Книга пророка Исайи

Глава 35

1 Да возрадуется пустыня и обезвоженная земля, пусть возликует степь и расцветет, как нарцисс,

2 распустит она цвет свой, запоет от радости и веселья; слава Ливана будет дана ей, великолепие Кармила и Сарона. И увидят они славу ГОСПОДНЮ, великолепие Бога нашего!

3 Поддержите руки слабые, укрепите колени дрожащие,

4 воззовите к робким душою: «Крепитесь и не страшитесь! Грядет Бог ваш, отмщение ваше, грядет от Бога воздаянье, Он Сам грядет, и с Ним — спасение ваше!

5 Тогда слепые прозреют, глухие обретут слух,

6 хромой вскачь помчится, как олень, и немой запоет от радости; в пустыне пробьются воды, в степи — потоки;

7 земля раскаленная в пруд превратится, почву жаждущую ручьи напоят, там, где прежде обитали шакалы, вырастут лилии, тростник и папирус!

8 Будет там дорога широкая, назовут ее Святым путем; тот, кто нечист, на него не ступит, для народа Божьего уготован он; не собьется с него и неразумный.

9 Не забредет туда лев, хищный зверь не появится, не сыскать их там! Ходить по нему будут искупленные Богом,

10 вернутся на путь сей избавленные ГОСПОДОМ; придут они на Сион с шумным весельем, и радость вечная их увенчает. Ликования и восторга они исполнятся, минуют дни печали и воздыхания».

Isaiah

Chapter 35

1 The wilderness4057 and the solitary6723 place shall be glad7797 for them; and the desert6160 shall rejoice,1523 and blossom6524 as the rose.2261

2 It shall blossom6524 abundantly,6524 and rejoice1523 even637 with joy1525 and singing:7442 the glory3519 of Lebanon3844 shall be given5414 to it, the excellency1926 of Carmel3760 and Sharon,8289 they shall see7200 the glory3519 of the LORD,3068 and the excellency1926 of our God.430

3 Strengthen2388 you the weak7504 hands,3027 and confirm553 the feeble3782 knees.1290

4 Say559 to them that are of a fearful4116 heart,3820 Be strong,2388 fear3372 not: behold,2009 your God430 will come935 with vengeance,5359 even God430 with a recompense;1576 he will come935 and save3467 you.

5 Then227 the eyes5869 of the blind5787 shall be opened,6491 and the ears241 of the deaf2795 shall be unstopped.6605

6 Then227 shall the lame6455 man leap1801 as an hart,354 and the tongue3956 of the dumb483 sing:7442 for in the wilderness4057 shall waters4325 break1234 out, and streams5158 in the desert.6160

7 And the parched8273 ground shall become1961 a pool,98 and the thirsty6774 land springs4002 of water:4325 in the habitation5116 of dragons,8577 where each lay,7258 shall be grass2682 with reeds7070 and rushes.1573

8 And an highway4547 shall be there,8033 and a way,1870 and it shall be called7121 The way1870 of holiness;6944 the unclean2931 shall not pass5674 over5674 it; but it shall be for those: the wayfaring1980 1870 men, though fools,191 shall not err8582 therein.

9 No3808 lion738 shall be there,8033 nor1077 any ravenous6530 beast2416 shall go5927 up thereon, it shall not be found4672 there;8033 but the redeemed1350 shall walk1980 there:

10 And the ransomed6299 of the LORD3068 shall return,7725 and come935 to Zion6726 with songs7440 and everlasting5769 joy8057 on their heads:7218 they shall obtain5381 joy8057 and gladness,8057 and sorrow3015 and sighing585 shall flee5127 away.

Книга пророка Исайи

Глава 35

Isaiah

Chapter 35

1 Да возрадуется пустыня и обезвоженная земля, пусть возликует степь и расцветет, как нарцисс,

1 The wilderness4057 and the solitary6723 place shall be glad7797 for them; and the desert6160 shall rejoice,1523 and blossom6524 as the rose.2261

2 распустит она цвет свой, запоет от радости и веселья; слава Ливана будет дана ей, великолепие Кармила и Сарона. И увидят они славу ГОСПОДНЮ, великолепие Бога нашего!

2 It shall blossom6524 abundantly,6524 and rejoice1523 even637 with joy1525 and singing:7442 the glory3519 of Lebanon3844 shall be given5414 to it, the excellency1926 of Carmel3760 and Sharon,8289 they shall see7200 the glory3519 of the LORD,3068 and the excellency1926 of our God.430

3 Поддержите руки слабые, укрепите колени дрожащие,

3 Strengthen2388 you the weak7504 hands,3027 and confirm553 the feeble3782 knees.1290

4 воззовите к робким душою: «Крепитесь и не страшитесь! Грядет Бог ваш, отмщение ваше, грядет от Бога воздаянье, Он Сам грядет, и с Ним — спасение ваше!

4 Say559 to them that are of a fearful4116 heart,3820 Be strong,2388 fear3372 not: behold,2009 your God430 will come935 with vengeance,5359 even God430 with a recompense;1576 he will come935 and save3467 you.

5 Тогда слепые прозреют, глухие обретут слух,

5 Then227 the eyes5869 of the blind5787 shall be opened,6491 and the ears241 of the deaf2795 shall be unstopped.6605

6 хромой вскачь помчится, как олень, и немой запоет от радости; в пустыне пробьются воды, в степи — потоки;

6 Then227 shall the lame6455 man leap1801 as an hart,354 and the tongue3956 of the dumb483 sing:7442 for in the wilderness4057 shall waters4325 break1234 out, and streams5158 in the desert.6160

7 земля раскаленная в пруд превратится, почву жаждущую ручьи напоят, там, где прежде обитали шакалы, вырастут лилии, тростник и папирус!

7 And the parched8273 ground shall become1961 a pool,98 and the thirsty6774 land springs4002 of water:4325 in the habitation5116 of dragons,8577 where each lay,7258 shall be grass2682 with reeds7070 and rushes.1573

8 Будет там дорога широкая, назовут ее Святым путем; тот, кто нечист, на него не ступит, для народа Божьего уготован он; не собьется с него и неразумный.

8 And an highway4547 shall be there,8033 and a way,1870 and it shall be called7121 The way1870 of holiness;6944 the unclean2931 shall not pass5674 over5674 it; but it shall be for those: the wayfaring1980 1870 men, though fools,191 shall not err8582 therein.

9 Не забредет туда лев, хищный зверь не появится, не сыскать их там! Ходить по нему будут искупленные Богом,

9 No3808 lion738 shall be there,8033 nor1077 any ravenous6530 beast2416 shall go5927 up thereon, it shall not be found4672 there;8033 but the redeemed1350 shall walk1980 there:

10 вернутся на путь сей избавленные ГОСПОДОМ; придут они на Сион с шумным весельем, и радость вечная их увенчает. Ликования и восторга они исполнятся, минуют дни печали и воздыхания».

10 And the ransomed6299 of the LORD3068 shall return,7725 and come935 to Zion6726 with songs7440 and everlasting5769 joy8057 on their heads:7218 they shall obtain5381 joy8057 and gladness,8057 and sorrow3015 and sighing585 shall flee5127 away.