LORD3068 to you and to your seed2233 with you.

20 А потом ГОСПОДЬ сказал Аарону: «Не будет у тебя никакого наследства в Израиле, никакого надела земельного среди них. Я — твоя доля и наследство твое среди сынов Израилевых.

20 And the LORD3068 spoke559 to Aaron,175 You shall have no3808 inheritance5157 in their land,776 neither3808 shall you have1961 any part2506 among8432 them: I am your part2506 and your inheritance5159 among8432 the children1121 of Israel.3478

21 Все десятины в Израиле Я отдаю сынам Левия — это будет их доля, — отдаю за их служение, которое они совершают, служение при Шатре Откровения.

21 And, behold,2009 I have given5414 the children1121 of Levi3878 all3605 the tenth4643 in Israel3478 for an inheritance,5159 for their service5656 which834 they serve,5647 even the service5656 of the tabernacle168 of the congregation.4150

22 Израильтяне не будут более приближаться к Шатру Откровения, чтобы не отвечать за этот грех свой и не умереть;

22 Neither3808 must the children1121 of Israel3478 from now on5750 come7126 near7126 the tabernacle168 of the congregation,4150 lest they bear5375 sin,2399 and die.4191

23 левиты, и только левиты, будут служить при Шатре Откровения и отвечать за всё, что здесь будет неверно сделано. Это установление на все времена, и обязательно оно для всех ваших потомков. Но земельного надела среди других израильтян у левитов не будет,

23 But the Levites3881 shall do5647 the service5656 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and they shall bear5375 their iniquity:5771 it shall be a statute2708 for ever5769 throughout your generations,1755 that among8432 the children1121 of Israel3478 they have no3808 inheritance.5159

24 ибо им Я даю десятину сынов Израилевых, которую они отделяют как приношение ГОСПОДУ. Потому и говорю о них: „Не должны они владеть никакой собственностью среди других израильтян“».

24 But the tithes4643 of the children1121 of Israel,3478 which834 they offer7311 as an heave8641 offering8641 to the LORD,3068 I have given5414 to the Levites3881 to inherit:5159 therefore5921 3651 I have said559 to them, Among8432 the children1121 of Israel3478 they shall have no3808 inheritance.5159

25 А Моисею ГОСПОДЬ велел

25 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

26 передать левитам: «Принимая от сынов Израилевых десятину, то есть ту долю, которую Я определил для вас, вы должны из нее отложить приношение ГОСПОДУ, десятину от десятины.

26 Thus speak1696 to the Levites,3881 and say559 to them, When3588 you take3947 of the children1121 of Israel3478 the tithes4643 which834 I have given5414 you from them for your inheritance,5159 then you shall offer7311 up an heave8641 offering8641 of it for the LORD,3068 even a tenth4643 part2506 of the tithe.4643

27 Ваше приношение будет считаться таким же, как приношения других людей зерна с их тока и молодого вина из их давильного чана.

27 And this your heave8641 offering8641 shall be reckoned2803 to you, as though it were the corn1715 of the threshing floor,1637 and as the fullness4395 of the wine press.3342

28 Вот так и вы будете отделять приношение ГОСПОДУ из всех десятин, принятых вами от сынов Израилевых; из этих десятин вы должны отдавать Аарону-священнику часть, ГОСПОДУ принадлежащую.

28 Thus3651 you also1571 shall offer7311 an heave8641 offering8641 to the LORD3068 of all3605 your tithes,4643 which834 you receive3947 of the children1121 of Israel;3478 and you shall give5414 thereof the LORD's3068 heave8641 offering8641 to Aaron175 the priest.3548

29 Из всех даров, которые вы получаете, вам следует отделять приношение, полагающееся ГОСПОДУ; и тот дар, который вы посвящаете, должен представлять собой наилучшее из полученного вами.

29 Out of all3605 your gifts4979 you shall offer7311 every3605 heave8641 offering8641 of the LORD,3068 of all3605 the best2459 thereof, even853 the hallowed4720 part thereof out of it.

30 И еще скажи левитам: „Когда вы отделили самое лучшее из даров, то всё остальное может считаться вашим, как будто это зерно с вашего тока и молодое вино из вашего давильного чана.

30 Therefore you shall say559 to them, When you have heaved7311 the best2459 thereof from it, then it shall be counted2803 to the Levites3881 as the increase8393 of the threshing floor,1637 and as the increase8393 of the wine press.3342

31 Вы можете есть всё это в любом месте, вы и все домочадцы ваши, ибо это причитающаяся вам плата за труды ваши при Шатре Откровения.

31 And you shall eat398 it in every3605 place,4725 you and your households:1004 for it is your reward7939 for your service5656 in the tabernacle168 of the congregation.4150

32 И не будет на вас греха, раз лучшую часть вы отдали как приношение. Вы не будете виновны в осквернении святынь сынов Израилевых и не умрете“».

32 And you shall bear5375 no3808 sin2399 by reason5921 of it, when you have heaved7311 from it the best2459 of it: neither3808 shall you pollute2490 the holy6944 things of the children1121 of Israel,3478 lest3808 you die.4191